신간 전자책
영어고전637 허버트 조지 웰스의 워싱턴과 평화의 수수께끼(English Classics637 Washington and the Riddle of Peace by H. G. Wells)
도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 워싱턴과 평화의 수수께끼(Washington and the Riddle of Peace by H. G. Wells)(1922)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 에세이 편집본(a collection of papers)으로 1921년 작가가 제1차 세계 대전(World War I)(1914~1918) 이후 승전국들이 모인 워싱턴 회담(Washington Conference )(1921~1922)에 참석한 후 뉴욕 월드(New York World), 시카고 트리뷴(Chicago Tribune) 등 영미 매체에 게재된 기고문 29편이 실려 있습니다. 문제의 방대함과 인간의 사소함(I. The Immensity Of The Issue And The Triviality Of Men)을 시작으로 일본이란?(VII. What Is Japan?), 배경의 중국(VIII. China In The Background), 각광받는 프랑스(XI. France In The Limelight), 미국은 어떻습니까?(XVI. What Of America?) 그리고 국가 연합(XIX. An Association Of Nations) 등 전후 국제 정치(post-war international politics)에 대한 조지 웰스의 사상과 철학, 제안 등을 자유롭게 개진하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 워싱턴 체제(The Washington System) : 워싱턴 회담(Washington Conference )(1921~1922)은 제1차 세계 대전(World War I)(1914~1918)으로 인해 러시아와 독일이 몰락하고, 미국이 급부상한 상황에서 중국과 일본의 국제정치를 규정한 회담입니다. 회담을 통해 독일은 중국 산둥반도에서, 일본은 시베리아에서 철수하였을 뿐만 아니라 미일 양국이 해군군비를 제한하는 등의 중요한 결정이 합의되었습니다. 단 러시아는 회담 결과는 물론 회담 자체를 비난하였습니다.
▶ INTRODUCTION. These twenty-nine papers do not profess to be a record or description of the Washington Conference. They give merely the impressions and fluctuating ideas of one visitor to that conference. They show the reaction of that gathering upon a mind keenly set upon the idea of an organized world peace; they record phases of enthusiasm, hope, doubt, depression and irritation. They have scarcely been touched, except to correct a word or a phrase here or there; they are dated; in all essentials they are the articles just as they appeared in the New York World, the Chicago Tribune, and the other American and European papers which first gave them publicity.
소개. 이 29개의 문서는 워싱턴 회의에 대한 기록이나 설명을 공언하지 않습니다. 그것들은 단지 그 회의에 방문한 한 방문자의 인상과 변동하는 아이디어를 줄 뿐입니다. 그것들은 조직된 세계 평화의 관념에 예리하게 고정된 마음에 그 모임의 반응을 보여줍니다. 그들은 열정, 희망, 의심, 우울 및 짜증의 단계를 기록합니다. 여기저기에 있는 단어나 구를 수정하는 것 외에는 거의 건드리지 않았습니다. 그들은 날짜가 있습니다. 모든 필수 사항에서 그들은 뉴욕 월드(New York World), 시카고 트리뷴(Chicago Tribune) 및 처음으로 홍보한 다른 미국 및 유럽 신문에 실린 것과 같은 기사입니다.
▶ CHINA IN THE BACKGROUND. The Chinese propaganda in America and Western Europe seems on the whole to be conducted more efficiently than the Japanese. And the Chinese student, it seems to me, gets into closer touch with the educated American and European because his is a democratic and not an aristocratic habit of mind. He has an intensely Western sense of public opinion. The masses of China may be destitute, ignorant and disordered, but in their mental habits they are modern and not mediæval, in the same sense that the Japanese are mediæval and not modern. The Chinese seem to “get on” with their Western social equivalents better than any of the Asiatic people. And increasing multitudes of Chinese are learning English today; it is the second language in China.
배경의 중국. 미국과 서유럽의 중국 선전은 전체적으로 일본보다 효율적으로 진행되는 것 같습니다. 그리고 내가 보기에 중국인 학생은 민주적이며 귀족적인 마음의 습관이 아니기 때문에 교육받은 미국인 및 유럽인과 더 가깝게 접촉합니다. 그는 극도로 서구적인 여론을 가지고 있습니다. 중국의 대중은 궁핍하고 무지하며 무질서할 수 있지만 정신적 습관에서 그들은 현대적이며 중세적이지 않습니다. 같은 의미에서 일본인이 중세적이고 현대적이지 않다는 의미입니다. 중국인은 아시아인보다 서구의 사회적 동등물을 더 잘 "잘 지내는" 것 같습니다. 그리고 오늘날 점점 더 많은 중국인들이 영어를 배우고 있습니다. 그것은 중국의 두 번째 언어입니다.
▶ WHAT A STABLY ORGANIZED WORLD PEACE MEANS FOR MANKIND. I have now come to the last paper I shall write about the Washington Conference. I have tried to give the reader some idea of the nature of that gathering and a broad view of the issues involved. I have tried to prevent the sharp discussions of the foreground, the dramatic moments and eloquent passages, from blinding us to the dark and darkening background of Old World affairs. I have tried to show that even the horrors of war are not the whole or the main disaster which results from human disunion and disorder in the presence of increasing mechanical power.
안정적으로 조직된 세계 평화는 인류에게 무엇을 의미합니까? 나는 이제 내가 워싱턴 회의에 관해 쓸 마지막 논문에 이르렀습니다. 나는 독자들에게 그 모임의 성격과 관련된 문제에 대한 폭넓은 관점을 제공하려고 노력했습니다. 나는 전경, 극적인 순간, 웅변적인 구절의 날카로운 토론이 구세계 문제의 어둡고 어두운 배경에 눈을 멀게 하는 것을 방지하려고 노력했습니다. 나는 전쟁의 공포조차도 증가하는 기계적 힘 앞에서 인간의 분열과 무질서가 초래하는 전체 또는 주요 재앙이 아니라는 것을 보여주려고 노력했습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전638 허버트 조지 웰스의 부츠의 비극(English Classics638 This Misery of Boots by H. G. Wells)
도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 부츠의 비극(This Misery of Boots by H. G. Wells)(1907)은 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)가 사회주의(socialism)를 옹호하기 위해 집필한 정치 소책자(political tract)로 , 작가가 1903년부터 1908년까지 소속되어 있던 영국 사회주의 조직(British socialist organisation) 파비안 소사이어티(Fabian Society)에서 2년 전 발간한 부츠의 비극(This Misery of Boots)(1905)의 확장개정판입니다. 제1장 부츠와 상부구조로서의 세계(The World As Boots And Superstructure)를 비롯해 부츠가 아프지 않은 사람들(People Whose Boots Don’t Hurt Them), 분쟁이 발생하는 지점(At This Point A Dispute Arises), 사회주의는 가능한가?(Is Socialism Possible?), 사회주의는 혁명을 의미한다(Socialism Means Revolution)까지 총 5장으로 구성되어 있습니다. 부자와 정치인을 비난하며, 국가 주도하에 토지와 생산수단의 사유재산을 몰수할 것을 제안하는 등 현대의 시각에서 파격적인 주장이 담겨 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 허버트 조지 웰스의 사회주의 저서(H. G. Wells’s Socialism Collection)
영어고전619 허버트 조지 웰스의 모던 유토피아
English Classics619 A Modern Utopia by H. G. Wells
영어고전630 허버트 조지 웰스의 현대 사회주의에 대한 담백한 해설: 구세대의 신세계
English Classics630 New Worlds For Old: A Plain Account of Modern Socialism by H. G. Wells
영어고전631 허버트 조지 웰스의 만들어진 인류
English Classics631 Mankind in the Making by H. G. Wells
영어고전635 허버트 조지 웰스의 부츠의 비극
English Classics635 This Misery of Boots by H. G. Wells
영어고전639 허버트 조지 웰스의 사회주의와 가족
English Classics639 Socialism and the family by H. G. Wells
▶ My friend was a realistic novelist, and a man from whom hope had departed. I cannot tell you how hope had gone out of his life; some subtle disease of the soul had robbed him at last of any enterprise, or belief in coming things; and he was trying to live the few declining years that lay before him in a sort of bookish comfort, among surroundings that seemed peaceful and beautiful, by not thinking of things that were painful and cruel. And we met a tramp who limped along the lane.
내 친구는 현실적 소설가였고, 희망이 사라진 남자였습니다. 나는 그의 삶에서 희망이 어떻게 사라졌는지 말할 수 없습니다. 영혼의 어떤 미묘한 질병이 마침내 그에게서 어떤 사업이나 다가올 일에 대한 믿음을 앗아갔습니다. 그리고 그는 고통스럽고 잔인한 일을 생각하지 않음으로써 평화롭고 아름다워 보이는 환경 속에서 일종의 책 같은 안락함 속에서 그의 앞에 놓여 있는 몇 년의 쇠퇴기를 살려고 노력하고 있었습니다. 그리고 우리는 차선을 따라 절뚝거리던 부랑자도 만났습니다.
▶ We agreed that to a very great majority of people in this country boots are constantly a source of distress, giving pain and discomfort, causing trouble, causing anxiety. We tried to present the thing in a concrete form to our own minds by hazardous statistical inventions. “At the present moment,” said I, “one person in ten in these islands is in discomfort through boots.”
우리는 이 나라의 대다수 사람들에게 부츠가 끊임없이 고통의 근원이며, 고통과 불편을 주고, 문제를 일으키고, 불안을 야기한다는 데 동의했습니다. 우리는 위험한 통계적 발명을 통해 우리 자신의 마음에 구체적인 형태로 사물을 제시하려고 노력했습니다. 나는 “현재 이 섬의 10명 중 1명은 장화 때문에 불편합니다”고 말했습니다.
▶ But it is a long way from recognising that there must be a certain picturesque and interesting variety in this matter of foot-wear, to the admission that a large majority of people can never hope for more than to be shod in a manner that is frequently painful, uncomfortable, unhealthy, or unsightly. That admission I absolutely refuse to make. There is enough good leather in the world to make good sightly boots and shoes for all who need them, enough men at leisure and enough power and machinery to do all the work required, enough unemployed intelligence to organise the shoemaking and shoe distribution for everybody. What stands in the way?
그러나 이 신발 문제에는 그림처럼 아름답고 흥미로운 다양성이 있어야 한다는 것을 인식하는 것에서부터 대다수의 사람들이 자주 신는 방식으로 신는 것 이상을 바랄 수 없다는 것을 인정하는 데까지는 갈 길이 멉니다. 고통스럽거나, 불편하거나, 건강에 좋지 않거나, 보기 흉합니다. 그 인정은 절대 거부합니다. 세상에는 필요한 모든 사람을 위해 보기 좋은 장화와 신발을 만들기에 충분한 좋은 가죽이 있고, 여가 시간에 충분한 남성과 필요한 모든 작업을 수행할 수 있는 충분한 전력과 기계, 모든 사람을 위한 신발 제작과 신발 배급을 조직할 수 있는 실업자 정보가 충분합니다. 방해가 되는 것은 무엇입니까?
▶ We have to think about Socialism, read about it, discuss it; so that we may be assured and clear and persuasive about it. We have to confess our faith openly and frequently. We must refuse to be called Liberal or Conservative, Republican or Democrat, or any of those ambiguous things. Everywhere we must make or join a Socialist organisation, a club or association or what not, so that we may “count.” For us, as for the early Christians, preaching our gospel is the supreme duty. Until Socialists can be counted, and counted upon by the million, little will be done. When they are?a new world will be ours.
우리는 사회주의에 대해 생각하고 그것에 대해 읽고 토론해야 합니다. 우리가 그것에 대해 확신하고 명확하고 설득력 있게 할 수 있도록. 우리는 우리의 믿음을 공개적으로 자주 고백해야 합니다. 우리는 자유당이나 보수당, 공화당원이나 민주당원, 또는 그러한 모호한 것으로 불림을 거부해야 합니다. 우리는 어디에서나 사회주의 조직, 클럽, 협회 등을 만들거나 가입해야 그렇게 하여 우리가 "카운트"할 수 있습니다. 초기 기독교인들처럼 우리에게도 복음을 전하는 것이 최고의 의무입니다. 사회주의자들이 셀 수 있고 백만 명이 셀 수 있을 때까지는 거의 이루어지지 않을 것입니다. 그들이 있을 때, 새로운 세상은 우리의 것이 될 것입니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전639 허버트 조지 웰스의 영미 사회 세력(English Classics639 Social Forces in England and America by H. G. Wells)
도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 영미 사회 세력(Social Forces in England and America by H. G. Wells)(1914)은 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 에세이 모음집(essay collection)입니다. 블레리오의 등장(The Coming of Bl?riot)을 시작으로 제국은 살 것인가?(Will the Empire Live?), 노동 불안(The Labour Unrest), 사회적 만명 통치약(Social Panaceas), 이른바 사회과학(The So-called Science of Sociology), 미국 인구(The American Population), 이상적인 시민(The Ideal Citizen) 등 정치, 경제, 해외를 넘나드는 28편의 작품이 실려 있습니다. 각각의 원고는 1만자 안팎으로 그리 부담없이 읽기 좋은 에세이로, 조지 웰스의 팬이라면 일독을 권합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ THE COMING OF BL?RIOT(July, 1909). From my garden I look straight upon the Channel, and there are whitecaps upon the water, and the iris and tamarisk are all asway with the south-west wind that was also blowing yesterday. M. Bl?riot has done very well, and Mr. Latham, his rival, had jolly bad luck. That is what it means to us first 2of all. It also, I reflect privately, means that I have underestimated the possible stability of aeroplanes. I did not expect anything of the sort so soon. This is a good five years before my reckoning of the year before last.
블레리오의 등장(1909년 7월). 내 정원에서 나는 해협을 똑바로 바라보고 있고, 물 위에는 흰 모자가 있고, 붓꽃과 타마리스크는 어제도 불었던 남서풍으로 인해 모두 흔들리고 있습니다. M. 블레리엇(M. Bl?riot)은 아주 잘 해냈고, 그의 라이벌인 라탐 씨(Mr. Latham)는 운이 좋지 않았습니다. 그것이 무엇보다도 먼저 우리에게 의미하는 바입니다. 또한 개인적으로 반성하는 것은 내가 비행기의 가능한 안정성을 과소평가했다는 것을 의미합니다. 나는 그런 종류의 것을 그렇게 빨리 기대하지 않았다. 이것은 지난해를 계산하기 5년 전입니다.
▶ THE GREAT STATE. For many years now I have taken a part in the discussion of Socialism. During that time Socialism has become a more and more ambiguous term. It has seemed to me desirable to clear up my own ideas of social progress and the public side of my life by restating them, and this I have attempted in this essay. In order to do so it has been convenient to coin two expressions, and to employ them with a certain defined intention. They are firstly: The Normal Social Life, and secondly: The Great State. Throughout this essay these expressions will be used in accordance with the definitions presently to be given, and the fact that they are so used will be emphasised by the employment of capitals. It will be possible for anyone to argue that what is here defined as the Normal Social Life is not the normal social life, and that the Great State is indeed no state at all. That will be an argument outside the range delimited by these definitions.
그레이트 스테이트. 수년 동안 나는 사회주의에 대한 토론에 참여했습니다. 그 기간 동안 사회주의는 점점 더 모호한 용어가 되었습니다. 사회적 진보에 대한 내 자신의 생각과 내 삶의 공적인 측면을 다시 설명함으로써 정리하는 것이 바람직하다고 생각했으며, 나는 이것을 이 에세이에서 시도했습니다. 그렇게 하기 위해 두 가지 표현을 만들어내고 그것을 특정한 의도로 사용하는 것이 편리했습니다. 첫 번째는 정상적인 사회생활이고 두 번째는 위대한 국가입니다. 이 에세이 전체에 걸쳐 이러한 표현은 현재 제공되는 정의에 따라 사용되며 그렇게 사용된다는 사실은 자본을 사용하여 강조될 것입니다. 여기에서 정상적인 사회생활이라고 정의된 것은 정상적인 사회생활이 아니며 위대한 국가는 실제로 국가가 전혀 아니라고 주장하는 사람이 있을 수 있습니다. 이는 이러한 정의로 구분되는 범위를 벗어난 인수가 됩니다.
▶ IS THERE A PEOPLE? Of all the great personifications that have dominated the mind of man, the greatest, the most marvellous, the most impossible and the most incredible, is surely the People, that impalpable monster to which the world has consecrated its political institutions for the last hundred years. It is doubtful now whether this stupendous superstition has reached its grand climacteric, and there can be little or no dispute that it is destined to play a prominent part in the history of mankind for many years to come. There is a practical as well as a philosophical interest, therefore, in a note or so upon the attributes of this legendary being. I write “legendary,” but thereby I display myself a sceptic. To a very large number of people the People is one of the profoundest realities in life. They believe?what exactly do they believe about the people?
사람이 있습니까? 인간의 마음을 지배한 모든 위대한 의인화 중에서 가장 위대하고, 가장 경이롭고, 가장 불가능하고, 가장 믿을 수 없는 것은 분명히 사람들, 즉 지난 백 년 동안 세계가 그 정치 제도를 헌신한 만연한 괴물입니다. 이 엄청난 미신이 장대한 절정에 이르렀는지 여부는 이제 의심스럽고 앞으로 수년 동안 인류 역사에서 중요한 역할을 할 운명이라는 데에는 거의 또는 전혀 이의가 없습니다. 따라서 이 전설적인 존재의 속성에 대한 메모에는 철학적 관심뿐 아니라 실천적 관심이 있습니다. 나는 "전설적인" 글을 쓰지만 그렇게 함으로써 스스로 회의론자임을 드러냅니다. 많은 사람들에게 사람들은 인생에서 가장 심오한 현실 중 하나입니다. 그들은 사람들에 대해 정확히 무엇을 믿는가?
▶ THE IDEAL CITIZEN. Our conceptions of what a good citizen should be are all at sixes and sevens. No two people will be found to agree in every particular of such an ideal, and the extreme divergences upon what is necessary, what is permissible, what is unforgivable in him, will span nearly the whole range of human possibility and conduct. As a consequence, we bring up our children in a mist of vague intimations, in a confusion of warring voices, perplexed as to what they must do, uncertain as to what they may do, doomed to lives of compromise and fluctuating and inoperative opinion.
이상적인 시민. 훌륭한 시민이 무엇인지에 대한 우리의 개념은 모두 6과 7입니다. 어떤 두 사람도 그러한 이상에 대해 모든 세부 사항에 동의하지 않을 것이며, 무엇이 필요한지, 무엇이 허용 가능한지, 무엇이 용서할 수 없는지에 대한 극단적인 차이는 인간의 가능성과 행동의 거의 모든 범위에 걸쳐 있을 것입니다. 결과적으로, 우리는 모호한 암시의 안개 속에서, 서로 싸우는 목소리의 혼란 속에서, 그들이 무엇을 해야 하는지에 대해 당혹스러워하고, 그들이 무엇을 할 수 있을지에 대해 불확실하며, 타협하고 변동하고 작동하지 않는 의견의 삶을 살 운명에 처한 아이들을 양육합니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전640 허버트 조지 웰스의 역사의 새로운 가르침(English Classics640 The New Teaching of History by H. G. Wells)
도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 역사의 새로운 가르침(The New Teaching of History by H. G. Wells)(1921)은 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)가 출간한 생명과 인류의 평범한 역사가 되는 것(Being a Plain History of Life and Mankind) : 세계사 대계(The Outline of History)(1920)의 후속작입니다. ‘세계사 대계’가 크게 흥행하자, 친영적인 입장과 서술에 비롯한 비판 또한 증가하였는데, 조지 웰스는 이듬해 출간한 ‘역사의 새로운 가르침’을 통해 화답하였습니다. 부제 역사 개요에 대한 최근의 일부 비판에 대한 답변으로(With a Reply to some Recent Criticisms of The Outline of History)는 이를 의미합니다. 제1부 역사가와 역사의 가르침(Historians and the Teaching of History)을 시작으로 클래식 쪽의 목소리(A Voice from the Classical Side), 두 명의 가톨릭 비평가(Two Catholic Critics), 그리고 더 나은 역사 교육에 대한 희망(The Hope of a Better Teaching of History)까지 총 4장으로 구성되어 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 인류의 모든 이야기(The Whole Story of Man) 또는 생명과 인류의 평범한 역사가 되는 것(Being a Plain History of Life and Mankind) : 세계사 대계(The Outline of History)(1920)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 역사서(history book)입니다. 웰스는 소설가이기 이전에 당대의 지식인이자 역사가, 그리고 교육에 관심이 많은 작가로써 1919년부터 지구의 기원(The origins of the Earth)부터 웰스가 직접 경험한 제1차 세계 대전(The Great War)(1914~1918)까지 세계역사를 연대기별로 일목요연하게 정리해 격주로 연재하기 시작하였습니다. 1920년 연재한 원고를 세계사 대계(The Outline of History)(1920)란 이름의 단행본으로 출간하였으며, 영국을 비롯한 세계 각지에 번역 출간될 정도로 큰 인기를 끌었습니다.
현재까지 최소 200만부 이상이 판매되었으며, 당대 영국 고등 교육기관에서 역사 교육을 위한 필독서로 사랑받았습니다. 또한 조지 웰스는 세계 각지의 오류에 대한 지적을 겸허히 수용하였고, 1937년까지 자신이 직업 원고를 수정하여 개정판을 발간하였습니다. 원고의 완성도 못지않게 당대 유럽인의 우생학과 제국주의에 대한 지지에도 불구하고, 인종주의와 문명적 우월성을 주장하는 이론(theories of racial and civilizational superiority)을 비판한 대목은 현대의 독자에게도 눈여겨볼만합니다. 그가 사망한 이후에는 영국 편집자 레이몬드 포스트게이트(Raymond Postgate)(1896~1971)가 제2차 세계 대전(Second World War, WWII)(1939~1945)을 추가하고, 작가의 아들 G. P. 웰스(G. P. Wells)(1901~1985)가 선사시대에 대한 최신 이론을 추가하는 등 지속적으로 업데이트하였습니다.
▶ Historians and the Teaching of History. For the better part of three years the writer of these notes has been occupied almost entirely in an intensely interesting enterprise. He has been getting his own ideas about the general process of history into order and he has been setting them down, having them checked by various people, and publishing them as a book, The Outline of History, which both in America and Europe has had a considerable vogue. In volumes or in complete sets of parts it has already found over two hundred thousand purchasers; it is still being bought in considerable quantities, and it is being translated and published in several foreign languages; it is quite possible that it has sufficiently interested almost as many people to read it through as it has found purchasers to take the easier step of buying it.
역사가와 역사의 가르침. 3년 중 대부분의 시간 동안 이 메모의 작가는 매우 흥미로운 사업에 거의 전적으로 몰두해 있었습니다. 그는 역사의 일반적인 과정에 대한 자신의 생각을 정리하고 그것을 정리하고 여러 사람들에게 확인시켜 아메리카와 유럽에서 모두 가지고 있던 ‘세계사 대계’라는 책으로 출판했습니다. 상당한 유행. 볼륨 또는 전체 부품 세트로 이미 20만 명이 넘는 구매자를 찾았습니다. 그것은 여전히 ??상당한 양으로 구매되고 있으며 여러 외국어로 번역 및 출판되고 있습니다. 그것은 구매자가 그것을 구매하는 더 쉬운 단계를 취하는 것을 발견한 만큼 거의 많은 사람들이 그것을 읽을 만큼 충분히 관심을 가졌을 가능성이 큽니다.
▶ A Voice from the Classical Side. The feud which finds expression in Mr. A. W. Gomme’s pamphlet is one of much older origin than the publication of The Outline of History. Mr. Gomme is a teacher of the Greek language, and it is thirty years and more since I first attacked the imposture of the Greek teaching in our public schools. Long before I sank below the possibility of serious consideration by my fellow-countrymen by becoming a novelist, I was a writer upon education; and many of the novels I have written, since, like most novels from the Book of Tobit onward, they tell the story of youth going out into the world, have reflected strongly on education.
클래식 쪽의 목소리. A. W. 곰(A. W. Gomme) 씨의 팜플렛에서 표현되는 불화는 세계사 대계(The Outline of History)의 출판보다 훨씬 더 오래된 기원 중 하나입니다. 곰씨는 그리스어 교사이며, 내가 처음으로 공립학교에서 거짓 가르침을 가르치는 것을 공격한 지 30년이 넘었습니다. 소설가가 되어 동포들의 진지한 배려의 가능성 아래로 가라앉기 훨씬 전에 나는 교육을 받은 작가였습니다. 그리고 내가 쓴 많은 소설들은 토빗의 책 이후의 대부분의 소설들처럼 세상으로 나가는 젊은이들의 이야기를 담고 있기 때문에 교육에 대해 강하게 반영했습니다.
▶ Two Catholic Critics. It is a relief to turn from the vanity and peevishness of Mr. Gomme to two more serious antagonists. Mr. Belloc is something of a special pleader, and both he and Dr. Downey forgo few controversial advantages. Dr. Downey is not ashamed to write of my “showman’s gestures” and so forth, but they both have minds and tempers that are disciplined; they are intelligently interested in The Outline of History as a whole; a passionate objection to my existence does not appear among their motives. They realise I have a definite standpoint and they state an understandable difference.
두 명의 가톨릭 비평가. 곰 씨의 허영심과 거만함에서 두 명의 더 심각한 적수로 변하는 것은 안도의 일입니다. 벨록(Belloc) 씨는 특별한 변론자이며, 그와 다우니 박사(Dr. Downey) 모두 논란의 여지가 있는 이점을 거의 잊었습니다. 다우니 박사는 내 "쇼맨의 몸짓" 등을 쓰는 것을 부끄러워하지 않지만 둘 다 훈련된 마음과 기질을 가지고 있습니다. 그들은 전체로서의 역사 개요에 지능적으로 관심이 있습니다. 내 존재에 대한 격렬한 반대는 그들의 동기에서 나타나지 않습니다. 그들은 내가 확고한 입장을 갖고 있다는 것을 깨닫고 이해할 수 있는 차이를 말합니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전641 허버트 조지 웰스의 위대한 교장 이야기(English Classics641 The Story of a Great Schoolmaster by H. G. Wells)
도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 나와 인연을 맺은 이들 중에 위대한 사람(the greatest man I have ever known with any degree of intimacy)! : 위대한 교장 이야기(The Story of a Great Schoolmaster by H. G. Wells)(1924)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)가 집필한 수많은 저서 중에서 ‘유일한 전기(the only biography Wells wrote)’입니다. 작가는 샌더슨이 혁신적인 교장(an innovative schoolmaster)이자, 기독교에 충실한 사회적, 종교적 사상가(social and religious thinker)이며, 오운들 스쿨(Oundle School)이 인간의 필요와 관련된 문제를 해결하고 창의성, 협력 및 진리에 대한 과학적 탐구를 강조하는 학교(schools dedicated to solving problems related to human needs and emphasizing creativeness, cooperation, and the scientific search for truth)라고 극찬하였습니다.
▶ 프레데릭 윌리엄 샌더슨(Frederick William Sanderson)(1857~1922)은 오운들 스쿨(Oundle School)의 교장으로 조지 웰스와는 1914년부터 친분을 맺었을 뿐만 아니라, 그의 두 아들 - 작가 G. P. 웰스(G. P. Wells)(1901~1985)와 영화 프로듀서 프랭크 웰스(Frank Wells)(1902~1982) 또한 그의 학교에 진학하였습니다. 이 같은 인연 덕분에 조지 웰스는 샌더슨이 강의 직후 급작스럽게 사망한 후 기금 마련을 위한 전기 출판에 선뜻 나섰으나, 유가족과 책의 내용에 대한 분쟁 끝에 공식 전기 오운들의 샌더슨(Sanderson of Oundle)(1923)과 별도로 ‘위대한 교장 이야기’를 출간하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ Sanderson the Man. Of all the men I have met?and I have now had a fairly long and active life and have met a very great variety of interesting people?one only has stirred me to a biographical effort. This one exception is F. W. Sanderson, for many years the headmaster of Oundle School. I think him beyond question the greatest man I have ever known with any degree of intimacy, and it is in the hope of conveying to others something of my sense not merely of his importance, but of his peculiar genius and the rich humanity of his character, that I am setting out to write this book.
샌더슨 맨. 내가 만난 모든 남자들 중에서 - 그리고 나는 꽤 길고 활동적인 삶을 살았고 매우 다양한 흥미로운 사람들을 만났습니다 - 한 사람만이 나를 전기적인 노력으로 감동시켰습니다. 이 한 가지 예외는 오운들 스쿨(Oundle School) 교장인 샌더슨(F. W. Sanderson)입니다. 나는 그를 의심할 여지없이 내가 아는 가장 위대하고 친밀한 사람이라고 생각하며, 그것은 그의 중요성뿐만 아니라 그의 독특한 천재성과 그의 성격의 풍부한 인간성에 대한 나의 감각을 다른 사람들에게 전달하기를 희망합니다. 나는 이 책을 쓰기 위해 착수했다.
▶ The Re-establishment of Relations Between School and Reality. In the previous chapter I have told how Sanderson was taught by his laboratories and library the possibility of a new type of school with a new spirit, and how he grew to realise that an organisation of such new schools, a multiplication of Oundles, must necessarily produce a new spirit in social and industrial life. Concurrently with that, the obvious implications of applied science were also directing his mind to the close reaction between schools and the organisation of the economic life of the community.
학교와 현실의 관계 재설정. 이전 장에서 나는 샌더슨이 그의 실험실과 도서관에서 어떻게 새로운 정신을 지닌 새로운 유형의 학교의 가능성을 배웠는지, 그리고 그가 어떻게 그런 새로운 학교의 조직, 즉 오운들 스쿨의 곱셈이 반드시 필연적으로 사회 및 산업 생활에서 새로운 정신을 생산합니다. 그와 동시에 응용과학의 명백한 의미는 학교와 지역 사회의 경제생활 조직 사이의 긴밀한 반응에 그의 마음을 이끌고 있었습니다.
▶ The War and Sanderson's Propaganda of Reconstruction. The disaster of the great war came to Sanderson as a tremendous distressful stimulant, a monstrous and tragic turn in human affairs that he had to square with his aims and teaching. He had had our common awareness of its possibility, and yet when the crash came it took him, as it took most of us, by surprise. At first he accepted the war as a dire heroic necessity. This aggression of a military imperialism had to be faced valiantly. That was how he saw it. Both his sons joined up at the earliest possible moment, and the school braced itself up to train its senior boys as officers, to help in the production of munitions, to produce aviators, gunners and engineers for the great service of the war.
전쟁과 샌더슨의 재건 선전. 위대한 전쟁의 재앙은 샌더슨에게 그의 목표와 가르침과 일치시켜야 하는 엄청난 고통스러운 자극제이자 인간사에 있어서의 기괴하고 비극적인 전환으로 다가왔습니다. 그는 가능성에 대한 우리의 공통된 인식을 가지고 있었지만 충돌이 발생했을 때 우리 대부분을 놀라게 한 것처럼 그를 데려갔습니다. 처음에 그는 전쟁을 영웅적 필요성으로 받아들였습니다. 이러한 군사제국주의의 침략은 용감하게 맞서야 했습니다. 그는 그렇게 보았습니다. 그의 두 아들은 가능한 한 빠른 시일 내에 합류했고, 학교는 선배 소년들을 장교로 훈련시키고, 군수품 생산을 돕고, 전쟁의 위대한 봉사를 위한 비행사, 사수 및 공병을 생산하기 위해 준비했습니다.
▶ The Last Lecture. Sanderson's propaganda of this idea of the possible reorganisation of the world through schools came to an abrupt end in the summer of 1922. He died suddenly of heart failure in the Botanical Theatre of University College, London, at the end of an address to the National Union of Scientific Workers. He had chosen as the title of the address, 'The Duty and Service of Science in the New Era,' and it was in effect a recapitulation of his most characteristic views. He attached considerable importance to the delivery and he made unusual preparations for it.
마지막 강의. 학교를 통한 세계 재편 가능성에 대한 샌더슨의 선전은 1922년 여름에 갑자기 중단되었습니다. 그는 런던의 유니버시티 칼리지 식물극장에서 과학 노동자 연합 연설이 끝난 후 갑자기 심부전으로 사망했습니다. 그는 연설의 제목을 '새로운 시대 과학의 의무와 봉사'로 선택했고, 사실상 그의 가장 특징적인 견해를 요약한 것이었습니다. 그는 배달에 상당한 중요성을 부여했고 그는 그것을 위해 이례적인 준비를 했습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전642 허버트 조지 웰스의 사회주의와 가족(English Classics642 Socialism and the family by H. G. Wells)
도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 사회주의와 가족(Socialism and the family by H. G. Wells)(1906)은 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)가 속한 파비안 소사이어티(Fabian Society)에서 발표한 사회주의와 중산층(Socialism and the Middle Classes)과 인디펜던스 리뷰(Independent Review)에 발표한 에세이를 묶은 단편집입니다. 작가는 ‘사회주의와 중산층’에서 사회주의(Socialism), 사회주의 운동(the Socialist movement) 그리고 (당대 영국의) 중산층(the Middle Classes.)에 대한 자신의 정의와 신념을 구체적으로 설명하였습니다. ‘인디펜던스 리뷰’에서는 자유 연애(Free Love), 결혼, 여성 등에 대한 자신의 견해를 사회주의적인 관점에서 논하였습니다. SF작가가 아닌, 사회주의자(socialist) 조지 웰스의 면모를 확인하고 싶은 애독자에게 추천합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ I must confess that the organized Socialist movement, all the Socialist societies and leagues and federations and parties together in England, seem to me no more than the rustling hem of the garment of advancing Socialism. For some years the whole organized Socialist movement seemed to me so unimportant, so irrelevant to that progressive development and realization of a great system of ideas which is Socialism, that, like very many other Socialists, I did not trouble to connect myself with any section of it. I don’t believe that the Socialist idea is as yet nearly enough thought out and elaborated for very much of it to be realized of set intention now.
나는 조직된 사회주의 운동, 영국의 모든 사회주의 사회, 연맹, 연맹, 정당이 나에게 진보하는 사회주의라는 옷의 바스락거리는 옷자락에 지나지 않는다는 것을 인정해야 합니다. 몇 년 동안 조직된 사회주의 운동 전체가 사회주의라는 위대한 사상 체계의 진보적 발전과 실현과 너무도 중요하지 않은 것처럼 보였고, 다른 많은 사회주의자들과 마찬가지로 어떤 부분과도 연결하는 데 어려움을 겪지 않았습니다. 그것의. 나는 사회주의 사상이 아직 정해진 의도가 실현될 만큼 충분히 생각되고 정교화되었다고 생각하지 않습니다.
▶ In relation to all these most intimate aspects of life, Socialism, and Socialism alone, supplies the hope and suggestions of clean and practicable solutions. So far, Socialists have either been silent or vague, or?let us say?tactful, in relation to this central tangle of life. To begin to speak plainly among the silences and suppressions, the “find out for yourself” of the current time, would be, I think, to grip the middle-class woman and the middle-class youth of both sexes with an extraordinary new interest, to irradiate the dissensions of every bored couple and every squabbling family with broad conceptions, and enormously to enlarge and stimulate the Socialist movement at the present time.
삶의 이 모든 가장 친밀한 측면과 관련하여 사회주의와 사회주의만이 깨끗하고 실용적인 해결책에 대한 희망과 제안을 제공합니다. 지금까지 사회주의자들은 삶의 중심적인 얽힘과 관련하여 침묵하거나 모호하거나 재치있게 행동했습니다. 침묵과 억압 사이에서 명백하게 말하기 시작하는, 현 시대의 "스스로 알아내라"는 것은 남다른 새로운 관심으로 중산층 여성과 남녀 중산층 청년을 사로잡는 것이라고 생각합니다. 모든 지루한 부부와 모든 말다툼하는 가족의 불화를 넓은 개념으로 조사하고 현재 사회주의 운동을 엄청나게 확대하고 자극합니다.
▶ I do not think that the general reader at all appreciates the steady development of Socialist thought during the past two decades. Directly one comes into close contact with contemporary Socialists one discovers in all sorts of ways the evidence of the synthetic work that has been and still is in process, the clearing and growth of guiding ideas, the qualification of primitive statements, the consideration, the adaptation to meet this or that adequate criticism. A quarter of a century ago Socialism was still to a very large extent a doctrine of negative, a passionate criticism and denial of the theories that sustained and excused the injustices of contemporary life, a repudiation of social and economic methods then held to be indispensable and in the very nature of things.
나는 일반 독자가 지난 20년 동안 사회주의 사상의 꾸준한 발전을 전혀 높이 평가하지 않는다고 생각합니다. 우리는 현대 사회주의자들과 직접적으로 긴밀히 접촉하게 되며, 현재 진행되고 있는 종합적인 작업의 증거, 지도 사상의 정리와 성장, 원시적 진술의 자격, 고려, 적응 등의 증거를 온갖 방법으로 발견합니다. 이것 또는 그 적절한 비판을 충족시키기 위해. 25년 전 사회주의는 여전히 매우 광범위하게 부정적인 교리였으며, 현대 생활의 불의를 지지하고 변명하는 이론에 대한 열렬한 비판과 부정, 당시에는 사물의 본질에서필수 불가결한 것으로 여겨졌던 사회 경제적 방법에 대한 거부였습니다.
▶ Now what sort of contract will the Socialist state require for marriage? Here again there are perfectly clear and simple principles. Socialism states definitely what almost everybody recognizes nowadays with greater or less clearness, and that is the concern of the State for children. The children people bring into the world can be no more their private concern entirely, than the disease germs they disseminate or the noises a man makes in a thin-floored flat.
이제 사회주의 국가는 결혼을 위해 어떤 종류의 계약을 요구합니까? 여기에 다시 완벽하게 명확하고 간단한 원칙이 있습니다. 사회주의는 오늘날 거의 모든 사람이 인식하는 바를 분명하게 밝히고 있으며, 그것이 바로 국가가 어린이에 대한 관심입니다. 사람들이 세상에 데려온 아이들은 그들이 퍼뜨리는 질병 세균이나 한 남자가 얇은 바닥 아파트에서 내는 소음보다 더 이상 전적으로 그들의 사적인 관심사가 될 수 없습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전643 허버트 조지 웰스의 벽 속의 문과 다른 이야기들(English Classics643 The Door in the Wall, and Other Stories by H. G. Wells)
도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 벽 속의 문과 다른 이야기들(The Door in the Wall, and Other Stories by H. G. Wells)(1906)은 벽 속의 문(The Door in the Wall)을 포함해 8편의 단편이 실린 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 단편집입니다. 특히 마지막 작품은 별개의 단편집으로 출간된 바 있는 눈먼 자들의 나라(The Country of the Blind)(1911)입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
To him at least the Door in the Wall was a real door leading through a real wall to immortal realities. Of that I am now quite assured. 적어도 그에게 벽의 문은 진짜 벽을 통해 불멸의 현실로 통하는 진짜 문이었습니다. 그것에 대해 나는 지금 꽤 확신하고 있습니다.
▶ 벽 속의 문(The Door in the Wall) : 레드몬드(Redmond)는 웨스트 켄싱톤(West Kensington의)에서 함께 세인트 애썰스탠즈 칼리지(Athelstan's College)를 다닌 라이오넬 월러스(Lionel Wallace)에게서 기묘한 이야기를 듣습니다. 벽 속의 문을 통과하면, 마법의 정원으로 갈 수 있다고?! 레드몬드는 그의 이야기를 완전히 믿기 힘들었습니다만, 신비로운 동물과 아름다운 소녀에 대한 그의 회상에 빠져들지 않을 수 없었습니다……. 그가 이스트 켄싱톤 역(East Kensington Station)에서 시신으로 발견되기 전까지는 말이죠. 그는 대체 왜 아무도 없는 공사 현장을 헤맸던 것일까요?
▶ They were realities?yes, they must have been; people moved and things came and went in them; my dear mother, whom I had near forgotten; then my father, stern and upright, the servants, the nursery, all the familiar things of home. Then the front door and the busy streets, with traffic to and fro: I looked and marvelled, and looked half doubtfully again into the woman’s face and turned the pages over, skipping this and that, to see more of this book, and more, and so at last I came to myself hovering and hesitating outside the green door in the long white wall, and felt again the conflict and the fear.
그들은 현실이었습니다. 사람들이 움직이고 물건이 들어오고 들어갔습니다. 내가 거의 잊었던 나의 사랑하는 어머니; 그 다음은 엄격하고 정직한 내 아버지, 하인, 보육원, 가정의 모든 친숙한 것들입니다. 그리고는 정문과 이리저리 다니는 교통체증으로 분주한 거리를 보고 놀랐습니다. 나는 이 책과 그 이상을 더 보기 위해 이 책과 더 많은 것을 보기 위해 페이지를 넘기고 이것저것 건너뛰었습니다. 그래서 마침내 나는 길고 흰 벽의 녹색 문 밖을 맴돌며 머뭇거리다가 다시 갈등과 두려움을 느꼈습니다.
▶ 눈먼 자들의 나라(The Country of the Blind by H. G. Wells)(1911)는 실명(失明, blindness)이란 흥미로운 소재를 활용한 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 단편 소설(Wells's short stories)입니다. 서양 문학에는 아버지를 살해하고, 어머니와 결혼한 오이디푸스(Oedipus)가 스스로 눈을 멀게 했다는 그리스 신화를 비롯해 성경에는 수많은 (선천적 혹은 후천적) 맹인들 ? 이삭(Isaac), 삼손(Samson), 엘리(Eli), 아히야(Ahijah) 등이 등장합니다. 우리에게도 ‘몸이 천 냥이면 눈이 구백 냥’이란 속담이 있을 정도로 시력이 없다는 것은 인간에게 크나큰 장애일 수밖에 없는데, 전설과 설화, 성경 속의 맹인에게는 미래를 읽는 예지력이나 지성을 초월한 지혜가 있다는 등의 반대급부가 주어지기도 하지요.
▶ 맹인의 나라에서 외눈박이가 왕이다!(In the land of the blind, the one-eyed man is king) : 가상의 에콰도르 파라스코토페틀(Parascotopetl)을 등반하던 산악인 누네즈(Nu?ez)는 불의의 사고로 인하여, 세상과 단절된 어느 계곡 마을을 발견(?)합니다. 외부로부터 완벽하게 고립된 마을은 갓 태어난 신생아가 모두 실명하는 질병에도 불구하고, 살아남은 이들로 이루어져 있었습니다. 적지 않은 세월이 흐르자 이제는 시력이라는 개념 자체가 존재하지 않게 되었는데...?! 과연 시력이 없는 세상에 도착한 누네즈는 ‘맹인의 나라’에서 왕이 될 수 있을까요, 아니면 그들에게 필요 없는 능력을 지닌 장애인으로 여겨질까요?
1995년 출간된 눈먼 자들의 도시(Ensaio sobre a Cegueira)는 노벨문학상 수상작가 주제 사라마구(Jos? Saramago)(1922~2010)의 장편소설로, 소설과 영화(2008)를 통해 전 세계적으로 주목받은 바 있습니다. 정체불명의 전염병으로 인해 사람들이 시력을 잃어간다는 모티브는 80여년 먼저 출간된 눈먼 자들의 나라(The Country of the Blind, and Other Stories by H. G. Wells)(1911)와 흡사한데요, 허버트 조지 웰스가 외부의 접근이 어려운 폐쇄된 공간을 배경으로 했다면, 주제 사라마구는 전 지구적인 규모의 재앙이라는 점에 차이가 있습니다.
▶ So Nunez became a citizen of the Country of the Blind, and these people ceased to be a generalised people and became individualities to him, and familiar to him, while the world beyond the mountains became more and more remote and unreal. There was Yacob, his master, a kindly man when not annoyed; there was Pedro, Yacob’s nephew; and there was Medina-sarote, who was the youngest daughter of Yacob. She was little esteemed in the world of the blind, because she had a clear-cut face and lacked that satisfying, glossy smoothness that is the blind man’s ideal of feminine beauty, but Nunez thought her beautiful at first, and presently the most beautiful thing in the whole creation.
그래서 누네즈는 눈 먼 자들의 나라의 시민이 되었고, 이 사람들은 일반화된 백성을 그만두고 그에게 개성이 되고 그에게 친숙한 반면, 산 너머의 세계는 점점 더 멀고 비현실적이 되었습니다. 그의 주인인 야콥은 성가시지 않으면서도 친절한 사람이었습니다. 야콥의 조카인 페드로가 있었습니다. 그리고 야콥의 막내딸 메디나사로테가 있었습니다. 그녀는 깨끗한 얼굴과 장님의 이상적인 여성미인 만족스럽고 윤기 나는 부드러움이 부족하여 장님의 세계에서 거의 존경을 받지 못했지만 누네즈는 처음에는 그녀가 아름답다고 생각했고 전체 창조에서 현재는 가장 아름다운 것이라고 생각했습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전644 허버트 조지 웰스의 공간과 시간 이야기(English Classics644 Tales of Space and Time by H. G. Wells)
도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 공간과 시간 이야기(Tales of Space and Time by H. G. Wells)(1899)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 판타지 및 SF 단편집(a fantasy and science fiction collection)입니다. 뉴 리뷰(The New Review), 아이들러(The Idler), 폴몰 매거진(The Pall Mall Magazine), 일러스트레이티드 런던 뉴스(Illustrated London News) 등 당대 영국 매체를 통해 발표한 작품을 중심으로 다섯 편을 묶어 1911년 현재의 단행본으로 출간하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ THE CRYSTAL EGG. There was, until a year ago, a little and very grimy-looking shop near Seven Dials, over which, in weather-worn yellow lettering, the name of "C. Cave, Naturalist and Dealer in Antiquities," was inscribed. The contents of its window were curiously variegated. They comprised some elephant tusks and an imperfect set of chessmen, beads and weapons, a box of eyes, two skulls of tigers and one human, several moth-eaten stuffed monkeys (one holding a lamp), an old-fashioned cabinet, a flyblown ostrich egg or so, some fishing-tackle, and an extraordinarily dirty, empty glass fish-tank.
크리스탈 에그. 1년 전까지만 해도 세븐 다이얼(Seven Dials) 근처에 아주 약간 지저분해 보이는 가게가 있었는데, 그 가게 위에는 날씨에 닳은 노란색 글자로 "C. 동굴, 자연주의자이자 고대 유물 딜러(C. Cave, Naturalist and Dealer in Antiquities)"라는 이름이 새겨져 있었습니다. 창문의 내용물은 신기하게도 다채로웠습니다. 그들은 몇몇 코끼리 엄니와 불완전한 체스맨, 구슬과 무기 세트, 눈의 상자, 호랑이의 두 두개골과 한 사람, 몇 마리의 나방 먹은 박제 원숭이, 오래된 스타일의 캐비닛, 파리 날린 타조 알 또는 그 외 몇몇 낚시 태클, 그리고 매우 더럽고 빈 유리 어항으로 구성되었습니다.
▶ THE STAR. It was on the first day of the new year that the announcement was made, almost simultaneously from three observatories, that the motion of the planet Neptune, the outermost of all the planets that wheel about the sun, had become very erratic. Ogilvy had already called attention to a suspected retardation in its velocity in December. Such a piece of news was scarcely calculated to interest a world the greater portion of whose inhabitants were unaware of the existence of the planet Neptune, nor outside the astronomical profession did the subsequent discovery of a faint remote speck of light in the region of the perturbed planet cause any very great excitement.
스타. 새해 첫날, 거의 동시에 세 개의 천문대에서 태양 주위를 도는 모든 행성 중 가장 바깥쪽에 있는 행성 해왕성의 운동이 매우 불규칙적이라는 발표가 있었습니다. 오길비(Ogilvy)는 이미 12월에 속도의 지연이 의심되는 점에 주의를 기울였습니다. 그러한 뉴스는 대부분의 거주자들이 해왕성의 존재를 모르고 있는 세계의 관심을 끌 정도로 거의 계산되지 않았으며, 천문학적 직업을 제외하고는 혼란스러운 지역에서 희미하고 먼 빛의 점을 발견하지 못했습니다. 행성은 매우 큰 흥분을 유발합니다.
▶ A STORY OF THE DAYS TO COME. The excellent Mr. Morris was an Englishman, and he lived in the days of Queen Victoria the Good. He was a prosperous and very sensible man; he read the Times and went to church, and as he grew towards middle age an expression of quiet contented contempt for all who were not as himself settled on his face. He was one of those people who do everything that is right and proper and sensible with inevitable regularity. He always wore just the right and proper clothes, steering the narrow way between the smart and the shabby, always subscribed to the right charities, just the judicious compromise between ostentation and meanness, and never failed to have his hair cut to exactly the proper length.
미래의 이야기. 훌륭한 모리스 씨는 영국인이었고 빅토리아 여왕 시대에 살았습니다. 그는 부유하고 매우 현명한 사람이었습니다. 그는 타임즈를 읽고 교회에 갔고, 중년이 되면서 자신과 같지 않은 모든 사람들에 대한 조용하고 만족스러운 경멸의 표정이 그의 얼굴에 정착했습니다. 그는 옳고 합당하고 분별 있는 모든 일을 필연적으로 규칙적으로 행하는 사람 중 하나였습니다. 그는 항상 적절하고 적절한 옷을 입고 똑똑한 사람과 초라한 사람 사이의 좁은 길을 운전했으며 항상 올바른 자선 단체에 가입했으며 과시와 비열함 사이에서 신중한 타협을 했으며 머리를 정확히 적절한 길이로 자르는 데 실패하지 않았습니다.
▶ THE MAN WHO COULD WORK MIRACLES. It is doubtful whether the gift was innate. For my own part, I think it came to him suddenly. Indeed, until he was thirty he was a sceptic, and did not believe in miraculous powers. And here, since it is the most convenient place, I must mention that he was a little man, and had eyes of a hot brown, very erect red hair, a moustache with ends that he twisted up, and freckles. His name was George McWhirter Fotheringay?not the sort of name by any means to lead to any expectation of miracles?and he was clerk at Gomshott's. He was greatly addicted to assertive argument. It was while he was asserting the impossibility of miracles that he had his first intimation of his extraordinary powers.
기적을 행할 수 있는 사람. 그 선물이 타고난 것인지 의심스럽습니다. 내 자신의 입장에서, 나는 그것이 그에게 갑자기 왔다고 생각합니다. 실제로 그는 서른 살이 될 때까지 회의론자였으며 기적의 능력을 믿지 않았습니다. 그리고 여기가 가장 편리한 곳이기 때문에 나는 그가 작은 남자였으며 뜨거운 갈색의 눈, 매우 직립한 빨간 머리, 끝이 꼬인 콧수염, 주근깨를 가졌다는 것을 언급해야 했습니다. 그의 이름은 조어지 먹 워터 퍼더리에이(George McWhirter Fotheringay)(기적에 대한 기대를 불러일으키는 이름이 아님)였으며 그는 감셧스(Gomshott's) 점원이었습니다. 그는 독단적인 주장에 크게 중독되어 있었습니다. 그가 기적의 불가능을 주장하는 동안 그의 비범한 능력을 처음으로 암시했습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전645 허버트 조지 웰스의 30가지 기묘한 이야기(English Classics645 Thirty Strange Stories by H. G. Wells)
도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 30가지 기묘한 이야기(Thirty Strange Stories by H. G. Wells)(1897)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 단편집(shorts stories collection)으로 SF부터 유령(Ghost), 오컬트(Occult), 판타지(Fantasy), 괴물(Monsters), 기묘한 로맨스(Strange Romance) 등 수많은 장르를 넘나드는 작가의 상상력을 만나실 수 있습니다. 다양한 이유에서 극한상황을 맞이한 캐릭터가 등장하는가 하면(A Slip Under Microscope, A Catastrophe, Jilting of Jane), 평범한 이들이 마법처럼 신비롭고도 놀라운 일(Strange Orchid, The Story of the Late Mr. Elvesham, Pollock and the Porroh Man, A Moth)에 마주치기도 합니다.
어둠 속에서 심해의 괴수와 맞닥뜨리는가 하면(Avu Observatory, In The Abyss), 인육을 좋아하는 괴물이 등장하기도?!(Sea Raiders) 조지 웰스의 작품답게 비행기계(Argonauts of the Air)나 인간의 마음에 영향을 미칠 수 있는 기계(The Lord of the Dynamos)와 같은 미래에 등장할 법한 첨단기술에 대한 상상력도 놀랍습니다. 다만 The Lord of the Dynamos, A Deal in Ostriches, The Rajah's Treasure 등의 작품은 현대 독자의 시선으로 보건데 인종차별적인 묘사와 캐릭터, 서술 등이 곳곳에 등장한다는 점은 눈살을 찌푸리게 합니다. 19세기 영국작가의 무한한 상상력을 만나고 싶은 독자에게 일독을 권합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 예상치 못한 이야기(Tales of the Unexpected by H. G. Wells)(1900)는 9년 후 출간된 12가지 이야기와 꿈(Twelve Stories and a Dream by H. G. Wells)(1909)과 네 편이 중첩됩니다. Mr. Skelmersdale In Fairyland, The Story Of The Inexperienced Ghost, The New Accelerator, The Stolen Body.
▶ THE STRANGE ORCHID. The buying of orchids always has in it a certain speculative flavour. You have before you the brown shrivelled lump of tissue, and for the rest you must trust your judgment, or the auctioneer, or your good-luck, as your taste may incline. The plant may be moribund or dead, or it may be just a respectable purchase, fair value for your money, or perhaps?for the thing has happened again and again?there slowly unfolds before the delighted eyes of the happy purchaser, day after day, some new variety, some novel richness, a strange twist of the labellum, or some subtler colouration or unexpected mimicry.
이상한 난초. 난초 구입은 항상 어떤 투기적인 맛을 가지고 있습니다. 여러분 앞에 갈색으로 오그라든 조직 덩어리가 있고, 나머지 부분은 여러분의 판단력, 경매인, 또는 여러분의 행운을 믿어야 합니다. 여러분의 취향은 기울어질 수 있습니다. 그 식물은 빈사 상태일 수도 있고, 또는 단지 훌륭한 구매일 수도 있고, 당신의 돈에 대한 공정한 가치일 수도 있고, 또는 아마도, 그 일이 반복되었기 때문에, 그것은 매일, 어떤 새로운 다양성, 약간의 새로운 풍부함, 라벨룸의 이상한 비틀림 또는 어떤 미묘한 색상의 기쁨의 눈앞에서 천천히 전개됩니다. 예상된 모방입니다.
▶ THE RED ROOM. “I can assure you,” said I, “that it will take a very tangible ghost to frighten me.” And I stood up before the fire with my glass in my hand. “It is your own choosing,” said the man with the withered arm, and glanced at me askance. “Eight-and-twenty years,” said I, “I have lived, and never a ghost have I seen as yet.” The old woman sat staring hard into the fire, her pale eyes wide open. “Ay,” she broke in; “and eight-and-twenty years you have lived and never seen the likes of this house, I reckon. There’s a many things to see, when one’s still but eight-and-twenty.” She swayed her head slowly from side to side. “A many things to see and sorrow for.”
더 레드 룸. “장담할 수 있어요.” 내가 말했습니다. 그리고 나는 유리잔을 손에 들고 불 앞에 섰습니다. "그것은 당신의 선택입니다." 팔이 오그라든 남자가 나를 빤히 쳐다보며 말했죠. “팔십이 년이요.” 나는 말했습니다. 노파는 창백한 눈을 크게 뜨고 앉아 불을 열심히 응시하고 있었습니다. "아." 그녀가 끼어들었습니다. “당신은 820년 동안 살면서 이 집과 같은 것을 본 적이 없다고 생각합니다. 아직 여덟 스무 살밖에 안 됐을 때 볼 게 많습니다.”고 말했습니다. 그녀는 천천히 고개를 좌우로 흔들었다. “볼 것도 많고 슬퍼할 것도 많다네.”
▶ A CATASTROPHE. The little shop was not paying. The realisation came insensibly. Winslow was not the man for definite addition and subtraction and sudden discovery. He became aware of the truth in his mind gradually, as though it had always been there. A lot of facts had converged and led him to conviction. There was that line of cretonnes?four half pieces?untouched, save for half-a-yard sold to cover a stool.
재앙. 작은 가게는 돈을 내지 않았습니다. 깨달음은 무감각하게 다가왔습니다. 윈슬로(Winslow)는 확실한 덧셈과 뺄셈, 그리고 갑작스러운 발견에 능한 사람이 아니었습니다. 그는 마치 항상 거기에 있었던 것처럼 마음속의 진리를 점차 깨닫게 되었습니다. 많은 사실이 수렴되어 그를 유죄 판결로 이끌었습니다. 스툴을 덮기 위해 팔린 반야드를 제외하고는 손대지 않은 상태로 반 조각 4개 정도의 크레톤 라인이 있었습니다.
▶ THE LORD OF THE DYNAMOS. The chief attendant of the three dynamos that buzzed and rattled at Camberwell, and kept the electric railway going, came out of Yorkshire, and his name was James Holroyd. He was a practical electrician, but fond of whiskey, a heavy red-haired brute with irregular teeth. He doubted the existence of the deity, but accepted Carnot’s cycle, and he had read Shakespeare and found him weak in chemistry.
다이너모스의 제왕. 캠버웰에서 윙윙거리고 덜거덕거리며 전기철도를 계속 운행하게 하는 세 개의 발전기의 수석 승무원이 요크셔에서 나왔고 그의 이름은 제임스 홀로이드였습니다. 그는 실용적인 전기 기술자였지만 불규칙한 이빨을 가진 덩치 큰 빨간 머리 짐승인 위스키를 좋아했습니다. 그는 신의 존재를 의심했지만 카르노의 순환을 받아들였고 셰익스피어를 읽고 화학에 약하다는 것을 알았습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전646 허버트 조지 웰스의 12가지 이야기와 꿈(English Classics646 Twelve Stories and a Dream by H. G. Wells)
도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 12가지 이야기와 꿈(Twelve Stories and a Dream by H. G. Wells)(1909)은 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 단편집(shorts stories collection)으로 제목 그대로 12편의 이야기를 담고 있습니다. 각각의 작품이 길지 않기 때문에 부담 없이 맛보실 수 있는 단편집으로 19세기 영국작가의 무한한 상상력을 만나고 싶은 독자에게 일독을 권합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 독자 여러분은 이 책을 통해 비행 장치의 발명가의 첫 비행(Filmer)부터 호러 서부극(?!)(The Valley Of Spiders), 고대 인도 요리법을 활용한 신비로운 체중 감량 비법(The Truth About Pyecraft), 엘프와의 만남(Mr. Skelmersdale In Fairyland), 뭔가 어설픈 유령과 친구가 되는 사내(The Story Of The Inexperienced Ghost), 보물찾기(Jimmy Goggles The God, Mr. Brisher's Treasure), 시공간을 초월하는 신약(The New Accelerator), 유체이탈(The Stolen Body), 모험과 도전(Mr. Ledbetter's Vacation, Miss Winchelsea's Heart), 미래 예지(A Dream Of Armageddon) 등 조지 웰스의 무한한 상상력의 편린을 만나보실 수 있습니다.
▶ THE TRUTH ABOUT PYECRAFT. “So far as I?can make it out, this is a recipe for Loss of Weight. (“Ah!” said Pyecraft.) I'm not absolutely sure, but I think it's that. And if you take my advice you'll leave it alone. Because, you know?I blacken my blood in your interest, Pyecraft?my ancestors on that side were, so far as I can gather, a jolly queer lot. See?”
파이크래프트의 진실. “내가 할 수 있는 한, 이것은 체중 감량을 위한 레시피입니다. (“아!”라고 파이크래프트가 말했습니다.) 확실하지는 않지만 그렇게 생각합니다. 그리고 내 충고를 받아들인다면 그냥 내버려 둘 것입니다. 왜냐하면 파이크래프트, 당신의 관심 때문에 내 피가 검게 변하기 때문입니다. 내가 모을 수 있는 한, 그 쪽의 조상들은 유쾌하고 기이한 사람들이었습니다. 보겠소?“
▶ THE STORY OF THE INEXPERIENCED GHOST. The scene amidst which Clayton told his last story comes back very vividly to my mind. There he sat, for the greater part of the time, in the corner of the authentic settle by the spacious open fire, and Sanderson sat beside him smoking the Broseley clay that bore his name. There was Evans, and that marvel among actors, Wish, who is also a modest man. We had all come down to the Mermaid Club that Saturday morning, except Clayton, who had slept there overnight?which indeed gave him the opening of his story.
미숙한 유령의 이야기. 클레이튼이 마지막 이야기를 하던 장면이 아주 생생하게 떠오릅니다. 그곳에서 그는 대부분의 시간 동안 넓은 모닥불 옆에 있는 진정한 정착지 모퉁이에 앉았고, 샌더슨은 그의 옆에 앉아 그의 이름이 새겨진 브로즐리 찰흙을 피우고 있었습니다. 에반스가 있었고, 배우들 사이에서 감탄을 자아낸 것은 역시 겸손한 남자 위시였죠. 그날 토요일 아침 우리는 모두 인어 클럽에 내려갔지만 그곳에서 하룻밤을 잤던 클레이튼을 제외하고는 이야기의 시작을 알렸습니다.
▶ THE STOLEN BODY. So he went back and watched through the long hours at the bottom of the shaft where the evil spirit lay in the stolen body it had maimed, writhing and cursing, and weeping and groaning, and learning the lesson of pain. And towards dawn the thing he had waited for happened, the brain glowed brightly and the evil spirit came out, and Mr. Bessel entered the body he had feared he should never enter again. As he did so, the silence?the brooding silence?ended; he heard the tumult of traffic and the voices of people overhead, and that strange world that is the shadow of our world?the dark and silent shadows of ineffectual desire and the shadows of lost men?vanished clean away.
도난당한 시체. 그래서 그는 되돌아가서 갱단 밑에서 오랜 시간 동안 지켜보았고, 그곳에서 훔친 몸에 악령이 누워 불구가 되었고, 몸부림치고 저주하고, 울고 신음하며, 고통의 교훈을 배웠습니다. 그리고 새벽이 되자 그토록 기다리던 일이 일어났고, 뇌는 환하게 빛나고 악령이 튀어나왔고, 베셀 씨는 다시는 들어가지 말라고 두려워했던 몸에 들어갔습니다. 그가 그렇게 하는 동안, 그 침묵―깊은 침묵―이 끝났습니다. 그는 교통 체증과 머리 위 사람들의 목소리를 들었고, 우리 세상의 그림자인 그 이상한 세계, 즉 무력한 욕망의 어둡고 고요한 그림자와 길 잃은 사람들의 그림자가 깨끗하게 사라졌습니다.
▶ A DREAM OF ARMAGEDDON. The man with the white face entered the carriage at Rugby. He moved slowly in spite of the urgency of his porter, and even while he was still on the platform I noted how ill he seemed. He dropped into the corner over against me with a sigh, made an incomplete attempt to arrange his travelling shawl, and became motionless, with his eyes staring vacantly. Presently he was moved by a sense of my observation, looked up at me, and put out a spiritless hand for his newspaper. Then he glanced again in my direction.
아마겟돈의 꿈. 하얀 얼굴의 남자가 럭비 마차에 올랐습니다. 그는 짐꾼의 긴급함에도 불구하고 천천히 움직였고, 그가 아직 플랫폼에 있는 동안에도 그가 얼마나 아픈지 알아차렸습니다. 그는 한숨을 쉬며 내 맞은편 구석에 주저앉아 여행용 숄을 정리하려 했으나 꼼짝도 하지 않고 두 눈을 멍하니 바라보고 있었습니다. 그제서야 그는 나의 관찰 감각에 감동하여 나를 올려다보았고, 정신없는 손을 신문에 내밀었습니다. 그리고는 다시 내 쪽을 쳐다보았습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전647 허버트 조지 웰스의 예상치 못한 이야기(English Classics647 Tales of the Unexpected by H. G. Wells)
도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 예상치 못한 이야기(Tales of the Unexpected by H. G. Wells)(1900)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 단편집(shorts stories collection)으로 제목 그대로 15편의 이야기를 담고 있습니다. 각각의 작품이 길지 않기 때문에 부담 없이 맛보실 수 있는 단편집으로 19세기 영국작가의 무한한 상상력을 만나고 싶은 독자에게 일독을 권합니다. 독자 여러분은 이 책을 통해 엘프와의 만남(Mr. Skelmersdale In Fairyland), 뭔가 어설픈 유령과 친구가 되는 사내(The Story Of The Inexperienced Ghost), 시공간을 초월하는 신약(The New Accelerator), 유체이탈(The Stolen Body) 등 조지 웰스의 무한한 상상력의 편린을 만나보실 수 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 기적을 명할 수 있는 남자(The Man Who Could Work Miracles) : 이 작품은 영국 판타지 코미디 단편 소설(a British fantasy-comedy short story)로 주인공 조지 맥워터 포딩게이(George McWhirter Fotheringay)는 우연찮게 기적을 행사합니다. 그의 손끝을 따라 램프가 거꾸로 타오르는가 하면, 부상당한 경찰관을 영국에서 다른 장소로 전송하지요! 자신의 능력에 더 놀란 그는 교직자 메이딕(Mr. Maydig)과 상담한 후 자신의 초능력을 활용해 공공의 이익을 도모하기로 합니다. 만약 지구의 자전을 멈춘다면, 인류가 새롭게 시작할 수 있지 않을까? 포딩게이는 지구를 멈추기 위해 초능력을 발휘하기 시작하는데...?! ‘기적을 명할 수 있는 남자’는 1936년 영화를 시작으로 다양한 라디오 드라마와 영화로 제작될 정도로 큰 인기를 끌었으며, 지구를 멈춘다는 아이디어 또한 다양한 소설과 만화 등에서 채택되었습니다.
▶ ‘It is possible,’ he said. ‘It is credible. It is amazing, of course, but it reconciles a number of amazing difficulties. The power to work miracles is a gift?a peculiar quality like genius or second sight; hitherto it has come very rarely and to exceptional people. But in this case.... I have always wondered at the miracles of Mahomet, and at Yogi’s miracles, and the miracles of Madame Blavatsky. But, of course?? Yes, it is simply a gift! It carries out so beautifully the arguments of that great thinker’?Mr Maydig’s voice sank?‘his Grace the Duke of Argyll. Here we plumb some profounder law?deeper than the ordinary laws of nature. Yes?yes. Go on. Go on!’
'가능하다'고 말했습니다. '신뢰할 만합니다. 물론 놀랍지만 여러 가지 놀라운 어려움을 조화시킵니다. 기적을 행하는 능력은 은사입니다. 천재성이나 시력과 같은 독특한 특성입니다. 지금까지는 매우 드물게 예외적인 사람들에게 찾아왔습니다. 하지만 이런 경우는.... 마호메트의 기적, 요기의 기적, 블라바츠키 부인의 기적이 늘 궁금했습니다. 하지만 물론?? 네, 그저 선물일 뿐입니다! 그것은 그 위대한 사상가의 주장을 너무나 아름답게 수행합니다.' 메이딕(Maydig) 씨의 목소리는 가라앉았습니다. 여기에서 우리는 자연의 일반적인 법칙보다 더 심오한 법칙을 살펴봅니다. 네, 그렇습니다. 계속해 봅시다. 계속!'
▶ 사과(The Apple) : 기차에 올라탄 주인공은 낯선 사람으로부터 사과를 선물 받습니다. 아르메니아인 사내는 이 사과가 ‘지식의 나무에서 나는 사과’라고 주장합니다. 그는 자신을 쫓는 쿠르드족을 피해 달아나던 중 성서의 에덴동산을 우연히 발견하는데...?! 아르메니아인의 성산(聖山)인 아라라트 산과 노아의 방주(方舟) 전설을 모티브로 한 흥미로운 단편입니다.
▶ ‘The legend,’ said the stranger, ‘tells that those thickets of dwarfed trees growing about the garden sprang from the apple that Adam carried in his hand when he and Eve were driven forth. He felt something in his hand, saw the half-eaten apple, and flung it petulantly aside. And there they grow, in that desolate valley, girdled round with the everlasting snows, and there the fiery swords keep war against the Judgment Day.’
'전설에 따르면, 동산 주변에 자라는 왜소한 나무들은 아담과 하와가 쫓겨날 때 손에 들고 있던 사과에서 나왔다고 합니다. 그는 손에 무엇인가가 있는 것을 느끼며 반쯤 먹은 사과를 보고는 무심코 옆으로 던졌습니다. 그리고 그곳에서 그들은 영원한 눈으로 띠를 띠는 황량한 계곡에서 자랍니다. 거기에서 불 칼이 심판의 날에 대항하여 전쟁을 벌입니다.'
▶ 예상치 못한 이야기(Tales of the Unexpected by H. G. Wells)(1900)는 9년 후 출간된 12가지 이야기와 꿈(Twelve Stories and a Dream by H. G. Wells)(1909)과 네 편이 중첩됩니다. Mr. Skelmersdale In Fairyland, The Story Of The Inexperienced Ghost, The New Accelerator, The Stolen Body.
▶ THE STOLEN BODY. Mr Bessel was the senior partner in the firm of Bessel, Hart, and Brown, of St Paul’s Churchyard, and for many years he was well known among those interested in psychical research as a liberal-minded and conscientious investigator. He was an unmarried man, and instead of living in the suburbs, after the fashion of his class, he occupied rooms in the Albany, near Piccadilly. He was particularly interested in the questions of thought transference and of apparitions of the living, and in November, 1896, he commenced a series of experiments in conjunction with Mr Vincey, of Staple Inn, in order to test the alleged possibility of projecting an apparition of oneself by force of will through space.
도둑맞은 시체. 베셀 씨는 세인트 폴 교회 묘지의 베셀, 하트, 브라운 회사의 수석 파트너였고, 여러 해 동안 그는 자유롭고 양심적인 수사관으로서 심리학 연구에 관심이 있는 사람들 사이에서 잘 알려져 있었다. 그는 결혼하지 않은 남자였고, 교외에 사는 대신, 그의 계급의 유행에 따라, 피카딜리 근처의 올버니의 방을 차지했습니다. 1896년 11월, 그는 우주 공간을 통해 의지의 힘으로 자신의 모습을 투영할 수 있는 가능성을 시험하기 위해 스테이플 인의 빈시와 함께 일련의 실험을 시작했습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전648 허버트 조지 웰스의 도난당한 간균(桿菌)(English Classics648 The Stolen Bacillus and Other Incidents by H. G. Wells)
도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 도난당한 간균(桿菌)(The Stolen Bacillus and Other Incidents by H. G. Wells)(1895)은 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)가 1893년부터 1895년 사이에 발표한 단편집(shorts stories collection)으로 대표작 도난당한 간균(桿菌)(The Stolen Bacillus)을 포함한 15편의 이야기를 담고 있습니다. 작가는 평생 수많은 단편집을 집필 및 출간하였으나, 그의 첫 번째 단편집이란 점에서 조지 웰스의 초기 작풍을 만날 수 있는 작품으로 꼽힙니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 바이오테러리즘(Bioterrorism)에 대한 최초의 소설! : 도난당한 간균(桿菌)(The Stolen Bacillus)은 무정부주의자(The anarchist) ‘창백한 얼굴의 남자(pale-faced man)가 세균학자의 연구실(the bacteriologist)에서 아시아 콜레라(the Asiatic Cholera)가 든 시험관을 훔치는데 성공하면서 벌어지는 사건을 다루고 있습니다. 택시 기사에게 웃돈을 얹어주며, 황급히 도피하는 무정부주의자는 시험관으로 대체 어디서 무슨 일을 벌이려는 것일까요? 과연 세균학자는 무사히 시험관을 되찾을 수 있을까요?
▶ 실제 사건을 모티브로 한 실화(實話)! : 작중 등장하는 아시아 콜레라(the Asiatic Cholera)는 1817년 인도 캘커타에서 발원하여 동남아시아를 비롯해 동북아, 유럽, 미주 등으로 번진 실제 전염병 범유행(cholera pandemic)을 의미합니다. 또한 런던 왕립 천문대 인근에서 1894년 프랑스 무정부주의자 마티알 부르댕(Martial Bourdin)의 (실패한) 폭탄 테러가 있었는데, 작가 조지 웰스는 두 가지 사건을 교묘히 엮어 이듬해 도난당한 간균(桿菌)(The Stolen Bacillus)을 발표하였습니다.
▶ THE STOLEN BACILLUS. “It's a deadly thing to have in your possession,” he said, devouring the little tube with his eyes. The Bacteriologist watched the morbid pleasure in his visitor's expression. This man, who had visited him that afternoon with a note of introduction from an old friend, interested him from the very contrast of their dispositions. The lank black hair and deep grey eyes, the haggard expression and nervous manner, the fitful yet keen interest of his visitor were a novel change from the phlegmatic deliberations of the ordinary scientific worker with whom the Bacteriologist chiefly associated. It was perhaps natural, with a hearer evidently so impressionable to the lethal nature of his topic, to take the most effective aspect of the matter.
도난당한 간균. "그것은 당신이 소유하고 있는 치명적인 것입니다." 그가 작은 튜브를 눈으로 삼키며 말했다. 세균학자는 방문자의 표정에서 병적인 기쁨을 보았습니다. 그날 오후 오랜 친구의 소개로 그를 찾아간 이 남자는 그들의 성향이 매우 대조적이어서 그에게 관심을 보였습니다. 가느다란 검은 머리와 짙은 회색 눈, 초라한 표정과 신경질적인 태도, 방문자의 변덕스럽지만 예리한 관심은 세균학자가 주로 연관되어 있는 평범한 과학자의 점액질적인 숙고에서 새로운 변화였습니다. 청중이 그의 주제의 치명적인 성격에 너무나 감명을 받은 것이 분명하므로 그 문제의 가장 효과적인 측면을 취하는 것은 자연스러운 일이었습니다.
▶ Minnie, hearing the door slam violently, ran in alarm to the window. Down the street a slender man was getting into a cab. The Bacteriologist, hatless, and in his carpet slippers, was running and gesticulating wildly towards this group. One slipper came off, but he did not wait for it. “He has gone mad!” said Minnie; “it's that horrid science of his”; and, opening the window, would have called after him. The slender man, suddenly glancing round, seemed struck with the same idea of mental disorder. He pointed hastily to the Bacteriologist, said something to the cabman, the apron of the cab slammed, the whip swished, the horse's feet clattered, and in a moment cab, and Bacteriologist hotly in pursuit, had receded up the vista of the roadway and disappeared round the corner.
문이 심하게 쾅쾅 닫히는 소리를 들은 미니는 깜짝 놀라 창문으로 달려갔습니다. 길 아래에서 날씬한 남자가 택시에 타고 있었습니다. 모자를 쓰고 양탄자 슬리퍼를 신고 있는 세균학자가 이 그룹을 향해 미친 듯이 뛰고 몸짓을 하고 있었습니다. 슬리퍼 한 개가 떨어졌지만 그는 그것을 기다리지 않았습니다. "미친 놈!" 미니가 말했습니다. "그것은 그의 끔찍한 과학입니다"; 그리고 창문을 열면 그를 불렀을 것입니다. 날씬한 남자는 갑자기 주위를 둘러보고 정신 장애에 대해 같은 생각을 한 것 같았습니다. 그는 서둘러 세균학자를 가리키며 택시 기사에게 뭐라고 말했습니다. 택시 앞치마가 쾅 닫히고 채찍이 휘날리며 말의 발이 덜덜 떨렸습니다. 그리고 잠시 후 택시와 맹렬히 추격하던 세균학자는 도로 전망을 뒤로하고 물러났습니다. 모퉁이를 돌면서 사라졌습니다.
▶ “You see, that man came to my house to see me, and he is an Anarchist. No?don’t faint, or I cannot possibly tell you the rest. And I wanted to astonish him, not knowing he was an Anarchist, and took up a cultivation of that new species of Bacterium I was telling you of, that infest, and I think cause, the blue patches upon various monkeys; and like a fool, I said it was Asiatic cholera. And he ran away with it to poison the water of London, and he certainly might have made things look blue for this civilised city. And now he has swallowed it. Of course, I cannot say what will happen, but you know it turned that kitten blue, and the three puppies?in patches, and the sparrow?bright blue. But the bother is, I shall have all the trouble and expense of preparing some more.
“그 사람은 나를 만나러 우리 집에 왔고 그는 아나키스트입니다. 아니요. 기절하지 마십시오. 그렇지 않으면 나머지는 말할 수 없습니다. 그리고 나는 그가 아나키스트인 줄도 모르고 그를 놀라게 하고 싶었고, 내가 당신에게 말한 새로운 종의 박테리아를 재배하기 시작했습니다. 그리고 바보처럼 나는 그것이 아시아 콜레라라고 말했습니다. 그리고 그는 런던의 물을 독살시키기 위해 그것으로 도망쳤고, 그는 확실히 이 문명화된 도시를 파랗게 보이게 만들 수도 있었을 것입니다. 그리고 지금 그는 그것을 삼켰습니다. 물론 무슨 일이 일어날지 장담할 수는 없지만 그것이 그 새끼 고양이를 파랗게 하고 세 마리의 강아지(패치와 참새)가 밝은 파랗게 변했다는 것을 알고 있습니다. 그러나 귀찮은 것은 내가 더 많은 것을 준비하는 모든 수고와 비용을 부담해야 한다는 것입니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전649 허버트 조지 웰스의 플래트너 이야기(English Classics649 The Plattner Story, and Others by H. G. Wells)
도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 플래트너 이야기(The Plattner Story, and Others by H. G. Wells)(1897)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)가 발표한 단편집(shorts stories collection)으로, 대표작 플래트너 이야기(The Plattner Story)를 포함한 17편의 단편이 실려 있습니다. ‘플래트너 이야기’는 평행 세계(a parallel world)란 개념을 활용한 초기 SF 작품(an early example of science fiction) 중 하나로, 1884년 출간된 영국 수학자 찰스 하워드 힌턴(Charles Howard Hinton)(1853~1907)의 에세이 4차원이란 무엇인가?(What is the Fourth Dimension?)(1884)에서 모티브를 얻었습니다.
▶ 영국 남부의 평범한 교사 고트프리드 플래트너(Gottfried Plattner)는 화학 수업에서 학생이 발견한 녹색 분말(green powder)로 실험하던 중 새로운 차원, 일명 4차원(the Fourth Dimension)으로 이동하게 됩니다. 플래트너는 현실의 사람들을 볼 수 있지만, 그들은 플래트너를 볼 수 없는 기묘한 상황이 펼쳐지는데... 거리를 정처 없이 배회하던 플래트너는 죽어가는 노인을 관찰하던 중 그들 곁에 있는 정체모를 그림자 팔(A shadowy arm)을 발견합니다. 과연 그림자 팔의 정체는?! 플래트너는 무사히 현세로 돌아올 수 있을까요? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ Where’s Mr. Plattner? That was a question that was to be repeated many times in the next few days. It really seemed as though that frantic hyperbole, “blown to atoms,” had for once realised itself. There was not a visible particle of Plattner to be seen; not a drop of blood nor a stitch of clothing to be found. Apparently he had been blown clean out of existence and left not a wrack behind. Not so much as would cover a sixpenny piece, to quote a proverbial expression! The evidence of his absolute disappearance, as a consequence of that explosion, is indubitable.
플래트너 씨(Mr. Plattner)는 어디에 있습니까? 그것은 앞으로 며칠 동안 여러 번 반복되어야 하는 질문이었습니다. 마치 "원자에 날려버린" 미친 듯 한 과장법이 한 번 그 자체로 실현된 것처럼 보였습니다. 플래트너의 눈에 보이는 입자는 보이지 않았습니다. 한 방울의 피도, 옷 한 자락도 찾을 수 없습니다. 분명히 그는 존재에서 완전히 날아갔고 흔적도 남기지 않았습니다. 속담을 인용하자면 6페니 조각만큼은 아닙니다! 그 폭발의 결과로 그가 완전히 사라졌다는 증거는 의심할 여지가 없습니다.
▶ Abruptly the footsteps ceased. He waited for the next, and there was silence, and then suddenly, cutting through the unexpected stillness like a keen, thin blade, came the first stroke of the bell. At that the multitudinous faces swayed to and fro, and a louder crying began all about him. The woman did not hear; she was burning something now in the candle flame. At the second stroke everything grew dim, and a breath of wind, icy cold, blew through the host of watchers. They swirled about him like an eddy of dead leaves in the spring, and at the third stroke something was extended through them to the bed. You have heard of a beam of light. This was like a beam of darkness, and looking again at it, Plattner saw that it was a shadowy arm and hand.
갑자기 발걸음이 멈췄습니다. 다음을 기다리자, 침묵이 흘렀고, 갑자기 예리하고 가는 칼날처럼 예상치 못한 고요함을 뚫고 첫 번째 종소리가 울렸습니다. 그러자 수많은 얼굴들이 이리저리 흔들렸고, 그를 둘러싼 더 큰 울음소리가 들려오기 시작했습니다. 그 여자는 듣지 못했습니다. 그녀는 지금 촛불의 불꽃 속에서 무언가를 태우고 있었습니다. 두 번째 스트로크에서 모든 것이 흐려졌고 바람의 숨결, 얼음처럼 차가운 바람이 관찰자 무리를 휩쓸었습니다. 그들은 봄철에 죽은 잎사귀의 소용돌이처럼 그를 둘러싸고 있었고, 세 번째 치는 순간 무언가가 그들을 통해 침대까지 뻗어 있었습니다. 당신은 빛의 광선을 들었습니다. 이것은 마치 어둠의 광선 같았고, 그것을 다시 보니 플래트너는 그것이 그림자 같은 팔과 손이라는 것을 알았습니다.
▶ There the story of Plattner’s experiences ends. I have resisted, I believe successfully, the natural disposition of a writer of fiction to dress up incidents of this sort. I have told the thing as far as possible in the order in which Plattner told it to me. I have carefully avoided any attempt at style, effect, or construction. It would have been easy, for instance, to have worked the scene of the death-bed into a kind of plot in which Plattner might have been involved. But, quite apart from the objectionableness of falsifying a most extraordinary true story, any such trite devices would spoil, to my mind, the peculiar effect of this dark world, with its livid green illumination and its drifting Watchers of the Living, which, unseen and unapproachable to us, is yet lying all about us.
거기서 플래트너의 경험담이 끝납니다. 나는 이런 종류의 사건을 위장하려는 작가의 자연스러운 성향에 저항했다고 나는 성공적으로 믿습니다. 나는 플래트너가 나에게 말한 순서대로 가능한 한 많은 것을 이야기했습니다. 나는 스타일, 효과 또는 구성에 대한 어떤 시도도 조심스럽게 피했습니다. 예를 들어, 임종하는 장면을 플래트너가 연루되었을 수도 있는 일종의 플롯으로 만드는 것은 쉬웠을 것입니다. 그러나 가장 기이한 실화를 위조하는 것의 불쾌함과는 별개로, 그러한 진부한 장치는 내 생각에 선명한 녹색 조명과 눈에 보이지 않는 떠돌아다니는 살아있는 자의 감시자들과 함께 이 어두운 세계의 독특한 효과를 망칠 것입니다. 우리가 접근할 수 없지만 아직 우리에 대해 거짓말을 하고 있습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전650 허버트 조지 웰스의 단편집(English Classics650 Shorts Stories by H. G. Wells)
도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 허버트 조지 웰스의 단편집(Shorts Stories by H. G. Wells)(1896~1902)은 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)가 집필한 단편 중 기존의 단편집(shorts stories collection)에 포함되지 않은 작품을 엄선하여 한 권으로 묶은 컬렉션입니다. 붉은 방(The Red Room)(1896)과 별(The Star)(1897), 미래의 발견(The Discovery of the Future)(1902) 등 세 편의 작품을 만나보실 수 있습니다. 19세기 영국작가의 무한한 상상력을 만나고 싶은 독자에게 일독을 권합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 붉은 방(The Red Room)(1896) : 귀신의 존재를 믿지 않는 젊은이가 악명 높은 로레인 캐슬(Lorraine Castle) 유령의 방에서 하룻밤을 보낸다면? 젊은이는 홀로 붉은 방안에 있자 어느새 자신감이 불안으로 변하는 것을 느낍니다. 촛불이라도 환하게 켜놓고자 하는데, 하필 붉은 방은 통풍이 무척이나 잘되지 뭡니까? 수시로 촛불이 꺼지고, 이를 다시 켜는 과정에서 마음의 불안과 공포 또한 차츰 자라나는데……. 1896년 아이들러(The Idler)를 통해 최초로 공개된 단편 고딕 소설(a short Gothic story)입니다.
▶ As I stood undecided, an invisible hand seemed to sweep out the two candles on the table. With a cry of terror I dashed at the alcove, then into the corner and then into the window, relighting three as two more vanished by the fireplace, and then, perceiving a better way, I dropped matches on the iron-bound deedbox in the corner, and caught up the bedroom candlestick. With this I avoided the delay of striking matches, but for all that the steady process of extinction went on, and the shadows I feared and fought against returned, and crept in upon me, first a step gained on this side of me, then on that. I was now almost frantic with the horror of the coming darkness, and my self-possession deserted me. I leaped panting from candle to candle in a vain struggle against that remorseless advance.
내가 아무 생각 없이 섰을 때, 보이지 않는 손이 탁자 위의 두 촛불을 쓸어버리는 것 같았습니다. 나는 공포의 외침과 함께 골방으로 달려갔다가, 모퉁이로, 그리고 창문으로 달려가서, 벽난로 옆에 두 개가 더 사라진 것처럼 세 개에 다시 불을 붙였습니다. 모퉁이를 돌고 침실 촛대를 잡았죠. 이것으로 나는 타격 시합의 지연을 피했지만, 그럼에도 불구하고 꾸준한 소멸의 과정이 계속되고 내가 두려워하고 맞서 싸운 그림자가 돌아와서 나에게 슬며시 다가왔습니다. 저것. 나는 이제 다가오는 어둠의 공포에 거의 미칠 지경이 되었고, 내 자아에 대한 집착이 나를 버렸습니다. 나는 그 무자비한 진격에 맞서 헛된 투쟁으로 촛불에서 촛불로 헐떡이며 뛰어올랐습니다.
▶ 혜성이 지구에 충돌한다면? 별(The Star)(1897) : 어느 천문학자가 외계의 소행성(a strange luminous object)이 태양계에 진입한 것을 발견합니다. 소행성의 빛이 너무도 밝아 일반인들도 관측할 수 있을 정도였죠! 해왕성(Neptune)을 삼킨 혜성은 어느새 영국의 겨울을 녹여버릴 정도가 되었습니다. 혜성이 다가올수록 지구 표면의 얼음이 녹고, 세계 각지에서 지진이 터져 용암이 분출합니다. 인류는 이렇게 멸망하는 것일까요?! 우주전쟁(The War of the Worlds)(1898)의 천문학자 오길비(Ogilvy)를 미리 만나보실 수 있는 아포칼립스 단편 소설입니다.
▶ But of the new brotherhood that grew presently among men, of the saving of laws and machines, of the strange change that had Iceland and Greenland the shores of Baffin’s Bay, so that the sailors coming there presently found them green and gracious, and could scarce believe their eyes, this story does not tell. Nor of the movement of mankind, now that the earth was hotter, northward and southward towards the poles of the earth. It concerns itself only with the coming and the passing of the star.
그러나 현재 사람들 사이에서 자라난 새로운 형제애, 법과 기계의 구원, 아이슬란드와 그린란드의 배핀스 만의 해안을 뒤덮은 기이한 변화, 그리하여 그곳에 오는 선원들은 현재 그곳을 푸르고 품위 있고 희소할 수 있다는 것을 알게 되었습니다. 그들의 눈을 믿으십시오. 이 이야기는 말하지 않습니다. 인류의 움직임도 이제 지구가 더 뜨거워지면서 지구의 극을 향해 북쪽과 남쪽으로 이동했습니다. 그것은 오직 별의 오고 가는 것과 관련이 있습니다.
▶ 미래의 발견(The Discovery of the Future)(1902)은 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)가 1899년 영국 왕립 연구소(Royal Institution of Great Britain)의 초청으로 작성한 철학 강의록(philosophical lecture)입니다. 강의록은 1900년 W.L. Courtney for the Fortnightly Review에 최초로 게제되었으며, 이후 단행본으로 출간되었습니다. 두 가지 다른 유형의 마음(two divergent types of mind)이란 전제 하에 과거에 대한 마음과 미래에 대한 마음으로 나누어 설명하였습니다. 두 마음은 서로 충돌할 뿐만 아니라, 그 속을 들여다보기가 어렵지만 많은 수의 인간을 분석함으로써 귀납적으로, 평균적으로 이해도를 높일 수 있다고 주장합니다.
▶ And yet one doesn’t believe it. At least I do not. And I do not believe in these things because I have come to believe in certain other things?in the coherency and purpose in the world and in the greatness of human destiny. Worlds may freeze and suns may perish, but there stirs something within us now that can never die again. Do not misunderstand me when I speak of the greatness of human destiny.
그런데도 한 사람은 믿지 않습니다. 적어도 나는 하지 않습니다. 그리고 나는 세상의 일관성과 목적, 그리고 인간 운명의 위대함을 믿게 되었기 때문에 이러한 것들을 믿지 않습니다. 세계는 얼고 태양은 멸망할 수 있지만, 지금 우리 안에는 다시는 죽지 않는 무언가가 휘몰아치고 있습니다. 내가 인간 운명의 위대함을 말할 때 오해하지 마십시오.
구매가격 : 8,910 원
영어고전651 허버트 조지 웰스의 리틀 워즈; 12세부터 150세 소년을 위한 게임(English Classics651 Little Wars; a game for boys from twelve years of age to one hundred and fifty by H. G. Wells)
도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 리틀 워즈; 12세부터 150세 소년을 위한 게임(Little Wars; a game for boys from twelve years of age to one hundred and fifty by H. G. Wells)(1913)은 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)가 집필한 게임북(a set of rules for playing)입니다. 작가는 유러머스한 필체가 돋보이는 보트 위의 세 남자(Three Men in a Boat)(1898)의 저자 제롬 K. 제롬(Jerome Klapka Jerome)(1959~1927)과 게임을 하며, 영감을 얻었다고 밝혔습니다. 제목 그대로 장난감 병정 - 보병, 기병, 포병과 그들을 운용하는 일련의 규칙 ? 이동, 발사, 근접전투가 규정되어 있으며 다양한 그림과 사진이 첨가되어 이해를 돕습니다. 부록 리틀 워즈와 크레이그스피엘(Appendix. Little Wars And Kriegspiel)은 여기에 더해 군사 물류, 군사 엔지니어, 기병 돌격, 철도 수송 등의 규칙이 부가됩니다. 국내에는 그리 알려지지 않은 작품이지만, 1913년 최초로 출간된 이후 비교적 최근인 2004년까지 꾸준히 재출간되고 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ OF THE LEGENDARY PAST. "LITTLE WARS" is the game of kings?for players in an inferior social position. It can be played by boys of every age from twelve to one hundred and fifty?and even later if the limbs remain sufficiently supple?by girls of the better sort, and by a few rare and gifted women. This is to be a full History of Little Wars from its recorded and authenticated beginning until the present time, an account of how to make little warfare, and hints of the most priceless sort for the recumbent strategist....
전설적인 과거의. "리틀 워즈"는 열등한 사회적 위치에 있는 플레이어를 위한 왕의 게임입니다. 12세에서 150세에 이르는 모든 연령대의 소년들이 연주할 수 있으며, 팔다리가 충분히 유연하다면 나중에라도 더 나은 부류의 소녀들과 소수의 희귀하고 재능 있는 여성들이 연주할 수 있습니다. 이것은 기록되고 인증된 시작부터 현재까지의 작은 전쟁의 전체 역사, 작은 전쟁을 만드는 방법에 대한 설명, 그리고 누운 전략가에게 가장 귀중한 종류의 힌트가 될 것입니다....
▶ THE BEGINNINGS OF MODERN LITTLE WARFARE. THE beginning of the game of Little War, as we know it, became possible with the invention of the spring breechloader gun. This priceless gift to boyhood appeared somewhen towards the end of the last century, a gun capable of hitting a toy soldier nine times out of ten at a distance of nine yards. It has completely superseded all the spiral-spring and other makes of gun hitherto used in playroom warfare. These spring breechloaders are made in various sizes and patterns, but the one used in our game is that known in England as the four-point-seven gun. It fires a wooden cylinder about an inch long, and has a screw adjustment for elevation and depression. It is an altogether elegant weapon.
현대 소규모 전쟁의 시작. 우리가 알고 있는 리틀 워즈 게임의 시작은 스프링 브리치로더 건의 발명으로 가능해졌습니다. 이 귀중한 소년 시절의 선물은 지난 세기 말에 언젠가 나타났습니다. 총은 9야드의 거리에서 장난감 병사를 열에 아홉 번 칠 수 있습니다. 그것은 놀이방 전쟁에서 지금까지 사용된 모든 나선형 스프링 및 기타 제조업체를 완전히 대체했습니다. 이 스프링 브리치로더는 다양한 크기와 패턴으로 만들어지지만 우리 게임에서 사용하는 것은 영국에서 4점 7포로 알려진 것입니다. 약 1인치 길이의 나무 실린더를 발사하고 높이와 내림을 위한 나사 조정 장치가 있습니다. 그것은 완전히 우아한 무기입니다.
▶ THE BATTLE OF HOOK'S FARM. AND now, having given all the exact science of our war game, having told something of the development of this warfare, let me here set out the particulars of an exemplary game. And suddenly your author changes. He changes into what perhaps he might have been?under different circumstances.
후크의 농장 전투. 그리고 이제, 우리 전쟁 게임의 모든 정확한 과학을 제공하고, 이 전쟁의 발전에 대해 말했고, 여기서 모범적인 게임의 세부 사항을 설명하겠습니다. 그리고 갑자기 작가가 바뀝니다. 그는 아마도 다른 상황에서 그가 되었을 수도 있는 모습으로 변합니다.
▶ 교육 이야기: 조안과 피터(Joan and Peter: The story of an education by H. G. Wells)(1918)는 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 철학 소설(Philosophical novel)로 후기 빅토리아 시대(late-Victorian)부터 에드워드 시대(Edwardian England)의 영국 사회에 대한 신랄한 비판 ? 특히 영국 교육 제도에 관한, 을 담고 있습니다. 이 작품에 등장인물이 리틀 워즈; 12세부터 150세 소년을 위한 게임(Little Wars; a game for boys from twelve years of age to one hundred and fifty by H. G. Wells)(1913)을 갖고 노는 장면이 묘사됩니다. ‘책 속의 책’이자 작가 자신의 PPL이랄까요.
▶ Joan and Peter: The story of an education by H. G. Wells : He had always pretended that discovering novel sorts of cakes for his teas or new steps for dances was the really serious business of life. One of his holiday amusements had been “Little Wars,” which he played with toy soldiers and little model houses and miniature woods of twigs and hills of boarding in a big room at his Limpsfield home. He would have vacation parties for days to carry out these wars, and he and his guests conducted them with a tremendous seriousness.
교육 이야기: 조안과 피터(Joan and Peter: The story of an education by H. G. Wells)(1918) : 그는 항상 차를 위한 새로운 종류의 케이크를 발견하거나 춤을 추기 위한 새로운 단계를 찾는 것이 인생의 정말 진지한 일이라고 생각했습니다. 그의 휴가 오락 중 하나는 "리틀 워즈(Little Wars)"였습니다. 그는 자신의 림스필드(Limpsfield) 집에 있는 큰 방에서 장난감 병정, 작은 모형 집, 작은 나뭇가지와 하숙 언덕으로 이루어진 작은 숲과 함께 놀았습니다. 그는 이 전쟁을 수행하기 위해 며칠 동안 휴가 파티를 열 것이고, 그와 그의 손님들은 그것을 엄청나게 진지하게 진행했습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전652 허버트 조지 웰스의 플로어 게임 : 리틀 워즈의 후속작(English Classics652 Floor Games; a companion volume to "Little Wars" by H. G. Wells)
도서정보 : 허버트 조지 웰스(H. G. Wells) | 2022-05-20 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 플로어 게임 : 리틀 워즈의 후속작(Floor Games; a companion volume to "Little Wars" by H. G. Wells)(1911)은 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)가 집필한 게임북(a set of rules for playing)입니다. 전작 리틀 워즈; 12세부터 150세 소년을 위한 게임(Little Wars; a game for boys from twelve years of age to one hundred and fifty by H. G. Wells)(1913)이 나이가 많은 어린이와 성인을 대상으로 한 전쟁 게임이라면, ‘플로어 게임’은 상대적으로 어린 아이들을 위한 간단한 게임북이란 차이가 있습니다.
작가는 자신의 두 아들 G. P. 웰스(George Philip "Gip" Wells)(1901~1985)와 프랭크 웰스(Frank Richard Wells)(1903~1982)와 함께 놀던 중 플로어 게임을 창안하였으며, 제2차 세계대전(Second World War)(1939~1945) 이후 군인과 전쟁이 없는 평화적인 게임을 고안하게 되었습니다. 플로어 게임은 단순한 놀이를 넘어선 학습(learning through play)과 비언어적 아동 심리치료(nonverbal child psychotherapy)의 도구로 평가되며, 비교적 최근인 2006년까지 재출간된 바 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ THE TOYS TO HAVE. The jolliest indoor games for boys and girls demand a floor, and the home that has no floor upon which games may be played falls so far short of happiness. It must be a floor covered with linoleum or cork carpet, so that toy soldiers and such-like will stand up upon it, and of a color and surface that will take and show chalk marks; the common green-colored cork carpet without a pattern is the best of all. It must be no highway to other rooms, and well lit and airy.
가지고 싶은 장난감. 소년 소녀들을 위한 가장 유쾌한 실내 게임에는 바닥이 필요하며, 게임을 할 수 있는 바닥이 없는 집은 행복에 너무 미치지 못합니다. 바닥은 리놀륨이나 코르크 카펫으로 덮어서 장난감 병정 등이 그 위에 서 있을 수 있도록 해야 하며 색상과 표면은 분필 자국이 나도록 해야 합니다. 무늬가 없는 일반적인 녹색 코르크 카펫이 가장 좋습니다. 다른 방으로 통하는 고속도로가 없어야 하며 채광이 좋고 통풍이 잘 되어야 합니다.
▶ THE GAME OF THE WONDERFUL ISLANDS. In this game the floor is the sea. Half?rather the larger half because of some instinctive right of primogeniture?is assigned to the elder of my two sons (he is, as it were, its Olympian), and the other half goes to his brother. We distribute our boards about the sea in an archipelagic manner. We then dress our islands, objecting strongly to too close a scrutiny of our proceedings until we have done. Here, in the illustration, is such an archipelago ready for its explorers, or rather on the verge of exploration. There are altogether four islands, two to the reader's right and two to the left, and the nearer ones are the more northerly; it is as many as we could get into the camera.
멋진 섬의 게임. 이 게임에서 바닥은 바다입니다. 일부 본능적인 장자상속권 때문에 더 큰 절반은 내 두 아들 중 맏이에게 할당되고(그는 말하자면 올림픽 선수임) 나머지 절반은 그의 형제에게 돌아갑니다. 우리는 군도 방식으로 바다에 대한 보드를 배포합니다. 그런 다음 우리는 우리의 절차를 완료할 때까지 우리의 절차에 대한 조사를 너무 닫는 것에 강력하게 반대하면서 우리 섬에 옷을 입힙니다. 여기 그림에서 탐험가를 위해 준비된 그러한 군도, 또는 오히려 탐험 직전입니다. 독자의 오른쪽에 2개, 왼쪽에 2개, 총 4개의 섬이 있으며 가까울수록 더 북쪽에 있습니다. 그것은 우리가 카메라에 들어갈 수 있는 만큼입니다.
▶ OF THE BUILDING OF CITIES.. WE always build twin cities, like London and Westminster, or Buda-Pesth, because two of us always want, both of them, to be mayors and municipal councils, and it makes for local freedom and happiness to arrange it so; but when steam railways or street railways are involved we have our rails in common, and we have an excellent law that rails must be laid down and switches kept open in such a manner that anyone feeling so disposed may send a through train from their own station back to their own station again without needless negotiation or the personal
우리는 항상 런던과 웨스트민스터, 부다-페스 같은 쌍둥이 도시를 건설합니다. 왜냐하면 우리 둘은 항상 시장과 시의회가 되기를 원하기 때문입니다. 그렇게 배열하십시오; 그러나 증기 철도나 노면 철도가 관련될 때 우리는 공통의 철도를 가지고 있으며, 철도는 설치되어야 하고 스위치는 열려 있어야 하는 훌륭한 법이 있습니다. 불필요한 교섭이나 다른 사람의 행정 구역을 개인적으로 침범하지 않고 다시 자신의 역으로 돌아갑니다.
▶ FUNICULARS, MARBLE TOWERS, CASTLES AND WAR GAMES, BUT VERY LITTLE OF WAR GAMES. I have now given two general types of floor game; but these are only just two samples of delightful and imagination-stirring variations that can be contrived out of the toys I have described. I will now glance rather more shortly at some other very good uses of the floor, the boards, the bricks, the soldiers, and the railway system?that pentagram for exorcising the evil spirit of dulness from the lives of little boys and girls. And first, there is a kind of lark we call Funiculars.
케이블카, 대리석 탑, 성, 전쟁 게임, 하지만 전쟁 게임은 거의 없습니다. 나는 이제 두 가지 일반적인 유형의 바닥 게임을 제공했습니다. 그러나 이것들은 내가 설명한 장난감에서 고안할 수 있는 유쾌하고 상상력을 자극하는 변형의 두 가지 샘플에 불과합니다. 나는 이제 바닥, 판자, 벽돌, 군인, 철도 시스템의 다른 아주 좋은 용도를 좀 더 간략하게 살펴보겠습니다. 이 오각형은 어린 소년 소녀들의 삶에서 나른함이라는 악령을 쫓아내기 위한 것입니다. 그리고 먼저 우리가 푸니쿨라(Funiculars)라고 부르는 종달새 종류가 있습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전653 알렉상드르 뒤마의 검은 튤립(English Classics653 The Black Tulip by Alexandre Dumas)
도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 인간의 욕심은 끝이 없고 같은 실수를 반복한다…. : 검은 튤립(The Black Tulip by Alexandre Dumas)(1850)은 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사 소설(a historical novel)이자 낭만주의 시 작품(a work of Romantic poetry)으로 인류 역사상 최초의 거품 경제 현상(the first recorded speculative bubble or asset bubble in history)이라 일컬어지는 17세기 네덜란드 황금시대(Dutch Golden Age)의 튤립 파동(Tulip mania)을 배경으로 하는 작품입니다. 1630년대 터키에서 수입된 튤립 구근은 꽃이 피지도 않았음에도 불구하고, 수만 유로에, 그것도 선물로 거래될 정도로 비정상적인 거래가 되었고 결국 거품이 폭발하여 네덜란드는 경제대국의 지위조차 잃게 되었습니다. 번외적으로 근대 유럽의 3대 거품으로 네덜란드의 튤립 파동(Tulip mania)과 함께 영국의 남해 거품 사건(the south sea company bubble of 1720), 18세기 초 미시시피 계획(Compagnie du Mississippi)을 꼽습니다.
▶ 튤립은 모든 꽃 중에서 가장 아름답습니다.(The tulip is the most beautiful of all flowers.) : 작품의 주인공 코르넬리우스 판 바에를르(Cornelius Van Baerle)는 튤립을 키워내는 것은 신을 기쁘게 하는 것이란 자연파(the natural school)의 일원으로 노르트홀란트주의 하를렘(Haarlem)이 내건 10만 프랑(100,000 Francs)의 상금과 명예를 위해 ‘검은 튤립’을 키우는 일에 매진합니다. 당시 자연파는 다음과 같이 주장하였습니다. To despise flowers is to offend God. The more beautiful the flower is, the more does one offend God in despising it. The tulip is the most beautiful of all flowers. Therefore, he who despises the tulip offends God beyond measure. 꽃을 멸시하는 것은 하나님을 화나게 하는 것입니다. 그 꽃이 아름다울수록 그 꽃을 멸시하는 것은 하나님을 더욱 화나게 하는 것입니다. 튤립은 모든 꽃 중에서 가장 아름답습니다. 그러므로 튤립을 멸시하는 자는 하나님을 한없이 모욕하는 것입니다.
▶ 교도소에 갇힌 몽테 크리스토 백작, 아니 정원사 코넬리우스! : 그러나 신실한 바에를르를 지켜보는 이웃 정원사 아이작 박스텔(Mynheer Isaac Boxtel)은 그를 시기했고, 망원경으로 그를 지켜본 결과……. 그가 반역자 코넬리우스 드 위츠(Cornelius de Witt)와 연관이 있다고 주장하여 재판에 넘기는데 성공합니다! 급작스럽게 체포된 코넬리우스는 난데없이 종신형을 선고받았으나, 그럼에도 불구하고 하느님에 대한 굳건한 믿음으로 자신을 다스리고자 합니다. 그는 교도관의 딸 로자 그리퍼스(Rosa Gryphus)의 도움을 받아 교도소에서 튤립을 키우기 위해 매진하는데……. 과연 극한의 상황에 처한 코넬리우스는 검은 튤립을 키워낼 수 있을까요? 로자에 대한 그의 사랑은 과연 이루어질 수 있을까요? 무엇보다 신에 대한 그의 믿음은 보상받을 수 있을까요?
▶ 1850년 프랑스어 La Tulipe Noire(검은 튤립)란 제목으로 최초로 출간되었으며, 1921년 Maurits Binger와 Frank Richardson 감독의 무성영화를 시작으로 1937년, 1956년, 1970년, 1988년 등에 영화와 라디오 드라마, 애니메이션 등으로 제작되었습니다. 2005년 뮤지컬로 제작 및 초연되었으며 몽테 크리스토 백작(The Count of Monte Cristo)(1844~1846)과 함께 교도소에 갇힌 주인공이 위기를 극복하는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 흥미진진한 대중소설로 사랑받고 있습니다. 국내에도 번역본이 출간되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ Chapter 1. A Grateful People. If the history of that time, and especially that of the year in the middle of which our narrative commences, were not indissolubly connected with the two names just mentioned, the few explanatory pages which we are about to add might appear quite supererogatory; but we will, from the very first, apprise the reader?our old friend, to whom we are wont on the first page to promise amusement, and with whom we always try to keep our word as well as is in our power?that this explanation is as indispensable to the right understanding of our story as to that of the great event itself on which it is based.
제1장. 감사하는 사람들. 그 시간의 역사, 특히 우리의 이야기가 시작되는 그 해의 역사가 방금 언급한 두 이름과 불가분의 관계가 없다면, 우리가 추가하려고 하는 몇 개의 설명 페이지는 상당히 과장되게 보일 수 있습니다. 그러나 우리는 처음부터 독자, 즉 첫 페이지에서 즐거움을 약속하는 것을 꺼리는 우리의 오랜 친구이자 우리의 힘이 닿는 대로 항상 약속을 지키려고 애쓰는 우리의 오랜 친구임을 알릴 것입니다. 설명은 이야기의 기반이 되는 위대한 사건 자체에 대한 것만큼 이야기를 올바르게 이해하는 데 필수적입니다.
▶ Chapter 13. What was going on all this Time in the Mind of one of the Spectators. Whilst Cornelius was engaged with his own thoughts, a coach had driven up to the scaffold. This vehicle was for the prisoner. He was invited to enter it, and he obeyed. His last look was towards the Buytenhof. He hoped to see at the window the face of Rosa, brightening up again. But the coach was drawn by good horses, who soon carried Van Baerle away from among the shouts which the rabble roared in honour of the most magnanimous Stadtholder, mixing with it a spice of abuse against the brothers De Witt and the godson of Cornelius, who had just now been saved from death.
제13장. 한 관중의 머릿속에서 그동안 무슨 일이 일어나고 있었는지. 코넬리우스가 자신의 생각에 몰두하고 있는 동안 마차는 비계까지 차를 몰고 왔습니다. 이 차량은 죄수를 위한 것이었습니다. 그는 그곳에 들어가도록 초대를 받았고 순종했습니다. 그의 마지막 시선은 바이텐호프를 향한 것이었습니다. 그는 창가에서 다시 밝아지는 로사의 얼굴을 보기를 바랐습니다. 그러나 마차는 가장 관대한 슈타트홀더에게 경의를 표하기 위해 폭도들이 포효한 폭도들 사이에서 반 바에를르(Van Baerle)를 곧 데려갔고, 드 위츠(De Witt) 형제와 코넬리우스(Cornelius)의 대자에 대한 모욕의 조미료를 섞었습니다. 이제 막 죽음에서 구원을 받았습니다.
▶ Chapter 33. Conclusion. “As to you, it has come to light that you were imprisoned for a crime which you had not committed. This means, that you are not only free, but that your property will be restored to you; as the property of an innocent man cannot be confiscated. Cornelius van Baerle, you are the godson of Cornelius de Witt and the friend of his brother John. Remain worthy of the name you have received from one of them, and of the friendship you have enjoyed with the other. The two De Witts, wrongly judged and wrongly punished in a moment of popular error, were two great citizens, of whom Holland is now proud.”
제33장. 결론. “당신에 관해서는 당신이 저지르지 않은 범죄로 교도소에 갇힌 것이 드러났습니다. 이것은 귀하가 자유로울 뿐만 아니라 귀하의 재산이 귀하에게 회복될 것임을 의미합니다. 무고한 사람의 재산은 몰수할 수 없기 때문입니다. 코르넬리우스 반 바에를르(Cornelius van Baerle), 당신은 코넬리우스 드 위츠(Cornelius de Witt)의 대자이자 그의 형제 존(John)의 친구입니다. 그들 중 한 사람에게서 받은 이름과 다른 사람과 누렸던 우정에 합당하게 남아 있으십시오. 대중적 오류의 순간에 잘못된 판단과 잘못된 처벌을 받은 두 명의 드 위츠(De Witts)는 두 명의 위대한 시민이었고, 이제 네덜란드가 자랑스러워하고 있습니다.”
구매가격 : 8,910 원
영어고전654 알렉상드르 뒤마의 코르시카 형제(English Classics654 The Corsican Brothers by Alexandre Dumas)
도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 너와 나의 연결고리, 쌍둥이의 비밀 : 코르시카 형제(The Corsican Brothers by Alexandre Dumas)(1844)는 태어나자마자 헤어진 쌍둥이 형제를 소재로 한 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 노벨라(a novella)입니다. 같은 부모에게서 비슷한 시간에 태어난 일란성 쌍둥이는 흡사한 외모와 전혀 다른 삶이란 측면에서 작가들의 상상력의 대상으로 애용되었습니다. 추리물의 쌍둥이는 존재 자체로 스포일러가 되는가하면, 수십 년의 세월이 흐른 끝에 다시 만나는 감동을 자아내기도 하지요. 심지어 쌍둥이가 물리적인 거리를 초월해 서로의 고통과 기쁨을 느낀다거나, 서로의 의사를 텔레파시로 주고받는다는 설정은 현대의 여러 소설과 영화에서 변주될 정도로 우리에게 친숙한 쿨리셰입니다. 대표적으로 지아이조(G.I. Joe)에는 크림슨 가드(Crimson Guard)의 지휘관으로 토맥스(Tomax)와 자못(Xamot)이 등장하는데 그들은 대화 없이 의사소통을 할 수 있지만, 상대방의 고통 또한 느낄 수 있는 쌍둥이 형제입니다. 데즈카 오사무(Osamu Tezuka)(1828~1989)의 만화 블랙잭(Black Jack)(1973~1983)에는 한발 더 나아가 언니의 몸에 유착된 기생 쌍둥이(Parasitic twin) 피노코(Pinoko)가 등장합니다. 그녀에게는 자신을 떼어내려는 시도를 할 때마다 이를 방해할 수 있는 묘한 초능력이 있지요! 19세기의 대중소설작가 뒤마는 과연 쌍둥이란 흥미진진한 소재를 어떻게 변주하였을까요? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 작품의 배경은 1841년, 프랑스보다 이탈리아와 더 가까운 코르시카 섬의 과부 사빌리아 드 프랑키(Savilia de Franchi)의 집에서 시작됩니다. 그녀는 샴쌍둥이 루이스(Louis)와 루시앙(Lucien)을 낳았고, 그들은 다행히 의사의 손길 덕분에 태어나자마자 무사히 분리될 수 있었습니다. 각각 파리와 코르시카에서 서로 떨어져 자랄 수밖에 없었으나, 극히 낮은 확률을 딛고 건강하게 성인이 되었습니다. 직선거리로 900km에 달하는 파리와 코르시카란 물리적인 거리에도 불구하고, 그들은 서로의 존재를 느끼는데……. 과연 화자를 초청한 루시앙의 의도는 무엇일까요? 그는 대체 왜 올란디와 콜로나 패밀리(the Orlandi and Colona families) 간의 복수극에 끼어든 것일까요?
▶ 초자연적인 능력을 가진 쌍둥이는 수많은 감독과 공연연출가의 관심을 받았고, 1852년 연극과 1898년 영화를 시작으로 영국을 비롯해 미국, 프랑스, 인도, 아르헨티나, 스리랑카 등 세계 각지에서 수차례, 아니 수십 차례 제작 및 방영되었습니다. 1970년 미국 시트콤 아내는 요술쟁이(Bewitched)에서 이 같은 클리셰를 활용한 코르시칸 사촌(The Corsican Cousins)편이 방영된 바 있으며, 성룡이 일인이역으로 활약한 홍콩영화 쌍룡회(Twin Dragons)(1992) 또한 유러머스한 쌍둥이 형제의 활극을 다루고 있습니다.
▶ CHAPTER I. IN the beginning of March, 1841, I was travelling in Corsica. Nothing is more picturesque and more easy to accomplish than a journey in Corsica. You can embark at Toulon, in twenty hours you will be in Ajaccio, and then in twenty-four hours more you are at Bastia. Once there you can hire or purchase a horse. If you wish to hire a horse you can do so for five francs a-day; if you purchase one you can have a good animal for one hundred and fifty francs. And don’t sneer at the moderate price, for the horse hired or purchased will perform as great feats as the famous Gascon horse which leaped over the Pont Neuf, which neither Prospero nor Nautilus, the heroes of Chantilly and the Champ de Mars could do.
▷ 제1장. 1841년 3월 초, 나는 코르시카를 여행하고 있었습니다. 코르시카에서의 여행보다 더 아름답고 성취하기 쉬운 것은 없습니다. 툴롱에서 출발하면 20시간이면 아작시오에, 24시간 후면 바스티아에 도착합니다. 그곳에서 말을 고용하거나 구매할 수 있습니다. 말을 고용하고 싶다면 하루에 5프랑만 내면 됩니다. 한 마리를 사면 백오십 프랑에 좋은 동물을 가질 수 있습니다. 그리고 적당한 가격에 비웃지 마십시오. 고용하거나 구매한 말은 샹티이와 샹 드 마르스의 영웅 프로스페로나 노틸러스도 할 수 없었던 퐁네프를 뛰어넘은 유명한 가스콩 말만큼 위대한 업적을 수행할 것입니다.
▶ CHAPTER XI. FROM the top of the steps by which one reached the door of the chateau usually inhabited by Madame de Franchi and her son, one could look over the square. This square, so silent the night before, was now full of people, but curiously enough there was not a man to be seen, the crowd was composed of women and children under twelve. On the lowest step of the church door we could perceive a man girdled with a tri-coloured sash. This was the mayor. Under the portico, another man clothed in black was seated at a table. This was the notary, and the written paper under his hand was the act of reconciliation.
▷ 제11장. 일반적으로 마담 드 프랑키와 그녀의 아들이 거주하는 성의 문에 도달하는 계단의 꼭대기에서 광장을 내려다볼 수 있었습니다. 전날 밤 그토록 조용했던 이 광장은 이제 사람들로 가득 찼지만 이상하게도 남자는 보이지 않았고 군중은 여자와 12세 미만의 어린이들로 구성되어 있었습니다. 교회 문의 가장 낮은 계단에서 우리는 삼색 띠를 두른 한 남자를 볼 수 있었습니다. 시장이었습니다. 현관 아래에는 검은 옷을 입은 또 다른 남자가 테이블에 앉았습니다. 이것은 공증인이었고 그의 손에 든 서면은 화해의 행위였습니다.
▶ CHAPTER XX. LUCIEN’S appearance created quite a sensation in consequence of his remarkable likeness to his brother. The news of Louis’ death had gone abroad?not, perhaps, in all its details, but it was known, and Lucien’s appearance astonished many. I requested a private room, saying that we were expecting the Baron Giordano, and we got a room at the end. Lucien began to read the papers carelessly, as if he were oblivious of everything. While we were seated at breakfast Giordano arrived. The two young men had not met for four or five years, nevertheless, a firm clasp of the hand was the only demonstration they permitted themselves.
▷ 제20장. 루시앙의 외모는 그의 형과의 놀라운 닮은 결과로 인해 상당한 센세이션을 일으켰습니다. 루이의 죽음에 대한 소식은 해외에 퍼졌습니다. 아마도 모든 세부 사항은 아니지만 알려졌고 루시앙의 모습은 많은 사람들을 놀라게 했습니다. 지오다노 남작을 기대하고 있다며 개인실을 요청했더니 결국 방을 얻게 됐습니다. 루시앙은 마치 모든 것을 잊은 것처럼 부주의하게 신문을 읽기 시작했습니다. 우리가 아침 식사에 앉아있는 동안 지오나도가 도착했습니다. 두 젊은이는 4, 5년 동안 만나지 않았지만, 그들에게 허락된 유일한 시연은 손을 꼭 잡은 것뿐이었습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전655 알렉상드르 뒤마의 예후의 동반자(English Classics655 The Companions of Jehu by Alexandre Dumas)
도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 자코뱅파를 물리쳐라! 왕당파 테러리스트, 예후의 동반자(The Companions of Jehu) : 예후의 동반자(The Companions of Jehu by Alexandre Dumas)(1857)는 1795년 프랑스 리옹(Lyon region of France)에서 공포의 통치를 펼친 자코뱅(Jacobins)을 공격하기 위해 결성된 왕당파 지하 그룹(Royalist underground groups)을 모티브로 집필한 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 소설입니다. 알렉상드르 뒤마는 역사 속에 분명한 흔적을 남겼으면서도 구체적인 행적은 묘연한 ‘반(反)자코뱅 테러리스트’를 소재로 자신의 상상력을 발휘하였습니다. 1966년 프랑스에서 TV드라마 Les Compagnons de J?hu(예후의 동반자)로 제작 및 방영되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 예후(Jehu)(BC842~815)는 여호람 왕과 아하지야 왕을 살해하고, 북이스라엘 왕국(Mamlekhet Yisra'el)의 10대 왕이자 예후 왕조의 시조가 되는 인물입니다. 그의 행적 중에 가장 유명한 것은 바알숭배자와 제사장을 바알성전에 불러 모은 뒤 몰살시킨 것으로 이로써 북이스라엘 왕국에서 아합 가문이 멸망하고, 예후 왕조가 시작되었습니다. 그가 바알숭배자를 몰살함으로써 (숭배자가 많은) 남유다 왕국과 페니키아와의 관계가 악화되었는데, 아시리아의 샬마네세르 3세에게 조공을 바치며 속국을 자청하는 외교술로 극복하였습니다. 그의 행적은 구약 열왕기하(列王記下)를 비롯해 현재 영국박물관이 소장하고 있는 검은 오벨리스크(Black Obelisk)에 상세히 기록되어 있습니다.
▶ 예후의 동반자(The Companions of Jehu by Alexandre Dumas)(1857)의 자코뱅은 (마치 바알숭배자와 같이) 프랑스를 가톨릭 종교로부터 멀어지게 만드는 ‘악의 세력’으로, 예후는 악의 세력으로부터 프랑스를 구원하는 ‘정의의 세력’으로 비유됩니다. 예후의 동반자(The Companions of Jehu)는 폭력으로써 바알숭배자를 몰살시킨 행적에서 미루어 짐작할 수 있듯 ‘불의의 통치에 맞선 무장단체’란 의미를 내포하고 있습니다.
▶ 예후의 동반자(The Companions of Jehu)는 실존했는가?! : 1795년 5월 4일 자코뱅 수감자 99명이 살해당한 것을 시작으로 수많은 자코뱅파가 구타와 폭행은 물론 살해되기 시작하였습니다!! 결국 혼란한 상황을 수습하기 위해 군대가 진압하였으나, 그럼에도 불구하고 조직적인 테러와 혼란 속의 린치를 명확하게 구분할 수 없었기 때문에 군사재판에서도 그들의 구체적인 행적을 가려내진 못하였습니다. 이 때문에 혹자는 반자코뱅파, 즉 왕당파가 개별적으로 활동했을 뿐 예후의 동반자(The Companions of Jehu)란 단체는 애당초 존재하지 않았다고 주장합니다. 실제로 루이 18세(Louis XVIII)(1755~1824)가 집권한 이후 공로가 큰 왕당파에게 연금과 훈장을 수여하였으나, 예후의 동반자(The Companions of Jehu)임을 주장한 이는 등장하지 않았으며, 구체적인 물증 또한 발견되지 않았습니다. 다만 1796년 프랑스 포레즈(Forez)와 도피네(Dauphin?)에서 왕당파 지하 그룹을 결성한 콩데 왕자(the Prince of Cond?)와 베시냥 후작(Marquis de Besignan)과 관련이 있을 것으로 추정될 뿐….
▶ AN INTRODUCTORY WORD TO THE READER. Just about a year ago my old friend, Jules Simon, author of “Devoir,” came to me with a request that I write a novel for the “Journal pour Tous.” I gave him the outline of a novel which I had in mind. The subject pleased him, and the contract was signed on the spot. The action occurred between 1791 and 1793, and the first chapter opened at Varennes the evening of the king’s arrest. Only, impatient as was the “Journal pour Tous,” I demanded a fortnight of Jules Simon before beginning my novel. I wished to go to Varennes; I was not acquainted with the locality, and I confess there is one thing I cannot do; I am unable to write a novel or a drama about localities with which I am not familiar.
▷ 독자에게 소개. 1년 전쯤, "Devoir"의 작가인 제 오랜 친구 Jules Simon이 제게 와서 "Journal pour tou"의 소설을 써달라고 요청했습니다. 나는 그에게 내가 생각하고 있던 소설의 개요를 말해 주었습니다. 그 주제는 그를 기쁘게 했고, 계약은 즉석에서 체결되었습니다. 이 행동은 1791년과 1793년 사이에 일어났고, 왕이 체포된 날 저녁에 바렌에서 첫 번째 장이 열렸습니다. 단지 "Journal pour Tou"처럼 참을성이 없어서, 저는 제 소설을 쓰기 전에 Jules Simon의 2주간의 책을 요구했습니다. 저는 바렌에 가고 싶었습니다; 저는 그 지역에 대해 잘 알지 못했고, 제가 할 수 없는 것이 하나 있습니다; 저는 제가 익숙하지 않은 지역에 대한 소설이나 드라마를 쓸 수 없습니다.
▶ PROLOGUE. THE CITY OF AVIGNON. We do not know if the prologue we are going to present to our readers’ eyes be very useful, nevertheless we cannot resist the desire to make of it, not the first chapter, but the preface of this book. The more we advance in life, the more we advance in art, the more convinced we become that nothing is abrupt and isolated; that nature and society progress by evolution and not by chance, and that the event, flower joyous or sad, perfumed or fetid, beneficent or fatal, which unfolds itself to-day before our eyes, was sown in the past, and had its roots sometimes in days anterior to ours, even as it will bear its fruits in the future.
▷ 프롤로그, 아비뇽의 도시. 우리는 우리가 독자들의 눈에 보여줄 서문이 매우 유용한지 알 수 없지만 그럼에도 불구하고 우리는 그것을 만들고자 하는 욕망을 거부할 수 없습니다, 첫 장이 아니라 이 책의 서문입니다. 우리가 삶을 더 발전시킬수록, 우리가 예술에 더 많이 진보할수록, 우리는 어떤 것도 갑작스럽고 고립된 것이 아니라는 것을 더 확신하게 됩니다; 자연과 사회는 우연이 아닌 진화에 의해 발전하고, 그리고 오늘 우리의 눈앞에 펼쳐지는 그 사건, 꽃은 기쁘거나 슬프거나 향기롭거나 페티드이거나, 자비롭거나 치명적인 것이 과거에 뿌려졌고, 그리고 그것의 존재를 갖게 되었습니다. 뿌리는 때때로 미래에 열매를 맺을지라도 우리의 날보다 먼저 뿌리를 내립니다.
▶ CHAPTER LVI. CONCLUSION. In the meantime the French army continued its march, and on the 5th of June it entered Milan. There was little resistance. The fort of Milan was invested. Murat, sent to Piacenza, had taken the city without a blow. Lannes had defeated General Ott at Montebello. Thus disposed, the French army was in the rear of the Austrians before the latter were aware of it.
▷ 제16장 결론. 그러는 동안 프랑스군은 행군을 계속했고, 6월 5일에 밀라노에 입성했습니다. 저항은 거의 없었습니다. 밀라노의 요새가 건설되었습니다. 피아첸차로 보내진 뮈라(Murat)는 아무런 타격 없이 도시를 점령했습니다. 랜스는 몬테벨로에서 오트 장군을 물리쳤습니다. 따라서 프랑스군은 오스트리아군이 눈치 채기 전에 오스트리아군의 후방에 있었습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전656 알렉상드르 뒤마의 마술사 발사모; 또는 의사의 회고록(English Classics656 Balsamo, the Magician; or, The Memoirs of a Physician by Alexandre Dumas)
도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 마술사 발사모; 또는 의사의 회고록(Balsamo, the Magician; or, The Memoirs of a Physician by Alexandre Dumas)(1891)은 루이 16세(King Louis XVI)(1774~1792)와 마리 앙투아네트(Marie Antoinette d'Autriche)(1755~1793)가 활동한 18세기 프랑스를 배경으로 한 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(a historical novel)입니다. 프랑스 혁명(French Revolution)(1789~1799)이 발발하기 20년 전 치러진 루이 16세와 마리의 결혼식(1770)에는 과연 어떤 사건사고가 벌어질까요? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 마술사 발사모(Balsamo, the Magician)는 실존했던 이탈리아의 여행가이자 사기꾼(charlatan), 신비주의자이자 연금술사인 주세페 발사모(Giuseppe Balsamo)(1743~1795)를 의미하여, 그는 스스로를 알레산드로 디 칼리오스트로 백작(Count Alessandro di Cagliostro), 즉 칼리오스트로 백작이라 자칭하였습니다. 그 유명한 프리메이슨(1777)의 정회원으로 사교계에 영향력을 발휘하였으나, 목걸이 사건(Affaire du collier de la reine)(1785)으로 몰락하였고, 1789년 로마에서 체포되어 종교재판에 회부, 1791년 종신형을 언도받았습니다. 그러나 그의 사후에도 그를 봤다는 목격담이 곳곳에서 흘러나오는데...?!
▶ 추기경이 은밀하게 건넨 마리 앙투아네트의 목걸이?! : 목걸이 사건(Affaire du collier de la reine)(1785)은 마리 앙투아네트 왕비에게 환심을 사고 싶은 오스트리아 주재 프랑스 대사였던 로앙 추기경(Louis Ren? ?douard de Rohan)(1734~1803)에게 접근하여, 위조한 친필 편지와 서명 등으로 고가의 다이아몬드 목걸이를 대리 구매하도록 유도한 라모트 백작부인(Jeanne de Valois-Saint-R?my)(1756~1791)의 사기사건입니다. 애당초 루이 15세(Louis XV)(1710~1774)가 애첩 뒤바리 백작부인(Jeanne Antoinette B?cu, comtesse du Barry)(1743~1793)을 위하여 주문한 물건이지만, 그의 갑작스러운 사망(천연두)으로 판매를 하지 못해 난처해진 보석상과 추기경의 욕망을 엮은 대담한 사기극으로 라모트 백작부인은 목걸이를 가로챈 후 해외에 매각하였습니다.
그러나 사태의 전모를 알게 된 루이 16세(Louis XVI)(1754~1793)는 분노하였고 백작부인은 물론 추기경, 왕비 행세를 한 창녀 니콜, 주세페 발사모(Giuseppe Balsamo) 등을 체포하였습니다. 사건을 진두지휘한 백작부인만 유죄선고를 받았고, 주세페 발사모는 무죄로 풀려났으나 사교계에서 완전히 몰락하였습니다. 황당하게도 마리 앙투아네트 왕비는 이 사건의 피해자에 불과하지만, 무능하면서도 사치스럽기 그지없는 왕실에 대한 적개심이 고조된 상황에서 결국 민심은 그녀에 대한 비판으로 들끓어 올랐고 이는 불과 4년 후 터진 프랑스 혁명의 단두대 처형으로 이어졌습니다.
그녀는 적대국 프랑스와의 동맹을 강화하기 위한 정략결혼으로 프랑스에 보내졌으나, 프랑스의 대중은 그녀를 ‘적대국의 왕비’라고 여겼습니다. 결혼 후 7년간 자녀가 없었을 뿐만 아니라, 남편의 공식 정부(ma?tresse en titre) 뒤바리 백작부인과의 사이도 좋지 않아 사교계에서 명망을 잃었고, 베르사유 정원 한 켠의 별궁 프티 트리아농(Petit Trianon)을 호화스럽게 개조했다는 오명을 얻는 등 궁정 생활은 시작부터 불편하기 그지없었습니다. 목걸이 사건은 그녀에 대한 오명과 악명에 불을 지르는 사건이였을 뿐…….
▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 프랑스 혁명(French Revolution) 시리즈, 마리 앙투아네트 로맨스(The Marie Antoinette Romances) 시리즈, 의사의 회고록(The Memoirs of a Physician) 시리즈 : 붉은 집의 기사(The Knight of the Red House)(1845), 왕비의 목걸이(The Queen's Necklace)(1849), 바스티유 습격; 혹은 농부 피투(Taking the Bastille; Or, Pitou the Peasant)(1853), 마술사 발사모; 또는 의사의 회고록(Balsamo, the Magician; or, The Memoirs of a Physician)(1891), 왕립 근위대; 또는 왕실의 도피(The Royal Life Guard; or, the flight of the royal family by Alexandre Dumas)(1892), 민중의 영웅; 사랑, 자유, 충성의 역사적 로맨스(The Hero of the People; A Historical Romance of Love, Liberty and Loyalty by Alexandre Dumas)(1892), 최면술사의 희생자(The Mesmerist's Victim)(1894), 샤니 백작부인; 또는 루이 16세의 처형(The Countess of Charny; or, The Execution of King Louis XVI)(1900).
▶ CHAPTER I. THE GRAND MASTER OF THE SECRET SOCIETY. On the left bank of the Rhine, near the spot where the Selz rivulet springs forth, the foothill ranges rise of many mountains, of which the bristling humps seem to rush northerly like herds of frightened buffaloes, disappearing in the haze. These mountains tower over a deserted region, forming a guard around one more lofty than the rest, whose granite brow, crowned with a ruined monastery, defies the skies. It is Thunder Mount.
▷ 제1장. 비밀 사회의 그랜드 마스터. 라인강 왼쪽 제방, 잘츠 개울이 샘솟는 지점 근처에는 산기슭 산맥이 여러 개 솟아 있으며, 그 중 뻣뻣한 혹이 겁에 질린 버팔로 떼처럼 북쪽으로 달려가 안개 속으로 사라지는 것 같습니다. 이 산들은 황량한 지역 위에 우뚝 솟아 있어 나머지 사람들보다 더 높은 사람 주위에 경비병을 형성하고 있습니다. 그의 화강암 이마는 폐허가 된 수도원으로 장식되어 있으며 하늘을 무시합니다. 천둥산입니다.
▶ CHAPTER XI. A MARVEL OF MAGIC. Humble was Balsamo's bow; but immediately raising his intelligent and expressive brow, he fixed his clear eye, though with respect, on the chief guest, silently waiting for her to question him. "If you are the person Baron Taverney has mentioned, pray draw nigh that we may see what a magician is like." Balsamo came a step nearer and bowed to Marie Antoinette. "So you make a business of foretelling?" said the latter, sipping the milk while regarding the new comer with more curiosity than she liked to betray.
▷ 제11장. 마법의 경이. 겸손은 발사모의 활이었습니다. 그러나 즉시 총명하고 표현력이 풍부한 눈썹을 치켜들고, 비록 존경하는 마음으로 주요 손님을 바라보았지만, 조용히 그녀가 질문하기를 기다리면서 맑은 눈을 고정했습니다. "당신이 태버니 남작(Baron Taverney)이 언급한 사람이라면 마술사가 어떤 사람인지 볼 수 있도록 가까이 오십시오." 발사모는 한 걸음 더 다가와 마리 앙투아네트에게 절을 했습니다. "그래서 예언을 장사하는 겁니까?" 후자는 배신하기를 좋아하는 것보다 더 많은 호기심을 가지고 새로 온 사람에 대해 우유를 홀짝이며 말했습니다.
▶ "I make no business of it, but I do foretell, please your royal highness?" was the answer. "Educated in an enlightened faith, we place faith solely in the mysteries of our religion." "Undoubtedly they are worthy of veneration," responded the other dialoguist with a profound cong?. "But the Cardinal de Rohan here, though Prince of the Church, will tell you that they are not the only ones worthy of respect.“
▷ "나는 상관하지 않지만, 예언합니다. 폐하를 기쁘게 해 주시겠습니까?" 대답이었습니다. "계몽된 신앙으로 교육을 받은 우리는 오로지 우리 종교의 신비에만 믿음을 둡니다." "의심할 여지없이 그들은 존경받을 가치가 있습니다."라고 다른 대화 상대가 깊은 공감을 불러 일으켰습니다. "하지만 여기 있는 드 로한 추기경은 비록 교회의 왕자이기는 하지만 존경받을 만한 유일한 사람이 아니라고 말할 것입니다."
구매가격 : 8,910 원
영어고전657 알렉상드르 뒤마의 왕비의 목걸이Ⅰ(English Classics657 The Queen's NecklaceⅠ by Alexandre Dumas)
도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 왕비의 목걸이(The Queen's Necklace by Alexandre Dumas)(1849)는 18세기 프랑스를 배경으로 한, 프랑스 혁명(French Revolution)(1848) 직후 출간된 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(a historical novel)입니다. 뒤마가 주세페 발사모(Giuseppe Balsamo)(1743~1795), 즉 알레산드로 디 칼리오스트로 백작(Count Alessandro di Cagliostro)을 내세운 네 편의 소설 중 두 번째 작품(a series of four novels focused on the character of Cagliostro)입니다. 프롤로그(Prologue)에서 칼리오스트로 백작은 각계각층의 귀빈이 자리한 만찬에서 그들의 운명에 대한 끔직한 예언을 고지하는데...?! 1909년 무성영화 Le Collier de la reine(여왕의 목걸이)를 시작으로 1929년, 1946년 등 수차례 영화로 제작되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 추기경이 은밀하게 건넨 마리 앙투아네트의 목걸이?! : 목걸이 사건(Affaire du collier de la reine)(1785)은 마리 앙투아네트 왕비에게 환심을 사고 싶은 오스트리아 주재 프랑스 대사였던 로앙 추기경(Louis Ren? ?douard de Rohan)(1734~1803)에게 접근하여, 위조한 친필 편지와 서명 등으로 고가의 다이아몬드 목걸이를 대리 구매하도록 유도한 라모트 백작부인(Jeanne de Valois-Saint-R?my)(1756~1791)의 사기사건입니다. 애당초 루이 15세(Louis XV)(1710~1774)가 애첩 뒤바리 백작부인(Jeanne Antoinette B?cu, comtesse du Barry)(1743~1793)을 위하여 주문한 물건이지만, 그의 갑작스러운 사망(천연두)으로 판매를 하지 못해 난처해진 보석상과 추기경의 욕망을 엮은 대담한 사기극으로 라모트 백작부인은 목걸이를 가로챈 후 해외에 매각하였습니다.
그러나 사태의 전모를 알게 된 루이 16세(Louis XVI)(1754~1793)는 분노하였고 백작부인은 물론 추기경, 왕비 행세를 한 창녀 니콜, 주세페 발사모(Giuseppe Balsamo) 등을 체포하였습니다. 사건을 진두지휘한 백작부인만 유죄선고를 받았고, 주세페 발사모는 무죄로 풀려났으나 사교계에서 완전히 몰락하였습니다. 황당하게도 마리 앙투아네트 왕비는 이 사건의 피해자에 불과하지만, 무능하면서도 사치스럽기 그지없는 왕실에 대한 적개심이 고조된 상황에서 결국 민심은 그녀에 대한 비판으로 들끓어 올랐고 이는 불과 4년 후 터진 프랑스 혁명의 단두대 처형으로 이어졌습니다.
그녀는 적대국 프랑스와의 동맹을 강화하기 위한 정략결혼으로 프랑스에 보내졌으나, 프랑스의 대중은 그녀를 ‘적대국의 왕비’라고 여겼습니다. 결혼 후 7년간 자녀가 없었을 뿐만 아니라, 남편의 공식 정부(ma?tresse en titre) 뒤바리 백작부인과의 사이도 좋지 않아 사교계에서 명망을 잃었고, 베르사유 정원 한 켠의 별궁 프티 트리아농(Petit Trianon)을 호화스럽게 개조했다는 오명을 얻는 등 궁정 생활은 시작부터 불편하기 그지없었습니다. 목걸이 사건은 그녀에 대한 오명과 악명에 불을 지르는 사건이였을 뿐….
▶ 마술사 발사모(Balsamo, the Magician)는 실존했던 이탈리아의 여행가이자 사기꾼(charlatan), 신비주의자이자 연금술사인 주세페 발사모(Giuseppe Balsamo)(1743~1795)를 의미하여, 그는 스스로를 알레산드로 디 칼리오스트로 백작(Count Alessandro di Cagliostro), 즉 칼리오스트로 백작이라 자칭하였습니다. 그 유명한 프리메이슨(1777)의 정회원으로 사교계에 영향력을 발휘하였으나, 목걸이 사건(Affaire du collier de la reine)(1785)으로 몰락하였고, 1789년 로마에서 체포되어 종교재판에 회부, 1791년 종신형을 언도받았습니다. 그러나 그의 사후에도 그를 봤다는 목격담이 곳곳에서 흘러나오는데...?!
▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 프랑스 혁명(French Revolution) 시리즈, 마리 앙투아네트 로맨스(The Marie Antoinette Romances) 시리즈, 의사의 회고록(The Memoirs of a Physician) 시리즈 : 붉은 집의 기사(The Knight of the Red House)(1845), 왕비의 목걸이(The Queen's Necklace)(1849), 바스티유 습격; 혹은 농부 피투(Taking the Bastille; Or, Pitou the Peasant)(1853), 마술사 발사모; 또는 의사의 회고록(Balsamo, the Magician; or, The Memoirs of a Physician)(1891), 왕립 근위대; 또는 왕실의 도피(The Royal Life Guard; or, the flight of the royal family by Alexandre Dumas)(1892), 민중의 영웅; 사랑, 자유, 충성의 역사적 로맨스(The Hero of the People; A Historical Romance of Love, Liberty and Loyalty by Alexandre Dumas)(1892), 최면술사의 희생자(The Mesmerist's Victim)(1894), 샤니 백작부인; 또는 루이 16세의 처형(The Countess of Charny; or, The Execution of King Louis XVI)(1900).
▶ CHAPTER I. TWO UNKNOWN LADIES. But he who is hungry sees none of these beauties of nature; he who is cold hates the sky without a sun, and consequently without a smile for such unfortunates. Now, at the time at which we write, that is, about the middle of the month of April, three hundred thousand miserable beings, dying from cold and hunger, groaned in Paris alone?in that Paris where, in spite of the boast that scarcely another city contained so many rich people, nothing had been prepared to prevent the poor from perishing of cold and wretchedness.
제1장. 두 명의 무명 여성. 그러나 배고픈 사람은 이러한 자연의 아름다움을 하나도 보지 못합니다. 추운 사람은 해가 없는 하늘을 미워하고, 결과적으로 그런 불행한 사람을 위해 미소를 짓지 않습니다. 지금 우리가 이 글을 쓰고 있는 4월 중순쯤에 추위와 굶주림으로 죽어가는 30만 명의 비참한 존재들이 파리에서만 신음하고 있습니다. 그렇게 많은 부자가 있는 도시는 거의 없었고 가난한 사람들이 추위와 비참함으로 멸망하는 것을 막을 수 있는 어떤 것도 준비되어 있지 않았습니다.
▶ CHAPTER XXXVI. THE QUEEN. The queen, after leaving the king, felt deeply the danger she had been so nearly incurring. She was therefore pleased with Jeanne, who had been the means of preventing it, and said to her, with a gracious smile: “It is really fortunate, madame, that you prevented my prolonging my stay at M. Mesmer’s, for only think, they have taken advantage of my being there to say that I was under the influence of the magnetism.” “But,” said Madame de Lamballe, “it is very strange that the police should have been so deceived, and have affirmed that they saw the queen in the inner room.”
제36장. 여왕. 왕비는 왕을 떠난 후 자신이 거의 겪을 위험을 깊이 느꼈습니다. 그래서 그녀는 그것을 막는 수단이었던 잔느를 기뻐하며 상냥한 미소를 지으며 말했습니다. 그들은 내가 자기의 영향을 받고 있다고 말하기 위해 내가 거기에 있다는 것을 이용했습니다. "하지만, 경찰이 그렇게 속아서 안방에서 여왕을 보았다고 단언한 것은 매우 이상한 일입니다."라고 마담 드 람발(Madame de Lamballe)이 말했습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전658 알렉상드르 뒤마의 왕비의 목걸이Ⅱ(English Classics658 The Queen's NecklaceⅡ by Alexandre Dumas)
도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 왕비의 목걸이(The Queen's Necklace by Alexandre Dumas)(1849)는 18세기 프랑스를 배경으로 한, 프랑스 혁명(French Revolution)(1848) 직후 출간된 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(a historical novel)입니다. 뒤마가 주세페 발사모(Giuseppe Balsamo)(1743~1795), 즉 알레산드로 디 칼리오스트로 백작(Count Alessandro di Cagliostro)을 내세운 네 편의 소설 중 두 번째 작품(a series of four novels focused on the character of Cagliostro)입니다. 프롤로그(Prologue)에서 칼리오스트로 백작은 각계각층의 귀빈이 자리한 만찬에서 그들의 운명에 대한 끔직한 예언을 고지하는데...?! 1909년 무성영화 Le Collier de la reine(여왕의 목걸이)를 시작으로 1929년, 1946년 등 수차례 영화로 제작되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 추기경이 은밀하게 건넨 마리 앙투아네트의 목걸이?! : 목걸이 사건(Affaire du collier de la reine)(1785)은 마리 앙투아네트 왕비에게 환심을 사고 싶은 오스트리아 주재 프랑스 대사였던 로앙 추기경(Louis Ren? ?douard de Rohan)(1734~1803)에게 접근하여, 위조한 친필 편지와 서명 등으로 고가의 다이아몬드 목걸이를 대리 구매하도록 유도한 라모트 백작부인(Jeanne de Valois-Saint-R?my)(1756~1791)의 사기사건입니다. 애당초 루이 15세(Louis XV)(1710~1774)가 애첩 뒤바리 백작부인(Jeanne Antoinette B?cu, comtesse du Barry)(1743~1793)을 위하여 주문한 물건이지만, 그의 갑작스러운 사망(천연두)으로 판매를 하지 못해 난처해진 보석상과 추기경의 욕망을 엮은 대담한 사기극으로 라모트 백작부인은 목걸이를 가로챈 후 해외에 매각하였습니다.
그러나 사태의 전모를 알게 된 루이 16세(Louis XVI)(1754~1793)는 분노하였고 백작부인은 물론 추기경, 왕비 행세를 한 창녀 니콜, 주세페 발사모(Giuseppe Balsamo) 등을 체포하였습니다. 사건을 진두지휘한 백작부인만 유죄선고를 받았고, 주세페 발사모는 무죄로 풀려났으나 사교계에서 완전히 몰락하였습니다. 황당하게도 마리 앙투아네트 왕비는 이 사건의 피해자에 불과하지만, 무능하면서도 사치스럽기 그지없는 왕실에 대한 적개심이 고조된 상황에서 결국 민심은 그녀에 대한 비판으로 들끓어 올랐고 이는 불과 4년 후 터진 프랑스 혁명의 단두대 처형으로 이어졌습니다.
그녀는 적대국 프랑스와의 동맹을 강화하기 위한 정략결혼으로 프랑스에 보내졌으나, 프랑스의 대중은 그녀를 ‘적대국의 왕비’라고 여겼습니다. 결혼 후 7년간 자녀가 없었을 뿐만 아니라, 남편의 공식 정부(ma?tresse en titre) 뒤바리 백작부인과의 사이도 좋지 않아 사교계에서 명망을 잃었고, 베르사유 정원 한 켠의 별궁 프티 트리아농(Petit Trianon)을 호화스럽게 개조했다는 오명을 얻는 등 궁정 생활은 시작부터 불편하기 그지없었습니다. 목걸이 사건은 그녀에 대한 오명과 악명에 불을 지르는 사건이였을뿐….
▶ 마술사 발사모(Balsamo, the Magician)는 실존했던 이탈리아의 여행가이자 사기꾼(charlatan), 신비주의자이자 연금술사인 주세페 발사모(Giuseppe Balsamo)(1743~1795)를 의미하여, 그는 스스로를 알레산드로 디 칼리오스트로 백작(Count Alessandro di Cagliostro), 즉 칼리오스트로 백작이라 자칭하였습니다. 그 유명한 프리메이슨(1777)의 정회원으로 사교계에 영향력을 발휘하였으나, 목걸이 사건(Affaire du collier de la reine)(1785)으로 몰락하였고, 1789년 로마에서 체포되어 종교재판에 회부, 1791년 종신형을 언도받았습니다. 그러나 그의 사후에도 그를 봤다는 목격담이 곳곳에서 흘러나오는데...?!
▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 프랑스 혁명(French Revolution) 시리즈, 마리 앙투아네트 로맨스(The Marie Antoinette Romances) 시리즈, 의사의 회고록(The Memoirs of a Physician) 시리즈 : 붉은 집의 기사(The Knight of the Red House)(1845), 왕비의 목걸이(The Queen's Necklace)(1849), 바스티유 습격; 혹은 농부 피투(Taking the Bastille; Or, Pitou the Peasant)(1853), 마술사 발사모; 또는 의사의 회고록(Balsamo, the Magician; or, The Memoirs of a Physician)(1891), 왕립 근위대; 또는 왕실의 도피(The Royal Life Guard; or, the flight of the royal family by Alexandre Dumas)(1892), 민중의 영웅; 사랑, 자유, 충성의 역사적 로맨스(The Hero of the People; A Historical Romance of Love, Liberty and Loyalty by Alexandre Dumas)(1892), 최면술사의 희생자(The Mesmerist's Victim)(1894), 샤니 백작부인; 또는 루이 16세의 처형(The Countess of Charny; or, The Execution of King Louis XVI)(1900).
▶ CHAPTER L. ÆGRI SOMNIA. The queen was expecting the return of Madame de Misery. The doctor entered with his accustomed familiarity. “Madame,” he said, “the patient in whom your majesty and the king are interested is as well as any one can be who has a fever.” “Is it a slight wound?” asked the queen. “Slight or not, he is in a fever.” “Poor fellow!?a bad fever?” “Terrible!” “You frighten me; dear doctor; you, who are generally so cheering. Besides, you look about you, as though you had a secret to tell.”
▷ 제50장. 아픈 꿈(ÆGRI SOMNIA). 여왕은 마담 드 미제리의 귀환을 기다리고 있었습니다. 의사는 그의 익숙한 친숙함과 함께 들어왔다. “부인, 폐하와 왕이 관심을 갖고 있는 환자는 열병을 앓고 있는 사람이라면 누구나 마찬가지입니다.” “경미한 상처인가?” 여왕이 물었습니다. "약간이든 아니든, 그는 열병에 걸렸습니다." "불쌍한 친구!-열이 심한가?" "끔찍한!" “당신은 나를 두렵게 합니다. 친애하는 의사; 일반적으로 너무 응원하는 당신. 게다가 당신은 마치 당신에게 말할 비밀이 있는 것처럼 당신을 바라보고 있습니다.”
▶ CHAPTER LXXII. THE LETTER AND THE RECEIPT. The day arrived for the payment of the first 500,000 francs. The jewelers had prepared a receipt, but no one came with the money in exchange for it. They passed the day and night in a state of cruel anxiety. The following day M. Bœhmer went to Versailles, and asked to see the queen; he was told that he could not be admitted without a letter of audience.
▷ 제72장. 편지와 영수증. 첫 500,000프랑을 지불할 날이 왔습니다. 보석상들이 영수증을 준비했지만 그 대가로 돈을 가지고 오는 사람은 아무도 없었습니다. 그들은 잔혹한 불안 속에서 밤낮을 지나갔다. 다음 날 M. Bœhmer는 베르사유로 가서 여왕을 만나자고 요청했습니다. 그는 청중 서신 없이는 입학 할 수 없다고 들었습니다.
▶ CHAPTER XCII. THE MARRIAGE. “Oh! let him come in.” The queen turned from the door. “The bride ought to be here also,” continued the king, “it is time.” “Your majesty must excuse Mademoiselle de Taverney, if she is late,” replied M. de Charny, advancing; “for since the death of her father she has not left her bed until to-day, and she fainted when she did so.”
▷ 제92장. 결혼. "오! 그가 들어오게 하라.” 여왕은 문에서 돌아섰습니다. “신부도 여기 있어야 합니다.” 왕이 말을 이었습니다. “때가 되었습니다.” 마드모아젤 드 타베르니가 늦었다면 폐하께서 양해를 구하셔야 합니다. “그의 아버지가 돌아가신 후로 그가 오늘까지 자리를 떠나지 아니하고 그렇게 하여 기절하였느니라.”
구매가격 : 8,910 원
영어고전659 알렉상드르 뒤마의 늑대 지도자(English Classics659 The Wolf-Leader by Alexandre Dumas)
도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 늑대 지도자(The Wolf-Leader by Alexandre Dumas)(1857)는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)가 1931년부터 이듬해까지 위어드 테일즈(Weird Tales)에 8회에 걸쳐 연재한 판타지 소설(Fantasy novel)로, 영국 번역가 알프레드 리처드 앨린슨(Alfred Richard Allinson)(1852~1929)이 Le Meneur de loups(늑대 지도자)를 영어로 번역하였고, 1904년 영국 런던에 이어 1950년 미국에서 출간된 작품입니다. 작가가 세상에 선을 보인 이래 미국 독자들을 만나기까지 무려 백년이나 걸린 셈이네요! 아쉽게도 국내 번역본 미출간작입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 늑대 지도자(The Wolf-Leader by Alexandre Dumas)(1857)는 1780년경 파리 북동쪽에 위치한 빌레르 코트레(Villers-Cotter?ts)를 배경으로 하고 있습니다. 이 작은 마을은 ‘알렉상드르 뒤마의 고향’으로 그의 박물관(Museum Alexandre Dumas)이 설치된 곳으로 작품은 그가 어린 시절 들었을 늑대에 관한 지역민담(a local folk-tale)을 모티브로 합니다. 베즈 영주(the Lord of Vez)의 사냥터지기(the gamekeeper)에게 구타를 당한 제화공(a shoe-maker) 티볼트(Thibault)는 억울함에도 불구하고, 그에 대한 적개심을 갚을 길이 없었습니다. 그때 우연찮게 만난 신비로운 늑대(a huge wolf)는 마치 사람처럼 뒷다리로 걸으며 그에게 거부할 수 없는 제안을 합니다. 당신의 머리카락 단 한 가닥으로 이루어질 수 없을 은밀한 소원을 이루어주겠노라고…. 과연 티볼트는 늑대의 탈을 뒤집어쓴 악마의 제안을 거부할 수 있을까요? 신비로운 늑대는 과연 무슨 의도로 그와 계약을 한 것일까요?
▶ CHAPTER V. THE PACT WITH SATAN. “By my faith, you are right there, friend wolf, and suppose, then, you do me this service, what shall you expect in exchange? I suppose it will have to be a case of give and take, eh?” “Certainly. Every time that you express a wish that is not to your own immediate advantage, you will have to repay me with a small portion of your person.” Thibault drew back with an exclamation of fear. “Oh! do not be alarmed! I shall not demand a pound of flesh, as a certain Jew of my acquaintance did from his debtor.” “What is it then you ask of me?” “For the fulfilment of your first wish, one of your hairs; two hairs for the second wish, four for the third, and so on, doubling the number each time.”
▷ 제5장. 사탄과의 약속. "내 믿음으로 늑대여, 네가 바로 거기에 있으니, 네가 나에게 이 봉사를 한다면, 그 대가로 무엇을 기대할 수 있겠습니까? 기브 앤드 테이크(give and take)의 경우여야 할 것 같군요." "그럼요. 당신이 당장 자신에게 유리하지 않은 소원을 말할 때마다, 당신은 당신의 작은 부분으로 나에게 보답해야 할 것입니다." 티볼트는 공포의 비명을 지르며 뒤로 물러섰습니다. "오! 놀라지 마세요! 내가 아는 어떤 유대 사람이 빚쟁이에게 한 것처럼, 나는 1파운드의 살덩어리를 요구하지 않을 것입니다.' "그럼 저한테 뭘 원하시오?" "첫 번째 소원을 성취하기 위해서는 머리카락 한 가닥, 두 번째 소원을 위한 두 가닥, 세 번째 소원을 위한 네 가닥, 이처럼 매번 두 배의 머리카락으로 당신의 소원이 이루어질 것입니다.”
▶ 알렉산드르 뒤마의 가장 뻔~한 작품(Dumas's drabbest hack-work)?! : 일대의 늑대를 자유자재로 지휘할 수 있게 된 티볼트는 자신의 권능을 감추고 싶지 않았습니다! 자신을 모욕한 사냥터지기를 죽이고, 베즈 영주 또한 가만두지 않고, 그녀의 마음 또한 얻겠다...는 그의 소원은 줄기는커녕 점점 늘어만 가는데?! 그의 소원이 이루어지기는 하지만, 그가 예상하지 못했던 후폭풍이 불어 닥치는 것은 보너스! 몽고베르 백작(the Count de Mont-Gobert)의 아내와 불륜을 저지르던 라울 경(Lord Raoul) 등과의 악연, 마을 주민들의 그에 대한 반감 등이 쌓여 결국 그를 죽음의 위기에 처하게 만들었습니다. 목숨을 건진 베즈 영주 또한 전력을 다해 그의 뒤를 쫓는데……. 그에게 남은 것은 어느새 단 한 가닥의 머리카락 뿐! 과연 늑대 지도자로 거듭한 티볼트는 이 위기를 탈출할 수 있을까요?
▶ CHAPTER XXIII. THE ANNIVERSARY. “I wished for position, and here I am, stoned and hunted down by the lowest peasants, whom formerly I despised. I asked for love, and the only woman who loved me and whom I loved became the wife of another, and she is at this moment cursing me as she lies dying, while I, notwithstanding all the power you have given me, can do nothing to help her!”
▷ 제23장. 기념일. “나는 지위를 원했고, 나는 이전에 내가 멸시했던 최하급 농민들에게 돌로 쳐 죽이고 쫓기고 있습니다. 나는 사랑을 구했고, 나를 사랑하고 내가 사랑하는 유일한 여자는 다른 사람의 아내가 되었고 그녀는 지금 죽어가는 나를 저주하고 있습니다. 당신이 나에게 주신 모든 힘에도 불구하고, 그녀를 돕기 위해! 나는 아무것도 할 수 없습니다.”
▶ CHAPTER XXIV. HUNTING DOWN THE WERE-WOLF. There was no mistake as to its being the skin of the were-wolf that they had been hunting, for with the exception of one white hair, it was entirely black. What had become of the body? No one ever knew. Only as from this time forth Thibault was never seen again, it was generally believed that the former sabot-maker and no other was the were-wolf. Furthermore, as the skin had been found without the body, and, as, from the spot where it was found a peasant reported to have heard someone speak the words: “O God! take my life! I give it gladly, if only by my death I may give back life to her whom I have killed,” the priest declared openly that Thibault, by reason of his sacrifice and repentance, had been saved!
▷ 제24장. 늑대인간 사냥. 그들이 사냥하던 늑대인간의 피부라는 것은 틀림이 없었고, 흰 머리카락 한 개를 제외하고는 온통 검은색이었습니다. 몸은 어떻게 되었습니까? 아무도 몰랐습니다. 이때부터 티볼트는 다시는 볼 수 없었으며, 일반적으로 전직 제화공(sabot-maker)이자 늑대인간이라고 믿어졌습니다. 더욱이, 시체 없이 피부가 발견되었고, 발견된 곳에서 농부는 누군가가 다음과 같은 말을 하는 것을 들었다고 보고했습니다. “오 신이시여! 내 목숨을 가져가! 내 죽음을 통해서만 내가 죽인 그녀를 다시 살릴 수만 있다면 기꺼이 드리겠습니다.” 신부는 티볼트가 자신의 희생과 회개 덕분에 구원을 받았다고 공개적으로 선언했습니다!
구매가격 : 8,910 원
영어고전660 알렉상드르 뒤마의 최면술사의 희생자(English Classics660 The Mesmerist's Victim by Alexandre Dumas)
도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 최면술사의 희생자(The Mesmerist's Victim by Alexandre Dumas)(1894) 혹은 안드레 드 타버니(Andr?e de Taverney)는 프랑스 혁명(French Revolution)(1789~1799) 중 파리를 배경으로 하는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(historical fiction)이자 로맨스 소설(romance novel)입니다. 유럽 역사상 가장 위험한 순간, 사랑에 빠진 두 연인은 과연 어떠한 운명을 맞이할 것인가?! 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 프랑스 혁명(French Revolution) 시리즈, 마리 앙투아네트 로맨스(The Marie Antoinette Romances) 시리즈, 의사의 회고록(The Memoirs of a Physician) 시리즈 : 붉은 집의 기사(The Knight of the Red House)(1845), 왕비의 목걸이(The Queen's Necklace)(1849), 바스티유 습격; 혹은 농부 피투(Taking the Bastille; Or, Pitou the Peasant)(1853), 마술사 발사모; 또는 의사의 회고록(Balsamo, the Magician; or, The Memoirs of a Physician)(1891), 왕립 근위대; 또는 왕실의 도피(The Royal Life Guard; or, the flight of the royal family by Alexandre Dumas)(1892), 민중의 영웅; 사랑, 자유, 충성의 역사적 로맨스(The Hero of the People; A Historical Romance of Love, Liberty and Loyalty by Alexandre Dumas)(1892), 최면술사의 희생자(The Mesmerist's Victim)(1894), 샤니 백작부인; 또는 루이 16세의 처형(The Countess of Charny; or, The Execution of King Louis XVI)(1900).
▶ CHAPTER I. THE DESPERATE RESCUE. ON the thirteenth of May, 1770, Paris celebrated the wedding of the Dauphin or Prince Royal Louis Aguste, grandson of Louis XV. still reigning, with Marie-Antoinette, Archduchess of Austria. The entire population flocked towards Louis XV. Place, where fireworks were to be let off. A pyrotechnical display was the finish to all grand public ceremonies, and the Parisians were fond of them although they might make fun.
제1장. 필사적인 구조. 1770년 5월 13일, 파리는 루이 15세의 손자인 도팽(Dauphin) 또는 왕세자 루이 아귀스트(Royal Louis Aguste)의 결혼식을 축하했습니다. 여전히 오스트리아 대공인 마리 앙투아네트와 함께 통치하고 있습니다. 전체 인구가 루이 15세를 향해 몰려들었습니다. 폭죽을 터트려야 했던 장소. 불꽃놀이는 모든 웅대한 공개 행사의 마무리였으며 파리 사람들은 재미있었지만 좋아했습니다.
▶ CHAPTER XXIX. THE LIQUOR OF BEAUTY. THE beautiful favorite of Louis XV. had been shown into the parlor where she impatiently waited for Balsamo while turning over the leaves of Holbein’s Dance of Death, which caught her attention on the table. She had just arrived at the picture of the Beauty powdering her cheek before a mirror, when the host opened the door and bowed to her with a smile of joy over his face. “I am sorry to have made you wait,” he said, “but I was a little out in my calculation about the speed of your horses.”
▷ 제29장. 아름다운 술. 루이 15세가 가장 좋아하는 아름다운 술은 홀베인의 죽음의 춤의 잎사귀를 넘기는 동안 발사모를 초조하게 기다린 거실로 보여 테이블 위에 그녀의 관심을 끌었습니다. 그녀가 거울 앞에서 뺨에 분을 바르는 미녀의 사진에 막 도착했을 때, 주인이 문을 열고 기쁨의 미소를 지으며 그녀에게 인사했습니다. 예수께서 말씀하셨습니다. `기다리게 해서 미안합니다. 그러나 나는 당신들의 말들의 속도를 계산해 보니 좀 틀렸습니다.'
▶ “So are all mine to you, count. But you merit more than mere intentions for it seems to me that you are too good and useful to me in taking the part of tutor the most difficult to play that I know.” “You make me very happy; what can I do for you?” “Have you not, to begin with, some of the seed which makes one invisible: for on the way it seemed to me that one of Richelieu’s men was riding after me.” “The Duke of Richelieu cannot be dangerous to you in any meeting,” said the mesmerist.
▷ "백작님, 제 것도 다 그렇습니다. 하지만 제가 알기로는 선생님은 제가 아는 한 가장 연기하기 어려운 가정교사의 역할을 맡는 데 너무 훌륭하고 도움이 되는 분이기 때문에 단순한 의도 이상의 가치가 있습니다." "당신은 나를 매우 행복하게 만드네요. 무엇을 도와 드릴까요?" "처음에는, 한 사람을 보이지 않게 만드는 씨앗이 있지 않습니까? 제가 보기에는 리슐리외의 부하 중 한 명이 제 뒤를 쫓아오고 있는 것 같았습니다." "리슐리외 공작은 어떤 만남에서도 여러분에게 위험할 수 없습니다," 라고 최면술사가 말했습니다.
▶ CHAPTER XLIII. THE LAST ABSOLUTE KING. AT eight at night, on the ninth day of May, 1774, Versailles presented the most curious and interesting of sights. Since the first day of the month, Louis XV., stricken with a sickness of which the physicians dared not at the outset reveal the gravity, had kept his bed, and began look around him for truth or hope. While all the parties were wrangling, the disease easily rooted itself in the old, debauched body and so strengthened itself that medicine was not to put it to rout. At the first, the King was seen between his two daughters, the favorite and the courtiers most liked. They laughed and made light of the affair.
▷ 제43장. 마지막 절대왕. 1774년 5월 9일 밤 8시에 베르사유는 가장 흥미롭고 흥미로운 광경을 선사했습니다. 그 달의 첫날부터 의사들이 감히 밝히지 못한 병에 걸린 루이 15세는 침대에 누워 진실이나 희망을 찾기 위해 주위를 둘러보기 시작했습니다. 모든 당사자가 논쟁을 벌이는 동안 질병은 쉽게 늙고 방탕한 몸에 뿌리를 내렸고 스스로를 강화하여 약으로도 이 병을 꺾을 수 없었습니다. 처음에는 왕이 가장 좋아하는 두 딸과 가장 좋아하는 신하 사이에 나타났습니다. 그들은 웃으며 일을 가볍게 여겼습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전661 알렉상드르 뒤마의 마르그리트 드 발루아 프랑스 왕녀(여왕 마고)(English Classics661 Marguerite de Valois by Alexandre Dumas)
도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 마르그리트 드 발루아 프랑스 왕녀(여왕 마고)(Marguerite de Valois by Alexandre Dumas)(1845)는 샤를 9세(Charles IX of France)(1550~1574)의 집권 시기 발발한 프랑스 종교 전쟁(French Wars of Religion)(1562~1598), 일명 위그노 전쟁(Huguenots Wars)을 배경으로 하는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(historical fiction)입니다. 제목에서 짐작할 수 있듯 앙리 2세(Henry II)(1519~155)의 딸 마르그리트 드 발루아 프랑스 왕녀(Marguerite de Valois)(1553~1615), 일명 여왕 마고(Queen Margot)가 연인과의 결혼을 반대하는 자신의 어머니 카트린 드 메디시스(Catherine de Medici)(1519~1589)와 오빠 샤를 9세(Charles IX)(1550~1574)와 대립하는 주인공으로 등장합니다. 과연 그녀는 자신의 연인과 결혼할 수 있을까요? 운명의 신은 과연 그녀에게 어떠한 삶을 허락할 것인가? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 어려서부터 똑똑하고 아름답기로 유명한 그녀는 기즈 가문의 앙리 1세 드 기즈 공작(Henri Ier de Guise)(1550~1588)과 사랑에 빠졌으나, 계승권이 기즈 가문으로 이어질 것을 우려한 어머니와 자신의 오빠 샤를 9세(Charles IX)(1550~1574)의 반대로 이루어지지 않았습니다. 그녀는 개신교에 대한 화해의 제스처로 나바르 여왕 호아나 3세 나파로아코아(Joana III.a Nafarroakoa)(1528~1572)의 아들 앙리 4세(Henri IV)(1553~1610)와 정략결혼, 그의 첫 번째 부인이 되었습니다.
▶ 영화 여왕 마고(La Reine Margot)(1994)의 모티브가 된 라 몰르(Joseph Boniface de La M?le)(1526~1574)와의 스캔들 : 그러나 가톨릭과 위그노인(Huguenot) 간의 불화는 왕실간의 결혼 따위로 무마할 수 있는 수준이 아니었고, 결국 성 바르톨로메오 축일의 학살(St. Bartholomew's Day Massacre)(1572)이라 불리는 사건이 터지고 맙니다! 당시 혼란한 상황에서 여왕 마고가 구한 라 몰르(Joseph Boniface de La M?le)(1526~1574)와의 스캔들은 영화 여왕 마고(La Reine Margot)(1994)의 모티브가 되었습니다. 앙리 마고 역을 자벨 야스미나 아자니(Isabelle Yasmina Adjani)(1955~), 이자벨 아자니가 맡았습니다. 실제 역사에서 여왕의 침실에서 구조된 인물은 라 몰르가 아닌, 테이안(M. de Teian)이란 인물입니다.
번외적으로 라 몰르는 샤를 9세에 대한 암살 혐의로 사형을 선고, 파리 그레브 광장(Place de Gr?ve)에서 참수되었습니다. 그의 죽음은 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 4대 비극 - 헨리 6세(King Henry VI) 제4장의 소재가 되었고, 작품에서 마고는 잘린 옛 연인의 머리를 가져갑니다;;
▶ 여왕 마고는 정략결혼으로 만난 남편과의 사이에서 후사를 낳지 못했고 이 때문인지 (서로) 자유롭게 연인을 만났습니다. 개신교도인 남편의 왕위 계승을 막기 위해 반역을 일으킬 정도로 자유롭게(?!) 살았으며, 이로 인해 (고작?!) 이혼을 당했을지언정 프랑스의 공주이자 왕비라는 지위를 평생 유지, 파리에서 호화스럽게 살았습니다. 이혼 후 전남편의 두 번째 아내 마리 드 메디시스(Maria de' Medici)(1575~1642)나 그들의 자식들과 사이가 좋았다네요. 적잖은 남자관계에도 불구하고 단 한명의 자식조차 남기지 않았기 때문에 불임이 아닐까 추측됩니다. 그녀의 죽음으로 인해 발루아 왕조(Dynastie des Valois)(1372~1589)는 역사 속으로 사라지고, 부르봉 왕조(Maison de Bourbon)(1589~1792ㅡ1814~1830)가 시작되었습니다.
▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 프랑스 혁명(French Revolution) 시리즈, 마리 앙투아네트 로맨스(The Marie Antoinette Romances) 시리즈, 의사의 회고록(The Memoirs of a Physician) 시리즈 : 붉은 집의 기사(The Knight of the Red House)(1845), 왕비의 목걸이(The Queen's Necklace)(1849), 바스티유 습격; 혹은 농부 피투(Taking the Bastille; Or, Pitou the Peasant)(1853), 마술사 발사모; 또는 의사의 회고록(Balsamo, the Magician; or, The Memoirs of a Physician)(1891), 최면술사의 희생자(The Mesmerist's Victim)(1894), 샤니 백작부인; 또는 루이 16세의 처형(The Countess of Charny; or, The Execution of King Louis XVI)(1900)
▶ CHAPTER I. MONSIEUR DE GUISE'S LATIN. On Monday, the 18th of August, 1572, there was a splendid festival at the Louvre. The ordinarily gloomy windows of the ancient royal residence were brilliantly lighted, and the squares and streets adjacent, usually so solitary after Saint Germain l'Auxerrois had struck the hour of nine, were crowded with people, although it was past midnight. In spite of the royal festival, and perhaps even because of the royal festival, there was something threatening in the appearance of the people, for no doubt was felt that this imposing ceremony which called them there as spectators, was only the prelude to another in which they would participate a week later as invited guests and amuse themselves with all their hearts.
▷ 제1장. 무슈 드 기즈(MONSIEUR DE GUISE)의 라틴어. 1572년 8월 18일 월요일, 루브르 박물관에서 화려한 축제가 있었습니다. 평소에는 어두웠던 고대 왕실의 창문은 환하게 밝혀져 있었고, 생 제르맹 로세로아가 9시를 가리킨 후 평소에는 그리도 한적했던 광장과 거리는 자정이 넘었지만 사람들로 붐볐습니다. 왕의 축제에도 불구하고, 그리고 아마도 왕의 축제 때문에 사람들의 모습에는 위협적인 무언가가 있었습니다. 왜냐하면 그들을 관중으로 불러들이는 이 위풍당당한 의식이 다른 하나의 서곡에 불과하다는 것이 의심의 여지가 없었기 때문입니다. 일주일 후 초대 손님으로 참여하여 온 마음을 다해 즐겁게 할 것입니다.
▶ CHAPTER LXVI. EPILOGUE. One year had elapsed since the death of Charles IX. and the accession of his successor to the throne. King Henry III., happily reigning by the grace of God and his mother Catharine, was attending a fine procession given in honor of Notre Dame de Cl?ry. He had gone on foot with the queen, his wife, and all the court. King Henry III. could well afford this little pastime, for no serious business occupied him for the moment. The King of Navarre was in Navarre, where he had so long desired to be, and where he was said to be very much taken up with a beautiful girl of the blood of the Montmorencies whom he called La Fosseuse. Marguerite was with him, sad and gloomy, finding in the beautiful mountains not distraction but a softening of the two greatest griefs of life,?absence and death.
▷ 제66장. 발문. 샤를 9세가 세상을 떠난 지 1년이 지났습니다. 그리고 그의 후계자의 왕위 계승. 신의 은총과 그의 어머니 캐서린의 은총으로 행복하게 다스리던 헨리 3세 왕은 클레리 노트르담(Notre Dame de Cl?ry)을 기리는 훌륭한 행렬에 참석하고 있었습니다. 그는 왕비와 그의 아내와 모든 궁정과 함께 걸어서 갔습니다. 헨리 3세. 당분간은 진지한 일이 없었기 때문에 이 작은 오락을 충분히 감당할 수 있었습니다. 나바라의 왕은 그가 그토록 원했던 나바라에 있었고, 그곳에서 그는 라 포수우즈(La Fosseuse)라고 불렀던 몽모랑시(Montmorencies) 혈통의 아름다운 소녀와 매우 많이 사로잡혔다고 합니다. 마르그리트는 그와 함께 슬프고 우울했으며 아름다운 산에서 주의가 산만해지는 것이 아니라 삶의 가장 큰 두 가지 슬픔인 부재와 죽음이 부드러워지는 것을 발견했습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전662 알렉상드르 뒤마의 광대 치코Ⅰ(English Classics662 Chicot the JesterⅠ by Alexandre Dumas)
도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 광대 치코(Chicot the Jester by Alexandre Dumas)(1845) 혹은 몽소로 부인(La Dame de Monsoreau)(1845)은 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(historical fiction)입니다. 몽소로 부인(La Dame de Monsoreau)이란 제목은 파리와 낭트(Nantes) 사이에 위치한 몽소로 성(ch?teau de Montsoreau)의 백작(the counts)에서 따온 것으로 영미권에서는 등장인물 중 하나인 광대 치코(Chicot the Jester)란 제목으로 널리 알려졌습니다. 본지에서는 원제 대신 영미권에서 친숙한 광대 치코(Chicot the Jester by Alexandre Dumas)(1845)로 옮겼습니다.
▶ 프랑스 발루아 왕조(Dynastie des Valois)(1372~1589) 최후의 왕 앙리 3세(Henri III)(1551~1589) 치하의 왕실 투쟁(fraternal royal strife), 즉 ‘형제의 난’을 소재로 하는 작품입니다. 형제의 난 승자는 과연 누가 될 것인지, 드 뷔시 백작(Count de Bussy)과 그가 사랑하는 몽소로 부인(Dame de Monsoreau)의 운명은 과연 어디서 어떻게 이루어질 것인지…. 16세기 프랑스로 떠나는 여정에 독자 여러분을 초대합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ CHAPTER I. THE WEDDING OF ST. LUC. On the evening of a Sunday, in the year 1578, a splendid f?te was given in the magnificent hotel just built opposite the Louvre, on the other side of the water, by the family of Montmorency, who, allied to the royalty of France, held themselves equal to princes. This f?te was to celebrate the wedding of Fran?ois d’Epinay de St. Luc, a great friend and favorite of the king, Henri III., with Jeanne de Cross?-Brissac, daughter of the marshal of that name.
▷ 제1장. 성녀의 결혼식 루크. 1578년 어느 일요일 저녁, 프랑스 왕실과 동맹을 맺은 몽모랑시 가족 - 자신을 왕자와 동등하게 여기는, 이 물 건너 루브르 박물관 맞은편에 지은 웅장한 호텔에서 화려한 축제가 거행되었습니다. 이 축제는 앙리 3세의 절친한 친구이자 가장 아끼는 프랑수아 드 에피네 드 생 뤽과 그 이름의 원수(the marshal)의 딸 잔 드 크로세 브리삭(Jeanne de Cross?-Brissac)의 결혼식을 축하하기 위한 것이었습니다.
▶ The banquet had taken place at the Louvre, and the king, who had been with much difficulty induced to consent to the marriage, had appeared at it with a severe and grave countenance. His costume was in harmony with his face; he wore that suit of deep chestnut, in which Clouet described him at the wedding of Joyeuse; and this kind of royal specter, solemn and majestic, had chilled all the spectators, but above all the young bride, at whom he cast many angry glances. The reason of all this was known to everyone, but was one of those court secrets of which no one likes to speak.
▷ 잔치는 루브르 박물관에서 열렸고, 혼인신고를 하기까지 많은 어려움을 겪었던 왕이 엄숙하고 엄숙한 표정으로 그 자리에 나타났습니다. 그의 의상은 그의 얼굴과 조화를 이뤘습니다. 그는 클루에가 조이유즈(Joyeuse)의 결혼식에서 그를 묘사한 깊은 밤나무 옷을 입었습니다. 그리고 이런 종류의 엄숙하고 위엄 있는 왕의 유령은 모든 관중을 냉랭하게 만들었지만 무엇보다도 그가 많은 화난 눈을 던진 젊은 신부였습니다. 이 모든 것의 이유는 모두에게 알려져 있었지만 아무도 말하기를 좋아하지 않는 궁정의 비밀 중 하나였습니다.
▶ CHAPTER XVII. HOW HENRI III. TRAVELED, AND HOW LONG IT TOOK HIM TO GET FROM PARIS TO FONTAINEBLEAU. The sun, which shone four or five hours after the events which we have just recorded had taken place, saw, by his pale light, Henri III. set off for Fontainebleau, where a grand chase was projected. A crowd of gentlemen, mounted on good horses and wrapped in their fur cloaks, then a number of pages, after them lackey, and then Swiss, followed the royal litter. This litter, drawn by eight mules richly caparisoned, was a large machine, about fifteen feet long and eight wide, on four wheels, furnished inside with cushions and curtains of silk brocade. In difficult places they substituted for the mules an indefinite number of oxen.
▷ 제17장 앙리 3세(HENRI III). 여행, 그리고 그가 파리에서 퐁텐블로까지 가는데 걸린 시간. 우리가 방금 기록한 사건이 발생한 지 4~5시간 후에 밝게 빛나는 태양이 그의 창백한 빛으로 앙리 3세(Henri III)를 보았습니다. 웅대한 추격전이 예정된 퐁텐블로(Fontainebleau)로 출발했습니다. 좋은 말을 타고 모피 망토를 두른 신사 무리가 그 뒤를 이어 여러 페이지에 걸쳐, 그 뒤를 이어 스위스인이 왕실 쓰레기를 따랐습니다. 여덟 마리의 노새가 풍성하게 끌고 다니는 이 깔짚은 길이가 약 15피트, 너비가 8피트이고 바퀴가 4개 달린 대형 기계였으며 내부에는 실크 브로케이드 커튼과 쿠션이 갖춰져 있었습니다. 어려운 곳에서 그들은 노새를 무한한 수의 소로 대체했습니다.
▶ CHAPTER XLII. THE PRINCE AND THE FRIEND. We may remember that the Duc de Guise had invited the Duc d’Anjou to meet him in the streets of Paris that evening. However, he determined not to go out of his palace unless he was well accompanied; therefore the duke went to seek his sword, which was Bussy d’Amboise. For the duke to make up his mind to this step he must have been very much afraid; for since his deception with regard to M. de Monsoreau he had not seen Bussy, and stood in great dread of him. Bussy, like all fine natures, felt sorrow more vividly than pleasure; for it is rare that a man intrepid in danger, cold and calm in the face of fire and sword, does not give way to grief more easily than a coward.
▷ 제42장. 왕자와 친구. 우리는 기즈 공작이 그날 저녁 파리 거리에서 그를 만나자고 앙주 공작을 초대했던 것을 기억할 수 있습니다. 그러나 그는 잘 동행하지 않는 한 궁 밖으로 나가지 않기로 결정했습니다. 그러므로 공작은 그의 검인 뷔시 담부아즈(Bussy d'Amboise)를 찾으러 갔습니다. 공작이 이 단계를 결정하기 위해서는 매우 두려웠을 것입니다. 몽소로 부인(M. de Monsoreau)과 관련하여 속임수를 쓴 이후로 그는 뷔시를 본 적이 없었고 그를 몹시 두려워했습니다. 뷔시는 모든 훌륭한 본성과 마찬가지로 기쁨보다 슬픔을 더 생생하게 느꼈습니다. 위험에 겁이 없고 불과 칼 앞에서도 차갑고 침착한 사람이 겁쟁이보다 더 쉽게 슬픔에 굴복하지 않는 사람은 드물기 때문입니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전663 알렉상드르 뒤마의 광대 치코Ⅱ(English Classics663 Chicot the JesterⅡ by Alexandre Dumas)
도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 광대 치코(Chicot the Jester by Alexandre Dumas)(1845) 혹은 몽소로 부인(La Dame de Monsoreau)(1845)은 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(historical fiction)입니다. 몽소로 부인(La Dame de Monsoreau)이란 제목은 파리와 낭트(Nantes) 사이에 위치한 몽소로 성(ch?teau de Montsoreau)의 백작(the counts)에서 따온 것으로 영미권에서는 등장인물 중 하나인 광대 치코(Chicot the Jester)란 제목으로 널리 알려졌습니다. 본지에서는 원제 대신 영미권에서 친숙한 광대 치코(Chicot the Jester by Alexandre Dumas)(1845)로 옮겼습니다.
▶ 프랑스 발루아 왕조(Dynastie des Valois)(1372~1589) 최후의 왕 앙리 3세(Henri III)(1551~1589) 치하의 왕실 투쟁(fraternal royal strife), 즉 ‘형제의 난’을 소재로 하는 작품입니다. 형제의 난 승자는 과연 누가 될 것인지, 드 뷔시 백작(Count de Bussy)과 그가 사랑하는 몽소로 부인(Dame de Monsoreau)의 운명은 과연 어디서 어떻게 이루어질 것인지…. 16세기 프랑스로 떠나는 여정에 독자 여러분을 초대합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ CHAPTER LI. HOW PEOPLE DO NOT ALWAYS LOSE THEIR TIME BY SEARCHING EMPTY DRAWERS. The scene which the duke had just had with the king made him regard his position as desperate. The minions had not allowed him to be ignorant of what had passed, and he had heard the people cry, “Vive le roi!” He felt himself abandoned by the other chiefs, who had themselves to save. In his quarrels with his brother Charles he had always had for confidants, or rather dupes, those two devoted men, Coconnas and La Mole, and, for the first time in his life, feeling himself alone and isolated, he felt a kind of remorse at having sacrificed them. During that time his sister Marguerite loved and consoled him. How had he recompensed her?
▷ 제51장. 사람들이 항상 빈 서랍을 찾아 시간을 낭비하지 않는 방법. 공작이 방금 왕과 함께 했던 장면은 그로 하여금 자신의 지위를 절망적으로 여기게 만들었다. 하수인들은 그가 지나간 일에 대해 무지하도록 내버려 두지 않았고, 그는 사람들이 "폐하, 만수 무 강하 시옵소서!"("Vive le roi!")라고 외치는 것을 들었습니다. 그는 스스로를 구해야 하는 다른 족장들에게 버림받았다고 느꼈습니다. 그의 형 샤를과의 싸움에서 그는 항상 절친한 사람, 아니 오히려 바보 같은 두 명의 헌신적인 남자 코코나스(Coconnas)와 라 몰르(La Mole)를 가졌습니다. 그들을 희생했을 때. 그 동안 그의 여동생 마르그리트가 그를 사랑하고 위로해 주었습니다. 그는 그녀에게 어떻게 보상을 했을까요?
▶ CHAPTER LIII. THE FRIENDS. While Paris was in this ferment, Madame de Monsoreau, escorted by her father and two servants, pursued their way to M?ridor. She began to enjoy her liberty, precious to those who have suffered. The azure of the sky, compared to that which hung always menacingly over the black towers of the Bastile, the trees already green, all appeared to her fresh and young, beautiful and new, as if she had really come out of the tomb where her father had believed her. He, the old baron, had grown young again. We will not attempt to describe their long journey, free from incidents.
▷ 제53장. 친구들. 파리가 이 들뜬 상태에 있는 동안, 마담 드 몽소로(Madame de Monsoreau)는 그녀의 아버지와 두 명의 하인의 호위를 받아 메리도르로 향했습니다. 그녀는 고통 받는 사람들에게 소중한 자유를 누리기 시작했습니다. 바스티유의 검은 탑 위에 항상 위협적으로 매달려 있는 하늘색에 비하면 이미 푸르른 나무들은 모두 그녀에게 신선하고 젊고 아름답고 새 것처럼 보였습니다. 아버지는 그녀를 믿었습니다. 그 늙은 남작은 다시 젊어졌습니다. 우리는 사건이 없는 그들의 긴 여정을 묘사하려고 하지 않을 것입니다.
▶ CHAPTER LXXIV. HOW THE AMBASSADOR OF THE DUC D’ANJOU ARRIVED AT THE LOUVRE, AND THE RECEPTION HE MET WITH. As neither Catherine nor the Duc d’Anjou reappeared at the Louvre, the dissension between the brothers became apparently every day more and more certain. The king thought, “No news, bad news.” The minions added, “Fran?ois, badly counseled, has detained the queen-mother.” Badly counseled. In these words were comprised all the policy of this singular reign, and the three preceding ones.
▷ 제74장 안주(D’ANJOU)의 대사가 루브르 박물관에 도착한 방법과 그가 만난 영접. 캐서린(Catherine)도 안주(D' Anjou)도 루브르 박물관에 다시 나타나지 않자 형제들 사이의 불화는 점점 더 확실해졌습니다. 왕은 “소식이 없구나, 나쁜 소식이다”라고 생각했습니다. 미니언들은 "프랑수아가 잘못된 조언을 받아 왕비를 구금했다"고 덧붙였습니다. 심하게 상담했습니다. 이 단어에는 이 단일 통치의 모든 정책과 이전 세 가지 정책이 포함되었습니다.
▶ CHAPTER XCVII. THE END. The king, pale with anxiety, and shuddering at the slightest noise, employed himself in conjecturing, with the experience of a practised man, the time that it would take for the antagonists to meet and that the combat would last. “Now,” he murmured first, “they are crossing the Rue St. Antoine?now they are entering the field?now they have begun.” And at these words, the poor king, trembling, began to pray.
▷ 제97장. 끝. 왕은 근심으로 창백하고 작은 소리에도 몸서리를 쳤고, 숙련된 사람의 경험을 바탕으로 적군이 만나고 전투가 지속되는 데 걸리는 시간을 추측하는 데 몰두했습니다. "이제," 그가 먼저 중얼거렸다. "그들은 세인트 앙투안 거리(Rue St. Antoine)를 건너고 있습니다. 이제 들판에 들어서고 있습니다. 이제 시작되었습니다." 그리고 이 말에 가난한 왕은 떨면서 기도하기 시작했습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전664 알렉상드르 뒤마의 음모자들(English Classics664 The Conspirators by Alexandre Dumas)
도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 뒤마의 걸작 중 하나!(Usually Ranked Among Dumas's Masterpieces) : 알렉상드르 뒤마의 음모자들(The Conspirators by Alexandre Dumas)(1842)은 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(historical fiction)로 프랑스어 원제는 하멘탈의 기사(Le chevalier d'Harmental). 1849년 파리 Theatre-Historique 극장에서 초연을 올린 바 있으며, 국내 번역본 미출간작입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 프랑스 루이 15세(Louis XV)(1710~1774) 시대를 배경으로 한 최고의 뒤마 소설!(the best of his novels set during the reign of Louis XV) : 필리프 2세 오를레앙 공작(Philippe Charles d'Orl?ans)(1674~1723)은 형 알렉상드르 루이의 사망 후 오를레앙 가(Maison d'Orl?ans)의 후계자가 된 프랑스 왕족으로, 아버지가 사망(1701)한 이후 오를레앙 공작이 된 인물입니다. 무엇보다 루이 15세(Louis XV)(1710~1774)가 불과 5살의 나이에 왕위에 오르자 섭정을 지낸 프랑스 왕족으로 유명하지요. 뒤마의 소설은 그의 행적을 모티브로 하고 있으며, 2년 후 출간한 섭정의 딸(The Regent's Daughter by Alexandre Dumas)(1844) 또한 같은 세계관을 공유합니다.
▶ 번외적으로 9번째 챕터 A Citizen of the Rue du Temps-Perdu(잃어버린 시간의 거리의 시민)은 70여년 후 출간된 마르셀 프루스트(marcel proust)(1871~1922)의 장편소설 잃어버린 시간을 찾아서(? la recherche du temps perdu)(1913~1927)에 영향을 주었습니다. 알렉상드르 뒤마가 잃어버린 시간을 마르셀 프루스트가 찾을 수 있을지 궁금해지네요!
▶ 뒤마의 보이지 않는 공저자, 오귀스트 마쿠엣(Auguste Maquet)(1813~1888) : 뒤마는 당대에 인기를 끈 대중 소설가로써 적지 않은 작가들과 공저, 각색, 협업을 하였습니다. 오귀스트 마쿠엣은 공저자 중에서도 가장 많은 작업을 함께 한 인물이지만이지만, 출판사의 요청으로 대부분의 공저에서 이름이 제외되었습니다. 1838년 뒤마와 만난 오귀스트 마쿠엣은 음모자들(The Conspirators by Alexandre Dumas)(1842)을 시작으로 뒤마의 대표작으로 잘 알려진 몽테 크리스토 백작(The Count of Monte Cristo)(1844), 삼총사(The Three Musketers)(1844) 등 무려 18편의 소설 및 연극을 공저하였습니다. 뒤마와의 협업이 종료(1851)된 후 로열티를 요구하는 소송을 진행하였으나, 뒤마의 압도적인 유명세 때문인지 그 결과는 썩 좋지 않았습니다. 사후 파리의 페르 라셰즈 공동묘지(P?re Lachaise Cemetery)에 안장되었습니다.
▶ CHAPTER I. CAPTAIN ROQUEFINETTE. In consequence of this probability, he walked straight up to the new-comer, with the evident intention of speaking to him. The latter, though he evidently did not know the cavalier, seeing that he was going to address him, placed himself in the third position, and waited, one hand on his sword and the other on his mustache, to hear what the person who was coming up had to say to him. Indeed, as the man with the orange ribbon had foreseen, the young cavalier stopped his horse by him, and touching his hat?"Sir," said he, "I think I may conclude, from your appearance and manner, that you are a gentleman; am I mistaken?”
▷ 제1장. 로케피네트(ROQUEFINETTE) 선장. 이러한 가능성 때문에 그는 그에게 말하려는 분명한 의도를 가지고 새로 온 사람에게 곧장 걸어갔습니다. 후자는 그가 무심코 그에게 말을 하려고 하는 것을 보고 무심코 그에게 말을 걸고 있는 것을 보고 세 번째 자리에 서서 한 손은 칼에, 다른 한 손은 콧수염에 대고 기다렸습니다. 오고 그에게 말해야했습니다. 참으로, 주황색 리본을 든 남자가 예견한 대로, 젊은 기병은 그의 옆에 말을 멈추고 그의 모자를 만지며 말했습니다. 그는 말했습니다. 선배, 제가 잘못 알고 있는 겁니까?”
▶ CHAPTER XIII. THE CRIMSON RIBBON. Chance might give a charming daughter to an undistinguished father. Necessity may unite a young and elegant woman to an old and vulgar husband, but a liaison, such as that attributed to the young girl and the bourgeois of the terrace, can only result from love or interest. Now between these two there could be no love; and as to interest, the thing was still less probable; for, if they were not in absolute poverty, their situation was certainly not above mediocrity?not even that gilded mediocrity of which Horace speaks, with a country house at Tibur and Montmorency, and which results from a pension of thirty thousand sestercia from the Augustan treasury, or a government annuity of six thousand francs?but that poor and miserable mediocrity which only provides from day to day, and which is only prevented from becoming real poverty by incessant labor.
▷ 제13장. 크림슨 리본. 우연은 눈에 띄지 않는 아버지에게 매력적인 딸을 줄 수 있습니다. 필요는 젊고 우아한 여성을 늙고 천박한 남편과 결합시킬 수 있지만, 어린 소녀와 테라스의 부르주아와 같은 연락은 오직 사랑이나 관심에서 비롯될 수 있습니다. 이제 이 둘 사이에는 사랑이 있을 수 없습니다. 그리고 관심에 관해서는, 그 일은 여전히 ??덜 가능성이 있었습니다. 왜냐하면 그들이 절대 빈곤에 처하지 않았다면 그들의 상황은 확실히 평범하지 않았기 때문입니다. 호레이스(Horace)가 티부르(Tibur)와 몽모랑시(Montmorency)에 시골집을 가지고 있고 아우구스탕에서 3만 세스테르시아(sestercia)의 연금을 받은 호레이스(Horace)가 말하는 화려한 평범함도 아닙니다. 아우구스투스의 국고에서 나온 세스테르시아, 또는 6천 프랑의 정부 연금, 그러나 하루하루만 제공하는 가난하고 비참한 평범함은 끊임없는 노동에 의해서만 진정한 가난이 되는 것을 막을 수 있습니다.
▶ CHAPTER XX. THE CONSPIRACY. D'Harmental, after having placed his hat and cloak on a chair, after having placed his pistols on his table, and his sword under his pillow, threw himself dressed on to his bed, and, more happy than Damocles, he slept, though, like Damocles, a sword hung over his head by a thread. ▷ 제20장. 음모. 다르멘탈(D'Harmental)은 모자와 망토를 의자에 놓고 테이블에 권총을, 베개 밑에 칼을 놓고 옷을 갈아입고 침대에 몸을 던지고 다모클레스보다 더 기뻐서 잠을 잤습니다. 다모클레스처럼 실에 의해 그의 머리에 칼이 매달렸습니다.
▷ POSTSCRIPTUM. Perhaps some persons may have taken sufficient interest in those who have played a secondary part in our history to wish to know what became of them after the events which lost the conspiracy and saved the regent. We will satisfy them in a few words. 포스트스크립트. 아마도 어떤 사람들은 우리 역사에서 부차적인 역할을 한 사람들에게 충분한 관심을 갖고 음모를 잃고 섭정을 구한 사건 이후에 그들이 어떻게 되었는지 알고 싶어 했을 것입니다. 우리는 몇 마디로 그들을 만족시킬 것입니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전665 알렉상드르 뒤마의 삼총사(English Classics665 The Three Musketeers by Alexandre Dumas)
도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 올포원, 원포올(All fer one, One for all)! : 삼총사(The Three Musketeers by Alexandre Dumas)(1844)는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 스워시버클러 장르(the swashbuckler genre) 프랑스 역사소설(a French historical adventure novel)이자 모험 소설(adventure novel)로 프랑스어 원제는 Les Trois Mousquetaires(삼총사). 정의를 위해 싸우는 기사도적인 검사(chivalrous swordsmen)가 등장하지요! 3번째 프랑스 혁명(R?volution fran?aise)(1848)이 발발하기 이전인 1844년 3월부터 르 시에클(Le Si?cle)을 통해 연재되기 시작하였으며, 작가는 주인공 달타냥(Charles de Batz-Castelmore d'Artagnan)의 목소리를 빌려 앙시앵 레짐(Ancien R?gime), 당시 프랑스의 절대 군주 정체를 비판하였습니다. 달타냥과 아토스(Athos), 프로토스(Porthos), 아라미스(Aramis)의 모험에 함께하시겠습니까? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 달타냥은 삼총사(三銃士)가 아니다?! : 번외적으로 프랑스어 원제의 Mousquetaires, 즉 총사(銃士)란 머스켓으로 무장한 근세 보병으로, 19세기 프랑스의 왕실 호위병(Mousquetaires de la garde)을 의미합니다. 그러나 작품에서는 총은 거의 등장하지 않으며, 주인공은 주로 칼을 들고 싸운다는……. 오늘날 삼총사(三銃士)는 ‘세 명의 죽마고우’를 일컫는 표현으로 널리 사용됩니다만, 작품에 등장하는 달타냥, 아토스, 프로토스, 아라미스는 분명 네 명인데...?! 총사에 가입하기 위해 고군분투하는 하급 귀족 달타냥은 아토스, 프로토스, 아라미스와 구분되는 캐릭터로 역사의 운명에 도전하는 주인공입니다. 제목의 삼총사는 어디까지나 달타냥을 제외한 세 명의 왕실 호위병 - 아토스, 프로토스, 아라미스를 의미합니다. 물론 작품의 끝자락에서 리슐리외가 달타냥에게 총사대 부대장 임명장을 써주는 장면이 등장하지만, 이는 곧 삼총사(三銃士)란 작품의 완결을 의미하지요.
▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)(1802~1870)의 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850) : 샤를 오졔 드 바츠 드 카스텔모 달타냥 백작(Charles Ogier de Batz de Castelmore, Comte d'Artagnan, 1611?~1673), 일명 달타냥(d'Artagnan)은 뒤마의 소설 삼총사(The Three Musketers)(1844)의 주인공이기 이전에, 프랑스 부르봉 왕조 시대 황실 총사대 대장으로 활약한 실존 인물 샤를 드 바츠 드 카스텔모르(Charles de Batz de Castelmore)(1611~1673)입니다. 뒤마는 그의 일대기를 바탕으로 달타냥 로망스(d'Artagnan Romances) 3부작이라 불리는 삼총사(The Three Musketers)(1844), 20년 후(The Twenty Years After)(1945), 브로즐린 자작 : 10년 후(The Vicomte of Bragelonne : Ten Years Later)(1847~1850)를 집필하였습니다.
▶ 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850)의 순서 : 10년 후(Ten Years Later by Alexandre Dumas)는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(historical fiction) 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850)의 일부에 해당하는 삼총사(The Three Musketeers)(1844)의 후속작(a sequel)입니다. ‘10년 후’란 제목 때문에 삼총사(1844)로부터 10년 후, 즉 3부작의 두 번째에 해당하는 삼총사 20년 후(Twenty Years After by Alexandre Dumas)(1845)보다 앞선 시기의 이야기로 오해하기 쉽습니다만, 20년 후(After)와 10년 후(Later)는 각각 전작으로부터의 시간을 의미합니다. 3부작을 작품의 배경에 따라 정리하면, 최초로 공개한 삼총사(The Three Musketeers by Alexandre Dumas)(1844)의 배경은 1625~1628년, 삼총사 20년 후(Twenty Years After by Alexandre Dumas)(1845)는 1648~1649년, 10년 후(Ten Years Later by Alexandre Dumas)는 1660~1661년입니다. 즉 20년 후(After)와 10년 후(Later)는 각각 삼총사(1625~1628)와 삼총사 20년 후(1648~1649)의 배경을 기준으로 한 표현입니다. 따라서 출판사와 언어별로 출간된 시점과 무관하게 작품의 배경 순서에 따라 읽는 것 또한 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850)을 즐기는 매력적인 선택이 될 것입니다. 또한 국가와 언어별로 분절 출간된 브로즐린 자작(The Vicomte de Bragelonne), 10년 후(Ten Years Later), 루이즈 드 라 발리에르 공작부인(Louise de la Valliere), 철가면(The Man in the Iron Mask)은 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850) 완결편의 일부로 각각 1~75 챕터, 76~140 챕터, 141~208 챕터, 209~269 챕터에 해당하며, 이에 대해서는 10년 후(Ten Years Later by Alexandre Dumas)(1847)의 서문(Introduction)에서 상세하게 설명하고 있습니다.
▶ AUTHOR’S PREFACE. D’Artagnan relates that on his first visit to M. de Tr?ville, captain of the king’s Musketeers, he met in the antechamber three young men, serving in the illustrious corps into which he was soliciting the honor of being received, bearing the names of Athos, Porthos, and Aramis. We must confess these three strange names struck us; and it immediately occurred to us that they were but pseudonyms, under which D’Artagnan had disguised names perhaps illustrious, or else that the bearers of these borrowed names had themselves chosen them on the day in which, from caprice, discontent, or want of fortune, they had donned the simple Musketeer’s uniform.
▷ 저자의 서문. 달타냥(D'Artagnan)은 그가 처음으로 왕의 총사대 대장인 무슈 드 트레빌레(M. de Tr?ville)를 방문했을 때 세 명의 청년을 만나 영예의 영예를 얻으려 하고 있던 저명한 군단에서 복무했다고 합니다. 아토스, 포르토스, 아라미스. 우리는 이 세 가지 이상한 이름이 우리를 놀라게 했음을 고백해야 합니다. 그리고 달타냥이 아마도 걸출한 이름을 위장한 가명일 뿐이거나, 아니면 이러한 차용된 이름의 소유자가 변덕, 불만 또는 부족으로 인해 그 이름을 선택한 날 운이 좋게도 그들은 단순한 총사병의 제복을 입었습니다.
▶ Chapter I. THE THREE PRESENTS OF D’ARTAGNAN THE ELDER. “Porthos, you are as vain as Narcissus; I plainly tell you so,” replied Aramis. “You know I hate moralizing, except when it is done by Athos. As to you, good sir, you wear too magnificent a baldric to be strong on that head. I will be an abb? if it suits me. In the meanwhile I am a Musketeer; in that quality I say what I please, and at this moment it pleases me to say that you weary me.”
▷ 제1장. 장로 달타냥의 세 가지 선물. “포르토스, 너는 나르키소스처럼 허영이다. 분명히 말씀드립니다.” 아라미스가 대답했습니다. “아토스가 하는 경우를 제외하고는 내가 도덕화를 싫어한다는 것을 알잖아요. 당신에 관해서는, 당신은 그 머리에 강하기에는 너무 멋진 발드릭(baldric)을 착용합니다. 나에게 적합하다면 나는 수도승(abb?)이 될 겁니다. 한편 저는 총사입니다. 그 품질로 나는 내가 원하는 것을 말하고, 지금 이 순간에 당신이 나를 지치게 하는 것이 나는 기쁘게 생각합니다.”
▶ Chapter XXXIX. A VISION. At four o’clock the four friends were all assembled with Athos. Their anxiety about their outfits had all disappeared, and each countenance only preserved the expression of its own secret disquiet?for behind all present happiness is concealed a fear for the future. ▷ 제39장. 비전. 4시에 네 명의 친구들이 모두 아토스와 함께 모였습니다. 그들의 복장에 대한 걱정은 모두 사라졌고, 각각의 얼굴에는 비밀스러운 불안의 표현만 남아 있었습니다. 현재의 모든 행복 뒤에는 미래에 대한 두려움이 숨겨져 있기 때문입니다.
▶ Chapter LXVII. CONCLUSION. As soon as the escort arrived in a city, when they had conducted the king to his quarters the four friends either retired to their own or to some secluded cabaret, where they neither drank nor played; they only conversed in a low voice, looking around attentively to see that no one overheard them. ▷ 제67장. 결론. 호위대가 도시에 도착하자마자 왕을 그의 숙소로 안내했을 때 네 명의 친구들은 술도 마시지도 놀지도 않은 한적한 카바레로 가거나 각자의 휴식처로 갔습니다. 그들은 낮은 목소리로 대화할 뿐이었습니다. 아무도 그들의 말을 엿듣지 않았는지 주의 깊게 주위를 둘러보았습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전666 알렉상드르 뒤마의 삼총사 20년 후Ⅰ(English Classics666 Twenty Years AfterⅠ by Alexandre Dumas)
도서정보 : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 2022-06-30 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 삼총사 20년 후(Twenty Years After by Alexandre Dumas)(1845)는 삼총사(The Three Musketeers by Alexandre Dumas)(1844)의 인기에 힘입어 1845년 1월부터 8월까지 연재한 후속작(a sequel)이자 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850)의 두 번째 작품으로 프랑스어 원제는 Vingt ans apr?s(20년 후). 작품은 프랑스 부르봉 왕조에 반기를 든 귀족 세력의 내란 - 프롱드의 난(The Fronde)(1648~1653), 루이 14세(Louis XIV)(1638~1715)의 통치, 올리버 크롬웰(Oliver Cromwell)(1599~1658)의 승리와 찰스 1세(King Charles I)(1625~1649)의 처형(1649) 등 프랑스 17세기 중반의 혼란한 시기를 배경으로 합니다. 20년의 세월이 흐른 후 사총사(四銃士)는 이제 서로 다른 삶을 영위하고 있습니다. 달타냥만이 총사로써 20년째 중위(a lieutenant)로 복무하고 있을 뿐 아토스는 자신의 영지로 돌아갔고, 포르토스는 결혼을, 아라미스는 사제가 되었습니다. 마자랭 추기경(Cardinal Mazarin)의 명을 받은 달타냥은 바스티유 감옥에서 로슈포르 백작(Comte de Rochefort)을 구출한 후 새로운 업무를 수행하기 위해 옛 친구들을 찾아 나서는데……. 그들은 과연 현재의 삶을 버리고, 총사로써의 명예를 위해 다시 한 번 칼을 치켜들 수 있을까요?! 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 올포원, 원포올(All fer one, One for all)! : 삼총사(The Three Musketeers by Alexandre Dumas)(1844)는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 스워시버클러 장르(the swashbuckler genre) 프랑스 역사소설(a French historical adventure novel)이자 모험 소설(adventure novel)로 프랑스어 원제는 Les Trois Mousquetaires(삼총사). 정의를 위해 싸우는 기사도적인 검사(chivalrous swordsmen)가 등장하지요! 3번째 프랑스 혁명(R?volution fran?aise)(1848)이 발발하기 이전인 1844년 3월부터 르 시에클(Le Si?cle)을 통해 연재되기 시작하였으며, 작가는 주인공 달타냥(Charles de Batz-Castelmore d'Artagnan)의 목소리를 빌려 앙시앵 레짐(Ancien R?gime), 당시 프랑스의 절대 군주 정체를 비판하였습니다. 달타냥과 아토스(Athos), 프로토스(Porthos), 아라미스(Aramis)의 모험에 함께하시겠습니까?
▶ 달타냥은 삼총사(三銃士)가 아니다?! : 번외적으로 프랑스어 원제의 Mousquetaires, 즉 총사(銃士)란 머스켓으로 무장한 근세 보병으로, 19세기 프랑스의 왕실 호위병(Mousquetaires de la garde)을 의미합니다. 그러나 작품에서는 총은 거의 등장하지 않으며, 주인공은 주로 칼을 들고 싸운다는……. 오늘날 삼총사(三銃士)는 ‘세 명의 죽마고우’를 일컫는 표현으로 널리 사용됩니다만, 작품에 등장하는 달타냥, 아토스, 프로토스, 아라미스는 분명 네 명인데...?! 총사에 가입하기 위해 고군분투하는 하급 귀족 달타냥은 아토스, 프로토스, 아라미스와 구분되는 캐릭터로 역사의 운명에 도전하는 주인공입니다. 제목의 삼총사는 어디까지나 달타냥을 제외한 세 명의 왕실 호위병 - 아토스, 프로토스, 아라미스를 의미합니다. 물론 작품의 끝자락에서 리슐리외가 달타냥에게 총사대 부대장 임명장을 써주는 장면이 등장하지만, 이는 곧 삼총사(三銃士)란 작품의 완결을 의미하지요.
▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)(1802~1870)의 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850) : 샤를 오졔 드 바츠 드 카스텔모 달타냥 백작(Charles Ogier de Batz de Castelmore, Comte d'Artagnan, 1611?~1673), 일명 달타냥(d'Artagnan)은 뒤마의 소설 삼총사(The Three Musketers)(1844)의 주인공이기 이전에, 프랑스 부르봉 왕조 시대 황실 총사대 대장으로 활약한 실존 인물 샤를 드 바츠 드 카스텔모르(Charles de Batz de Castelmore)(1611~1673)입니다. 뒤마는 그의 일대기를 바탕으로 달타냥 로망스(d'Artagnan Romances) 3부작이라 불리는 삼총사(The Three Musketers)(1844), 20년 후(The Twenty Years After)(1945), 브로즐린 자작 : 10년 후(The Vicomte of Bragelonne : Ten Years Later)(1847~1850)를 집필하였습니다.
▶ Chapter I. The Shade of Cardinal Richelieu. In a splendid chamber of the Palais Royal, formerly styled the Palais Cardinal, a man was sitting in deep reverie, his head supported on his hands, leaning over a gilt and inlaid table which was covered with letters and papers. Behind this figure glowed a vast fireplace alive with leaping flames; great logs of oak blazed and crackled on the polished brass andirons whose flicker shone upon the superb habiliments of the lonely tenant of the room, which was illumined grandly by twin candelabra rich with wax-lights.
▷ 제1장. 리슐리외 추기경의 그늘. 이전에 팔레 추기경이라고 불렸던 팔레 루아얄(the Palais Cardinal)의 화려한 방에서 한 남자가 두 손으로 머리를 받치고 편지와 종이로 덮인 금박 상감 테이블 위에 기대어 깊은 환상에 잠겨 앉아 있었습니다. 이 형상 뒤에는 거대한 벽난로가 활활 타오르는 불꽃으로 빛나고 있었습니다. 광택이 나는 황동과 철에 타오르고 딱딱거리는 커다란 참나무 통나무가 방에 사는 외로운 세입자의 훌륭한 면모를 깜박거리며 빛나고 있었고, 밀랍 조명이 풍부한 쌍 촛대에 의해 웅장하게 비춰졌습니다.
▶ Chapter L. The Interview. It had been D’Artagnan’s practice, ever since the riots, to sleep in the same room as Porthos, and on this eventful morning he was still there, sleeping, and dreaming that a yellow cloud had overspread the sky and was raining gold pieces into his hat, which he held out till it was overflowing with pistoles. As for Porthos, he dreamed that the panels of his carriage were not capacious enough to contain the armorial bearings he had ordered to be painted on them. They were both aroused at seven o’clock by the entrance of an unliveried servant, who brought a letter for D’Artagnan.
▷ 제50장. 인터뷰. 폭동 이후로 달타냥은 포르토스와 같은 방에서 잠을 자는 것이 관례였으며, 이 다사다난한 아침에도 그는 여전히 그곳에 있었고, 노란 구름이 하늘을 뒤덮고 금 조각을 비가 내리는 꿈을 꾸었습니다. 권총이 가득 찰 때까지 내밀었던 모자. 포르토스에 관해서는, 그는 그의 마차 패널이 그가 그 위에 칠하도록 주문한 장갑 베어링을 수용할 만큼 충분히 크지 않다는 꿈을 꾸었습니다. 그들은 둘 다 7시에 달타냥에게 편지를 가져온 배달되지 않은 하인의 입구에 의해 깨어났습니다.
구매가격 : 8,910 원