신간 전자책
영어고전242 찰스 디킨스의 서간집Ⅱ
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
찰스 디킨스의 사후 그의 장녀 메리 디킨스(Mary Dickens)(1838~1896)와 그의 가사도우미이자 고문인 조지나 호가스(Georgina Hogarth)는 그가 평생 쓴 편지를 정리해 3권의 서간집(The Letters of Charles Dickens)(1833~1870)으로 엮었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
We intend this Collection of Letters to be a Supplement to the "Life of Charles Dickens," by John Forster. That work, perfect and exhaustive as a biography, is only incomplete as regards correspondence; the scheme of the book having made it impossible to include in its space any letters, or hardly any, besides those addressed to Mr. Forster. As no man ever expressed himself more in his letters than Charles Dickens, we believe that in publishing this careful selection from his general correspondence we shall be supplying a want which has been universally felt. 우리는 이 편지 모음을 John Forster의 "Charles Dickens의 삶"에 대한 부록으로 만들려고 합니다. 전기로서 완벽하고 철저한 저작은 서신에 관해서만 불완전합니다. 책의 구성으로 인해 포스터 씨에게 보낸 편지 외에는 어떤 편지도 포함하거나 거의 포함할 수 없었습니다. 찰스 디킨스만큼 자신의 편지에서 자신을 더 많이 표현한 사람은 없었기 때문에 우리는 그의 일반적인 서신에서 이 신중한 선택을 출판함으로써 보편적으로 느껴져 온 부족함을 채워줄 것이라고 믿습니다.
Our request for the loan of letters was so promptly and fully responded to, that we have been provided with more than sufficient material for our work. By arranging the letters in chronological order, we find that they very frequently explain themselves and form a narrative of the events of each year. Our collection dates from 1833, the commencement of Charles Dickens's literary life, just before the starting of the "Pickwick Papers," and is carried on up to the day before his death, in 1870. 편지 대출에 대한 우리의 요청은 매우 신속하고 완벽하게 응답되어 우리의 작업에 필요한 충분한 자료를 제공했습니다. 시간 순서대로 편지를 배열함으로써 우리는 그들이 매우 자주 스스로를 설명하고 매년 사건의 서사를 형성한다는 것을 발견합니다. 우리의 컬렉션은 "Pickwick Papers"가 시작되기 직전인 Charles Dickens의 문학 생활이 시작된 1833년부터 시작되어 1870년 그의 사망 전날까지 계속됩니다.
이는 존 포스터(John Forster)의 찰스 디킨스의 삶(Life of Charles Dickens) 부록으로 기획되었기에, 그와 주고받은 서신이 대거 포함되어 있으며, 이와 함께 찰스 디킨스와 서신을 주고받은 수많은 지인, 친구, 출판관계자 등을 기증받아 추가하였습니다.
It was our intention as well as our desire to have thanked, individually, every one?both living friends and representatives of dead ones?for their readiness to give us every possible help to make our work complete. But the number of such friends, besides correspondents hitherto unknown, who have volunteered contributions of letters, make it impossible in our space to do otherwise than to express, collectively, our earnest and heartfelt thanks. 살아 있는 친구와 죽은 자의 대표자 모두에게 개별적으로 감사를 표하는 것이 우리의 의도이자 소망이었습니다. 그러나 지금까지 알려지지 않은 특파원 외에 자원하여 편지를 기부한 그러한 친구들의 수는 우리의 공간에서 우리의 진지하고 진심 어린 감사를 집단적으로 표현하는 것 외에 다른 일을 하는 것을 불가능하게 만듭니다.
1833년부터 그가 사망하기 직전의 1879년까지, 연대순으로 일목요연하게 정리되어 있으나 안타깝게도 그의 막내딸 케이트(Kate)와 주고받은 서신은 1873년 화재로 인해 소실되어 제외되어 있습니다.
A blank is made in Charles Dickens's correspondence with his family by the absence of any letter addressed to his daughter Kate (Mrs. Perugini), to her great regret and to ours. In 1873, her furniture and other possessions were stored in the warehouse of the Pantechnicon at the time of the great fire there. All her property was destroyed, and, among other things, a box of papers which included her letters from her father. Charles Dickens의 가족과의 서신에는 그의 딸 Kate(Mrs. Perugini), 그녀와 우리 모두에게 보낸 편지가 하나도 없어서 공백이 있습니다. 1873년, 그녀의 가구와 기타 소지품은 대화재 당시 팬테크니콘의 창고에 보관되어 있었습니다. 그녀의 모든 재산과 무엇보다도 그녀의 아버지가 보낸 편지가 들어 있는 종이 상자가 모두 파괴되었습니다.
그럼에도 불구하고, 무려 3권으로 분권 출판해야할 만큼 방대한 양의 편지는 ‘인간 찰스 디킨스’의 모습을 확인할 수 있는 입장권일 것입니다.
In publishing the more private letters, we do so with the view of showing him in his homely, domestic life?of showing how in the midst of his own constant and arduous work, no household matter was considered too trivial to claim his care and attention. He would take as much pains about the hanging of a picture, the choosing of furniture, the superintending any little improvement in the house, as he would about the more serious business of his life; thus carrying out to the very letter his favourite motto of "What is worth doing at all is worth doing well." 보다 사적인 편지를 출판할 때 우리는 그의 가정적이고 가정적인 생활에서 그를 보여주기 위해 그렇게 합니다. 즉, 그의 끊임없고 힘든 일 속에서 그의 보살핌과 관심을 요구하기에 너무 사소한 것으로 간주되지 않은 가사를 보여주기 위한 것입니다. . 그는 그림을 걸고, 가구를 선택하고, 집안의 작은 개선 사항을 감독하는 일에 대해 인생의 더 심각한 일을 하는 것만큼이나 많은 고통을 겪을 것입니다. 따라서 "할 가치가 있는 일은 잘할 가치가 있다"는 그의 가장 좋아하는 모토를 글자 그대로 실천합니다.
그는 1870년 6월 9일 급작스러운 뇌졸중으로 숨을 거두었는데, 같은 해 5월에 쓴 편지까지 포함되어 있으며, 호주에 있는 아들 알프레드(Alfred D'Orsay Tennyson Dickens)(1845~1912)에게 보낸 편지는 그의 사후에 전달되었습니다. 알프레드는 군 입대에 실패한 후 재단사로 근무하던 중 아버지의 권유로 1865년 호주로 이민 갔습니다. 이후 호주에 정착하여, 45년간 머물렀으나 아버지가 사망한 후 잠시 영국으로 귀국해 머물렀습니다. 이후 ‘찰스 디킨스의 아들’로써 왕성하게 활동하였으며, 미국에서 사망한 후 맨해튼에 안장되었습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전243 찰스 디킨스의 서간집Ⅲ
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
찰스 디킨스의 사후 그의 장녀 메리 디킨스(Mary Dickens)(1838~1896)와 그의 가사도우미이자 고문인 조지나 호가스(Georgina Hogarth)는 그가 평생 쓴 편지를 정리해 3권의 서간집(The Letters of Charles Dickens)(1833~1870)으로 엮었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
We intend this Collection of Letters to be a Supplement to the "Life of Charles Dickens," by John Forster. That work, perfect and exhaustive as a biography, is only incomplete as regards correspondence; the scheme of the book having made it impossible to include in its space any letters, or hardly any, besides those addressed to Mr. Forster. As no man ever expressed himself more in his letters than Charles Dickens, we believe that in publishing this careful selection from his general correspondence we shall be supplying a want which has been universally felt. 우리는 이 편지 모음을 John Forster의 "Charles Dickens의 삶"에 대한 부록으로 만들려고 합니다. 전기로서 완벽하고 철저한 저작은 서신에 관해서만 불완전합니다. 책의 구성으로 인해 포스터 씨에게 보낸 편지 외에는 어떤 편지도 포함하거나 거의 포함할 수 없었습니다. 찰스 디킨스만큼 자신의 편지에서 자신을 더 많이 표현한 사람은 없었기 때문에 우리는 그의 일반적인 서신에서 이 신중한 선택을 출판함으로써 보편적으로 느껴져 온 부족함을 채워줄 것이라고 믿습니다.
Our request for the loan of letters was so promptly and fully responded to, that we have been provided with more than sufficient material for our work. By arranging the letters in chronological order, we find that they very frequently explain themselves and form a narrative of the events of each year. Our collection dates from 1833, the commencement of Charles Dickens's literary life, just before the starting of the "Pickwick Papers," and is carried on up to the day before his death, in 1870. 편지 대출에 대한 우리의 요청은 매우 신속하고 완벽하게 응답되어 우리의 작업에 필요한 충분한 자료를 제공했습니다. 시간 순서대로 편지를 배열함으로써 우리는 그들이 매우 자주 스스로를 설명하고 매년 사건의 서사를 형성한다는 것을 발견합니다. 우리의 컬렉션은 "Pickwick Papers"가 시작되기 직전인 Charles Dickens의 문학 생활이 시작된 1833년부터 시작되어 1870년 그의 사망 전날까지 계속됩니다.
이는 존 포스터(John Forster)의 찰스 디킨스의 삶(Life of Charles Dickens) 부록으로 기획되었기에, 그와 주고받은 서신이 대거 포함되어 있으며, 이와 함께 찰스 디킨스와 서신을 주고받은 수많은 지인, 친구, 출판관계자 등을 기증받아 추가하였습니다.
It was our intention as well as our desire to have thanked, individually, every one?both living friends and representatives of dead ones?for their readiness to give us every possible help to make our work complete. But the number of such friends, besides correspondents hitherto unknown, who have volunteered contributions of letters, make it impossible in our space to do otherwise than to express, collectively, our earnest and heartfelt thanks. 살아 있는 친구와 죽은 자의 대표자 모두에게 개별적으로 감사를 표하는 것이 우리의 의도이자 소망이었습니다. 그러나 지금까지 알려지지 않은 특파원 외에 자원하여 편지를 기부한 그러한 친구들의 수는 우리의 공간에서 우리의 진지하고 진심 어린 감사를 집단적으로 표현하는 것 외에 다른 일을 하는 것을 불가능하게 만듭니다.
1833년부터 그가 사망하기 직전의 1879년까지, 연대순으로 일목요연하게 정리되어 있으나 안타깝게도 그의 막내딸 케이트(Kate)와 주고받은 서신은 1873년 화재로 인해 소실되어 제외되어 있습니다.
A blank is made in Charles Dickens's correspondence with his family by the absence of any letter addressed to his daughter Kate (Mrs. Perugini), to her great regret and to ours. In 1873, her furniture and other possessions were stored in the warehouse of the Pantechnicon at the time of the great fire there. All her property was destroyed, and, among other things, a box of papers which included her letters from her father. Charles Dickens의 가족과의 서신에는 그의 딸 Kate(Mrs. Perugini), 그녀와 우리 모두에게 보낸 편지가 하나도 없어서 공백이 있습니다. 1873년, 그녀의 가구와 기타 소지품은 대화재 당시 팬테크니콘의 창고에 보관되어 있었습니다. 그녀의 모든 재산과 무엇보다도 그녀의 아버지가 보낸 편지가 들어 있는 종이 상자가 모두 파괴되었습니다.
그럼에도 불구하고, 무려 3권으로 분권 출판해야할 만큼 방대한 양의 편지는 ‘인간 찰스 디킨스’의 모습을 확인할 수 있는 입장권일 것입니다.
In publishing the more private letters, we do so with the view of showing him in his homely, domestic life?of showing how in the midst of his own constant and arduous work, no household matter was considered too trivial to claim his care and attention. He would take as much pains about the hanging of a picture, the choosing of furniture, the superintending any little improvement in the house, as he would about the more serious business of his life; thus carrying out to the very letter his favourite motto of "What is worth doing at all is worth doing well." 보다 사적인 편지를 출판할 때 우리는 그의 가정적이고 가정적인 생활에서 그를 보여주기 위해 그렇게 합니다. 즉, 그의 끊임없고 힘든 일 속에서 그의 보살핌과 관심을 요구하기에 너무 사소한 것으로 간주되지 않은 가사를 보여주기 위한 것입니다. . 그는 그림을 걸고, 가구를 선택하고, 집안의 작은 개선 사항을 감독하는 일에 대해 인생의 더 심각한 일을 하는 것만큼이나 많은 고통을 겪을 것입니다. 따라서 "할 가치가 있는 일은 잘할 가치가 있다"는 그의 가장 좋아하는 모토를 글자 그대로 실천합니다.
그는 1870년 6월 9일 급작스러운 뇌졸중으로 숨을 거두었는데, 같은 해 5월에 쓴 편지까지 포함되어 있으며, 호주에 있는 아들 알프레드(Alfred D'Orsay Tennyson Dickens)(1845~1912)에게 보낸 편지는 그의 사후에 전달되었습니다. 알프레드는 군 입대에 실패한 후 재단사로 근무하던 중 아버지의 권유로 1865년 호주로 이민 갔습니다. 이후 호주에 정착하여, 45년간 머물렀으나 아버지가 사망한 후 잠시 영국으로 귀국해 머물렀습니다. 이후 ‘찰스 디킨스의 아들’로써 왕성하게 활동하였으며, 미국에서 사망한 후 맨해튼에 안장되었습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전244 찰스 디킨스의 미국 여행
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
찰스 디킨스의 첫 번째 여행기(travelogue) : 찰스 디킨스는 1842년 1월부터 6월까지 약 5개월간 미국 동북부 지역의 주요 도시를 여행하였습니다. 1월 3일 영국 리버풀을 출발하는 증기선(steamship)을 타고, 미국 보스턴(Boston)에 1월 22일 입국하였으며, 기차와 마차까지 다양한 교통수단을 활용하였습니다. 로웰(Lowell), 뉴욕(New York), 필라델피아(Philadelphia) 등의 동부 해안 도시를 찍고, 내륙의 리치먼드(Richmond)와 세인트루이스(St. Louis)에서 북상, 오대호(the Great Lakes area)와 주변의 도시를 거쳐 캐나다 퀘벡(Quebec)까지 크게 원형을 그리며 구석구석 탐방하였습니다. 당시의 경험을 바탕으로 미국 여행(American Notes by Charles Dickens)(1842)을 집필하였으며, 이는 이탈리아 여행(Pictures from Italy by Charles Dickens)(1846)보다 4년 빠른 ‘그의 첫 번째 여행기(travelogue)’입니다. 서문을 통해 자신이 일체의 편견 없이 미국을 여행하였고, 가감 없이 책에 썼다는 것을 강조하고 있습니다만……. 원제 일반적인 (자금) 순환을 위한 아메리칸 노트(American Notes for General Circulation)(1842) 자체가 그의 여행 이전의 대공황(Panic of 1837)과 은행 파산, 달러 화폐의 몰락 등을 비꼬고 있습니다. 이탈리아 여행기의 원제 이탈리아에서 온 그림(Pictures from Italy by Charles Dickens)(1846)과 비교하면 더욱 명확합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
My readers have opportunities of judging for themselves whether the influences and tendencies which I distrust in America, have any existence not in my imagination. They can examine for themselves whether there has been anything in the public career of that country during these past eight years, or whether there is anything in its present position, at home or abroad, which suggests that those influences and tendencies really do exist. As they find the fact, they will judge me. If they discern any evidences of wrong-going in any direction that I have indicated, they will acknowledge that I had reason in what I wrote. If they discern no such thing, they will consider me altogether mistaken.
미국 여행기? 미국 비평기! : 찰스 디킨스는 이미 미국에서도 잘 알려진 명사였기 때문에 수많은 독자들의 환영을 받은 동시에 아내 캐서린(Catherine)과 하녀가 동반한 미국에서 호젓하게 여행하기에는 어려운 상황이였습니다. 그러나 명사로써 방문한 만큼 일반적인 여행자가 쉽게 접근할 수 없는 교도소, 정신병원, 학교 등과 같은 공공기관을 즐겨 방문하였고 이 과정에서 미국과 미국인, 미국문화에 대한 그만의 해석을 가지게 되었습니다. 미국 여행(American Notes by Charles Dickens)(1842)은 순수한 여행기라고 하기에는 상당히 비판적인 목소리로 가득한데, 노예제와 과도한 폭력, 저작권법, 상업주의 등 그 범위 또한 매우 넓고 방대하였습니다. 특히 제17장은 노예제(SLAVERY)에 할애했을 정도로 상세하게, 구체적으로 조목조목 비판하였습니다.
The upholders of slavery in America?of the atrocities of which system, I shall not write one word for which I have not had ample proof and warrant?may be divided into three great classes. 미국에서 노예 제도를 지지하는 사람들(이 시스템의 잔학 행위에 대해 내가 충분한 증거와 영장 없이는 한 단어도 쓰지 않을 것입니다)은 크게 세 부류로 나눌 수 있습니다.
워싱턴은 담배피고, 침 뱉는 야만인들의 도시?! : 심지어 사람들이 공공연하게 담배를 피우고, 침 뱉는 것까지 못마땅했던 찰스 디킨스는 워싱턴을 담배 침의 수도(the head-quarters of tobacco-tinctured saliva)라고 비아냥거릴 정도였습니다. 현대라면 유명인의 혐오 발언으로 온갖 뉴스와 SNS를 도배했을지도 모르겠습니다.
As Washington may be called the head-quarters of tobacco-tinctured saliva, the time is come when I must confess, without any disguise, that the prevalence of those two odious practices of chewing and expectorating began about this time to be anything but agreeable, and soon became most offensive and sickening. CHAPTER VIII. WASHINGTON. THE LEGISLATURE. AND THE PRESIDENT’S HOUSE
사실 찰스 디킨스는 미국 방문 이전부터 미국 내에서 자신의 해적판이 큰 인기를 모으고 있다는 것이 불만족스러웠고, ‘미국 여행’이란 기회를 통해 대중 연설을 할 때마다 저작권법을 강조하였습니다. 저작권법의 측면에서 그는 ‘국제적인 저작권 협정의 기여자’라고 볼 수 있습니다. 그러나 미국에 매우 비판적인 여행기는 미국 내에서 찰스 디킨스에 대한 여론을 악화시켰고, 그가 2번째(1868)로 방문했을 때 뉴욕에서 이를 사과하는 연설을 해야만 했습니다. 이 내용 또한 추신(POSTSCRIPT)의 형태로 책 말미에 삽입되어 있습니다.
I said these words with the greatest earnestness that I could lay upon them, and I repeat them in print here with equal earnestness. So long as this book shall last, I hope that they will form a part of it, and will be fairly read as inseparable from my experiences and impressions of America.
찰스 디킨스와 헬렌 켈러(Helen Keller)의 연결고리?! : 퍼킨스 맹인학교(Perkins School for Blind)에서 정규 교육을 받은 최초의 청각 시각 장애인(the first deaf-blind person) 로라 브리지번(Laura Bridgman)을 만난 대목이 있는데, 이 책을 읽은 어느 부모가 자신의 자녀를 이 학교에 보내게 된 결정적인 계기가 되었습니다. 그 소녀의 이름이 바로 헬렌 켈러(Helen Keller)입니다.
Her name is Laura Bridgman. ‘She was born in Hanover, New Hampshire, on the twenty-first of December, 1829. She is described as having been a very sprightly and pretty infant, with bright blue eyes. She was, however, so puny and feeble until she was a year and a half old, that her parents hardly hoped to rear her. She was subject to severe fits, which seemed to rack her frame almost beyond her power of endurance: and life was held by the feeblest tenure: but when a year and a half old, she seemed to rally; the dangerous symptoms subsided; and at twenty months old, she was perfectly well.
구매가격 : 8,910 원
영어고전245 찰스 디킨스의 이탈리아 여행
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
찰스 디킨스의 이탈리아 여행(Pictures from Italy by Charles Dickens)(1846) : 괴테(Johann Wolfgang von Goethe)(1749~1832)의 이탈리아 기행(Italienische Reise)(1816), 니코스 카잔차키스(Nikos Kazantzakis)(1883~1957)의 수많은 여행기, 김훈(1948~)의 자전거여행(2014)……. 여행은 수많은 창작자 ? 소설가, 시인, 극작가, 화가, 음악가, 연주자...에게 무한한 영감을 불러일으킨 원천으로, 대가들의 여행기는 독자들의 또 다른 열광의 대상이였습니다. 찰스 디킨스 또한 당대 영국을 대표하는 문인으로써 미국을 비롯한 인접 국가의 초청을 받아 혹은 개인적인 휴식을 위해 때론 짧게, 때론 길게 여행을 떠났습니다. 그 중에서 1842년의 미국과 이탈리아를 비롯한 서유럽 여행기(1844~1845)를 두 권의 여행기(travelogue) - 미국 여행(American Notes by Charles Dickens)(1842)과 이탈리아 여행(Pictures from Italy by Charles Dickens)(1846)을 집필하였습니다. 당시의 여행 경로는 다음 링크에서 확인하실 수 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
찰스 디킨스의 이탈리아 여행(Pictures from Italy by Charles Dickens)(1846)은 그가 크리스마스 이야기(Christmas Books)의 4번째 소설집 삶의 투쟁(The Battle of Life)(1846)을 완결 후 가족들과 함께 이탈리아를 포함한 서유럽(프랑스, 스위스)을 장기간 여행한 후 집필한 첫 번째 여행기(travelogue)입니다. 평생 쉴 새 없이 집필한 찰스 디킨스의 인생에서 유래 없이 긴 시간을 할애한 여행으로, 현재에도 유명한 이탈리아의 대표적인 관광지를 대거 방문하였습니다. 찰스 디킨스는 영국 역사서 어린이를 위한 영국사(A Child's History of England by Charles Dickens)(1851)를 집필하였을 정도로 고대 역사에 관심이 많은 인물이였지만, 여행기에서는 특별히 고대 로마의 역사나 건축물에 대한 상세한 정보 등을 담지 않았습니다.
Many books have been written upon Italy, affording many means of studying the history of that interesting country, and the innumerable associations entwined about it. I make but little reference to that stock of information; not at all regarding it as a necessary consequence of my having had recourse to the storehouse for my own benefit, that I should reproduce its easily accessible contents before the eyes of my readers. 많은 책들이 이탈리아에 대해 쓰였고, 그 흥미로운 나라의 역사를 연구하는 많은 수단과 그것에 얽힌 무수한 협회들이 있습니다. 나는 정보의 재고를 거의 참조하지 않습니다. 나는 나의 이익을 위해 창고에 의지한 나의 필요 결과로서 그것을 전혀 생각하지 않습니다, 나는 나의 독자들의 눈앞에 그것의 쉽게 접근할 수 있는 내용을 재현해야합니다.
이탈리아 여행(Pictures from Italy by Charles Dickens)(1846)은 찰스 디킨스가 한명의 작가이자 소설가라기보다는, 그저 한명의 여행자로써 마차를 타고 지나가면서 마주한 거리의 풍경, 마주친 사람들의 인상 등에 대해 두서없이 써내려간 거칠지만 생동감 있는 스케치입니다.
This Book is a series of faint reflections?mere shadows in the water?of places to which the imaginations of most people are attracted in a greater or less degree, on which mine had dwelt for years, and which have some interest for all. The greater part of the descriptions were written on the spot, and sent home, from time to time, in private letters. I do not mention the circumstance as an excuse for any defects they may present, for it would be none; but as a guarantee to the Reader that they were at least penned in the fulness of the subject, and with the liveliest impressions of novelty and freshness. 이 책은 대부분의 사람들의 상상력이 어느 정도 끌리는 장소, 즉 수년에 걸쳐 살아온 장소, 그리고 모든 사람들에게 어느 정도 관심을 갖는 장소들에 대한 희미한 반사물 시리즈입니다. 설명의 대부분은 즉석에서 쓰였고, 때때로 개인적인 편지로 집으로 보내졌습니다. 나는 그들이 드러내는 결함에 대한 핑계로서 상황을 언급하지 않습니다. 그것은 아무것도 아닐 것이기 때문입니다. 그러나 독자에게 그들이 적어도 그 주제에 대한 충만함과 참신함과 신선함의 가장 생생한 인상을 가지고 있다는 것을 보증하기 위해서입니다.
편집자 또한 여행을 좋아하는 여행자로써 서두에서 자신의 여행기를 작가가 독자에게 선물하는 증명서(their credentials for the different places which are the subject of its author’s reminiscences)이자 독자들의 모습을 담을 수 있는 여권(passport wise, to sketch my reader’s portrait)으로, 여행의 추억을 ‘물에 비친 그림자(shadows in the water)’로 비유한 대목이 인상적이더군요.
If the readers of this volume will be so kind as to take their credentials for the different places which are the subject of its author’s reminiscences, from the Author himself, perhaps they may visit them, in fancy, the more agreeably, and with a better understanding of what they are to expect. 만약 이 책의 독자들이 저자의 추억의 대상이 되는 다른 장소들에 대한 그들의 증명서를 작가 자신으로부터 받아들이게 된다면, 아마도 그들은 상상 속에서, 더 쾌적하게, 그리고 그들이 기대하는 것에 대한 더 나은 이해를 가지고 그들을 방문할 지도 모릅니다. And I have only now, in passport wise, to sketch my reader’s portrait, which I hope may be thus supposititiously traced for either sex: 그리고 여권 상으로는 이제야 독자의 초상화를 스케치할 수 있게 되었습니다. 어느 한쪽 성별에 대해서도 추측적으로 추적되었으면 합니다.
여타의 소설에 비해 대중적인 인지도는 무척 낮은 작품이지만, 국내에는 2017년과 2018년 번역 출간되어 국내 독자들도 손쉽게 만날 수 있게 되었습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전246 찰스 디킨스의 7인의 가난한 여행자들
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
찰스 디킨스의 대표작, 1854년의 크리스마스 이야기(Christmas Stories) : 7인의 가난한 여행자들(The Seven Poor Travellers by Charles Dickens)(1854)은 1854년 하우스홀드 워즈(Household Words) 크리스마스 호(Christmas issue)에 게재된 작품입니다. 자연스럽게 7명의 이야기가 하나의 줄거리로 엮일 수 있는 기획으로, 찰스 디킨스를 비롯해 George A. Sala , Adelaide Anne Procter, Wilkie Collins, Eliza Lynn Linton 등의 작가가 공동으로 참여해 각각의 여행자 이야기를 집필하였습니다. 짧지만 여행의 출발과 끝을 명료하게 담은 단편집으로 찰스 디킨스의 크리스마스 이야기(Christmas Stories)의 일부입니다. 본지는 찰스 디킨스의 작품만 담고 있으며, 총 3장으로 구성됩니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
6명의 가난한 이들이여, 이곳으로 오라 : 제1장(Chapter I. In The Old City Of Rochester)에서 일곱 명의 여행자는 어느 오래된 자선단체(the charity hospice)의 크리스마스이브의 저녁 식사에서 만납니다. 자선단체를 설립한 리처드 와트(Richard Watts)의 뜻에 따라 6명의 가난한 이들에게 하룻밤의 숙박과 4펜스 ? 한 끼의 식사를 할 수 있는 금액을 지불합니다. 이 자선단체는 찰스 디킨스가 실제로 잘 알고 있었던 로체스터(Rochester)의 자선단체로 하며, 현재까지도 존재합니다.
RICHARD WATTS, Esq.
by his Will, dated 22 Aug. 1579,
founded this Charity
for Six poor Travellers,
who not being ROGUES, or PROCTORS,
May receive gratis for one Night,
Lodging, Entertainment,
and Fourpence each.
리처드 와츠, Esq.
1579년 8월 22일자 그의 유언장에 의해서,
자선단체를 설립했습니다.
6명의 가난한 여행자를 위해서.
단 범죄나나 변호사는 제외하고
하룻밤 동안 무료로 받을 수 있습니다.
숙박, 유흥,
그리고 1인당 4펜스까지.
여기에 주인공 화자를 더하여, 7인의 가난한 여행자들(The Seven Poor Travellers by Charles Dickens)(1854)이 한자리에 모였습니다.
Strictly speaking, there were only six Poor Travellers; but, being a Traveller myself, though an idle one, and being withal as poor as I hope to be, I brought the number up to seven. This word of explanation is due at once, for what says the inscription over the quaint old door? 엄밀히 말하면, 가난한 나그네들은 여섯 명뿐이었지만, 나그네로서 한가한 나그네였지만, 내가 원하는 만큼 가난해서, 나는 그 수를 일곱 명으로 늘렸습니다. 이 설명의 말은 즉시 해야 하는데, 그 진기한 낡은 문에 새겨진 글귀는 뭐라고 쓰여 있나요?
이들은 각자 베이컨, 청어, 감자 등을 사 준비된 부엌에서 조리해 함께 나누어 먹습니다. 음식을 나누어 주는 것이 아니라, 음식을 만들어 먹을 수 있는 환경을 제공해 준다는 점이 특이하더군요. 함께 요리해 먹는 과정에서 이들은 자연스럽게 도란도란 이야기를 나눕니다.
“They have a fire provided for ’em,” returned the matron?a mighty civil person, not, as I could make out, overpaid; “and these cooking utensils. And this what’s painted on a board is the rules for their behaviour. They have their fourpences when they get their tickets from the steward over the way,?for I don’t admit ’em myself, they must get their tickets first,?and sometimes one buys a rasher of bacon, and another a herring, and another a pound of potatoes, or what not. Sometimes two or three of ’em will club their fourpences together, and make a supper that way. But not much of anything is to be got for fourpence, at present, when provisions is so dear.” “그들은 화톳불이 준비되어 있습니다.”라고 아주머니가 대답했습니다. "그리고 이 조리기구. 그리고 이것이 칠판에 그려진 것은 그들의 행동에 대한 규칙입니다. 가는 길에 청지기에게서 표를 받을 때 4펜스씩 가지고 있습니다. 제가 직접 인정하지 않기 때문에 표를 먼저 사야하고, 때로는 한 사람은 베이컨을, 다른 한 사람은 청어를 사고, 또 다른 감자 파운드, 또는 그렇지 않은 것. 때때로 그들 중 두세 명이 4펜스를 뭉쳐서 저녁을 먹습니다. 그러나 식량이 매우 귀한 현재로서는 4펜스로 얻을 수 있는 것이 별로 없습니다.”
제2장 리처드 더블딕의 이야기(Chapter II. The Story Of Richard Doubledick)는 한 군인이 등장하는 ‘책 속의 책’이자 ‘이야기 속의 이야기’입니다.
There was not a more dissipated and reckless soldier in Chatham barracks, in the year one thousand seven hundred and ninety-nine, than Private Richard Doubledick. He associated with the dregs of every regiment; he was as seldom sober as he could be, and was constantly under punishment. It became clear to the whole barracks that Private Richard Doubledick would very soon be flogged. 리처드 더블딕 이병만큼 방탕하고 무모한 병사는 1799년에 채텀 막사에 없었습니다. 그는 모든 연대의 찌꺼기들과 어울렸습니다. 그는 좀처럼 술이 깨지 않았고, 항상 벌을 받았습니다. 리처드 더블딕 일병이 곧 매를 맞을 것이라는 사실이 병영 전체에 분명해졌습니다.
제3장 길(Chapter III. The Road)에서는 각자의 여정을 향해 떠나며 이야기는 끝을 맺습니다.
While it was yet scarcely daylight, we all came out into the street together, and there shook hands. The widow took the little sailor towards Chatham, where he was to find a steamboat for Sheerness; the lawyer, with an extremely knowing look, went his own way, without committing himself by announcing his intentions; two more struck off by the cathedral and old castle for Maidstone; and the book-pedler accompanied me over the bridge. As for me, I was going to walk by Cobham Woods, as far upon my way to London as I fancied. 아직 날이 밝지 않은 시간에 우리는 모두 함께 거리로 나와 악수를 나눴습니다. 미망인은 작은 선원을 채텀으로 데려갔고, 그곳에서 그는 쉬어니스를 위한 증기선을 찾기로 했습니다. 변호사는 매우 아는 표정으로 자신의 의사를 밝히지 않고 자신의 길을 갔다. Maidstone의 대성당과 오래된 성에 의해 두 명이 더 강타했습니다. 그리고 책 행상인은 다리를 건너 나와 동행했습니다. 나는 런던으로 가는 길에 내가 상상한 대로 코밤우즈 옆을 걸을 예정이었습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전247 찰스 디킨스와 윌키 콜린스의 두 견습생의 게으른 여행
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
찰스 디킨스와 윌키 콜린스의 두 견습생의 게으른 여행(The Lazy Tour of Two Idle Apprentices by Wilkie Collins and Charles Dickens)(1857) : ‘영혼의 문학적 파트너’ 찰스 디킨스와 윌키 콜린스는 컴벌랜드(Cumberland)로 함께 여행을 떠났고, 이를 통해 ‘노력하는 게으름뱅이(laboriously idle)’와 ‘타고난 게으름뱅이(a born-and-bred idler)’의 우정의 여행이란 모티브를 떠올렸습니다. 이를 기반으로 남자들의 우정과 여행의 환상, 그리고 각기 다른 캐릭터간의 티티카카란 앙상블이 연주되었습니다! 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
The misguided young men who thus shirked their duty to the mistress from whom they had received many favours, were actuated by the low idea of making a perfectly idle trip, in any direction. They had no intention of going anywhere in particular; they wanted to see nothing, they wanted to know nothing, they wanted to learn nothing, they wanted to do nothing. They wanted only to be idle. They took to themselves (after Hogarth), the names of Mr. Thomas Idle and Mr. Francis Goodchild; but there was not a moral pin to choose between them, and they were both idle in the last degree. 그래서 그들이 많은 호의를 받았던 정부에게 그들의 의무를 회피한 잘못된 젊은이들은, 어떤 방향으로든, 완벽하게 한가한 여행을 하는 낮은 생각에 의해 작동되었습니다. 그들은 특별히 어디에도 갈 의도가 없었습니다. 그들은 아무것도 보고 싶지 않았고, 아무것도 알고 싶지 않았고, 아무것도 배우고 싶지 않았고, 아무것도 하고 싶지 않았습니다. 그들은 그냥 놀고 싶어 했어요. 그들은 토마스 아이들 씨와 프란시스 굿차일드의 이름을 따서 혼잣말을 했습니다. 하지만 그들 중 하나를 선택할 도덕적 핀이 없었고, 둘 다 마지막 단계에서 게으름 피웠습니다.
‘영혼의 문학적 파트너’ 찰스 디킨스와 윌키 콜린스가 각각 프랜시스 굿차일드(Francis Goodchild)와 토마스 아이들(Thomas Idle)이란 필명으로 공저하였으며, 하우스홀드 워즈(Household Words)를 통해 연재하였습니다. 전체적으로 우스꽝스럽고, 유머러스한 센세이션 픽션(Sensation Fiction)이지만, 귀신 이야기도 나온다는?!
‘“Why, thus,” he returned. “Here is a Ghost to be disproved. Well! I cannot answer for what my fancy might do if I were alone here, or what tricks my senses might play with me if they had me to themselves. But, in company with another man, and especially with Dick, I would consent to outface all the Ghosts that were ever of in the universe.” "왜, 그래서." 그가 돌아왔습니다. "여기 반증되어야 할 유령이 있습니다. 글쎄요! 제가 여기 혼자 있다면 어떤 상상을 할 수 있을지, 아니면 제 감각들이 저를 혼자 있게 한다면 어떤 속임수를 쓸지 대답할 수 없군요. 하지만, 다른 남자, 특히 딕과 함께라면, 저는 우주에 존재했던 모든 유령들을 물리치는데 동의할 것입니다."
작품의 첫 문장이 특히 유명합니다.
In the autumn month of September, eighteen hundred and fifty-seven, wherein these presents bear date, two idle apprentices, exhausted by the long, hot summer, and the long, hot work it had brought with it, ran away from their employer. 1857년 가을 달, 이 선물들을 가지고, 길고 더운 여름과 그것이 가져온 길고 더운 일로 지친 두 명의 게으른 견습생이, 그들의 고용주에게서 도망쳤습니다.
컴벌랜드(Cumberland, Cumbria)를 시작으로 영국에서도 손꼽히는 봉우리 스키도(Skiddaw)로, 버터미어(Buttermere) 호수로, 다시 요크셔(Yorkshire)로... 꼬리에 꼬리를 물고 이어지는 두 작가들의 게으른 여행에 동참하시겠습니까?
It entered Mr. Idle’s head, on the borders of Cumberland, that there could be no idler place to stay at, except by snatches of a few minutes each, than a railway station. ‘An intermediate station on a line?a junction?anything of that sort,’ Thomas suggested. Mr. Goodchild approved of the idea as eccentric, and they journeyed on and on, until they came to such a station where there was an Inn. 컴벌랜드 경계에 있는 아이들 씨의 머릿속에는 기차역보다 더 빈둥거릴 곳이 없다는 생각이 들었습니다. "노선의 중간역, 즉 분기점, 그런 종류의 어떤 것이라도." 토마스가 제안했다. 굿차일드 씨는 그 생각이 별난 생각이라고 인정했고, 그들은 여관이 있는 역에 도착할 때까지 계속 여행했습니다.
번외적으로 디킨스는 실제로 여행 당시 발목 염좌(sprain)를, 윌키 콜린스는 1856년부터 통풍(gout)을 앓았기 때문에 물리적으로 부지런한 여행은 할래야 하기 힘든 상황이였습니다.
These two had sent their personal baggage on by train: only retaining each a knapsack. Idle now applied himself to constantly regretting the train, to tracking it through the intricacies of Bradshaw’s Guide, and finding out where it is now?and where now?and where now?and to asking what was the use of walking, when you could ride at such a pace as that. Was it to see the country? If that was the object, look at it out of the carriage windows. There was a great deal more of it to be seen there than here. Besides, who wanted to see the country? Nobody. And again, whoever did walk? Nobody. Fellows set off to walk, but they never did it. They came back and said they did, but they didn’t. Then why should he walk? He wouldn’t walk. He swore it by this milestone! 이 두 사람은 각자 배낭을 하나씩만 가지고 기차로 짐을 부쳤습니다. 이제 게으름뱅이는 끊임없이 기차를 후회하고, 브래드쇼의 가이드라는 복잡한 내용을 추적하고, 기차가 지금 어디에 있는지, 지금 어디에 있는지, 그리고 지금 어디에 있는지 알아내고, 언제 그런 속도로 탈 수 있는지 물어보는 일에 몰두했습니다. 그 나라를 보기 위해서였나요? 만약 그게 물체라면, 캐리지 창문 밖으로 그것을 보세요. 여기보다 훨씬 더 많이 볼 수 있었습니다. 게다가, 누가 그 나라를 보고 싶어 했을까요? 아무도 없어요. 그리고 또, 누가 걸었습니까? 아무도 없어요. 동료들은 걷기 시작했지만, 결코 그렇게 하지 않았습니다. 그들은 돌아와서 그들이 했다고 말했지만, 그러지 않았습니다. 그럼 왜 걸어야 하죠? 그는 걷지 않았어요. 그는 이 이정표를 세워 맹세했어요!
구매가격 : 8,910 원
영어고전248 찰스 디킨스의 비상업적 여행자
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
연중무휴(All the Year Round)(1859~1895)의 시작!! : 찰스 디킨스는 1859년 그의 수많은 작품을 세상에 알린 월간지 연중무휴(All the Year Round)(1859~1895)를 창간하였으며, 1860년 1월부터 10월 사이에 연재한 17편의 문학적 스케치와 회고록(a collection of literary sketches and reminiscences)을 모아 비상업적 여행자(The Uncommercial Traveller by Charles Dickens)(1860)란 제목으로 출간하였습니다. 찰스 디킨스는 1859년 12월 22일 런던 상업 여행자 학교(the Commercial Travellers' School London)에서 명예 회장(honorary chairman)으로써 연설한 적이 있는데, 이를 기반으로 자신을 비상업적 여행자(The Uncommercial Traveller)라고 표현하였습니다. 런던 상업 여행자 학교(the Commercial Travellers' School London)라니 학교의 이름이나 성격이 무척이나 독특한데, 상업 여행자(Commercial Travellers)의 자녀들을 교육하기 위한 목적으로 설립된 학교라네요. 학생들의 성격이 독특할 뿐 학교의 수업 내용이 특이한 것은 아닙니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
제1장(I. His General Line of Business)에서 비상업적 여행자(The Uncommercial Traveller)로써의 자신을 소개합니다.
And yet?proceeding now, to introduce myself positively?I am both a town traveller and a country traveller, and am always on the road. Figuratively speaking, I travel for the great house of Human Interest Brothers, and have rather a large connection in the fancy goods way. Literally speaking, I am always wandering here and there from my rooms in Covent-garden, London?now about the city streets: now, about the country by-roads?seeing many little things, and some great things, which, because they interest me, I think may interest others. 그럼에도 불구하고, 이제 제 소개를 긍정적으로 하자면, 저는 도시 여행자인 동시에 시골 여행자이며, 항상 여행 중입니다. 비유적으로 말하자면, 저는 휴먼 인터레스트 브라더스의 대저택을 여행하고 있으며, 화려한 상품들과도 인맥이 넓습니다. 말 그대로, 저는 항상 런던 코벤트가든에 있는 제 방에서 이곳저곳을 떠돌고 있습니다. 지금은 도시 거리에 대해, 시골 길가에 대해, 많은 작은 것들과 멋진 것들을 보고 있습니다. 그것들이 저를 흥미롭게 해주기 때문에, 저는 다른 사람들의 흥미를 끌 수 있다고 생각합니다. These are my chief credentials as the Uncommercial Traveller. 이것은 비상업적 여행자라는 나의 주된 자격증입니다.
제2장 난파선(II. The Shipwreck)은 1859년 로얄 차터 호(Royal Charter)가 리버풀 서편에 위치한 앵글시(Anglesey) 멜프레(Moelfre)에서 난파당한 사건 현장을 직접 조사하고 주변인을 인터뷰한 후 집필한 것으로 당시 사건에서 무려 450명 이상이 사망하였습니다.
O reader, haply turning this page by the fireside at Home, and hearing the night wind rumble in the chimney, that slight obstruction was the uppermost fragment of the Wreck of the Royal Charter, Australian trader and passenger ship, Homeward bound, that struck here on the terrible morning of the twenty-sixth of this October, broke into three parts, went down with her treasure of at least five hundred human lives, and has never stirred since! 오, 독자 여러분, 이 페이지를 홈의 난롯가에서 충분히 넘기고, 굴뚝에서 밤바람이 우르릉거리는 것을 들으며, 그 약간의 장애물은 이번 10월 26일 아침에 이곳에 부딪힌 왕실 헌장의 난파선, 호주 무역업자 및 여객선, 홈워드행의 가장 윗부분 조각이었습니다, 세 부분으로 부서졌습니다. 적어도 500명의 인명을 가진 보물을 가지고 내려갔지만, 그 이후로 한 번도 흔들지 않았습니다!
제12장 덜버러 마을(XII. Dullborough Town)은 찰스 디킨스의 ‘문학적 고향’ 채텀(Chatham)에 대한 유년 시절의 추억과 향수를 자전적으로 묘사하고 있습니다.
It lately happened that I found myself rambling about the scenes among which my earliest days were passed; scenes from which I departed when I was a child, and which I did not revisit until I was a man. This is no uncommon chance, but one that befalls some of us any day; perhaps it may not be quite uninteresting to compare notes with the reader respecting an experience so familiar and a journey so uncommercial. 최근에 저는 제 어린 시절이 지나갔던 장면들, 제가 어렸을 때 떠났던 장면들, 그리고 제가 어른이 될 때까지 다시 돌아가지 않았던 장면들에 대해 횡설수설하는 제 자신을 발견했습니다. 이것은 흔치 않은 우연이 아니라, 우리 중 몇 명에게 언젠가 닥칠 수 있는 기회입니다; 아마도 매우 친숙하고 비상업적인 여정을 존중하는 독자와 노트를 비교하는 것은 꽤 흥미롭지 않을 것입니다.
I call my boyhood’s home (and I feel like a Tenor in an English Opera when I mention it) Dullborough. Most of us come from Dullborough who come from a country town. 저는 제 소년 시절의 집을 덜버러라고 부릅니다. 우리들 대부분은 시골 마을에서 온 덜버러 출신입니다. Of course the town had shrunk fearfully, since I was a child there. I had entertained the impression that the High-street was at least as wide as Regent-street, London, or the Italian Boulevard at Paris. 물론 그 마을은 제가 어렸을 때부터 무서울 정도로 작아졌죠. 저는 하이 스트리트가 적어도 런던의 리젠트 스트리트나 파리의 이탈리안 대로만큼 넓다는 인상을 받았습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전249 찰스 디킨스의 통행금지 희곡
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
희곡 작가 찰스 디킨스의 생애 마지막 ‘바로 전’ 작품 : 원제 통행금지: 드라마: 5장(No Thoroughfare: A Drama: In Five Acts), 일명 통행금지(No Thoroughfare by Wilkie Collins and Charles Dickens)(1867)는 찰스 디킨스가 1867년 연중무휴(All Year Round) 크리스마스 판(the Christmas number)을 통해 발표한 소설을 윌키 콜린스(William Wilkie Collins)(1824~1889)와 희곡 대본으로 각색한 작품으로, 그의 생애 하반기에 집필한 대본입니다. 그의 마지막 대본은 프로즌 딥(The Frozen Deep)(1866)이며 이 또한 윌키 콜린스와 공저하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
상업 작가 찰스 디킨스의 원소스 멀티유즈?! : ‘작가 찰스 디킨스’에 비교하면, ‘극작가 찰스 디킨스’는 국내 독자들에게 다소 낯설게 느껴집니다만 그는 자신이 편집장을 맡은 매체를 비롯해 선연재한 후 단행본으로 출간하는 방식으로 대부분의 저서를 출간하였으며, 자신의 책을 읽은 독자에게는 연극을, 연극을 본 관객에게는 책을 알리기 위해 희곡 원작 소설을 다수 집필하였습니다. 그야말로 원소스 멀티유즈의 대가라고 할 수 있죠! 목차를 보면 서곡(The Overture), 장(Act) 등의 용어를 확인할 수 있는데 이는 대본을 위해 원작 소설을 썼다는 작가의 의도를 보여줌과 동시에 독자들을 자연스럽게 무대로 초대하는 장치입니다.
뻔하지만... 흥미로운 고아와 상속자 이야기 : 파운들링 병원(Foundling Hospital)에서 태어난 두 명의 고아 소년 월터 와일딩(Walter Wilding)의 삶과 와인 거래상(a wine merchant's company)의 소유주가 상속자없이 사망한 사건이 교차하면서 벌어지는 이야기로, 찰스 디킨스가 전작에서 즐겨 사용한 클리셰 ? 고아 소년, 부유한 부모, 상속인, 악당과 영웅의 대결 등의 요소가 곳곳에 배치되어 있습니다. 파운들링 병원(Foundling Hospital)은 폐업 후 박물관으로 재탄생하였습니다. 그의 생가를 활용한 찰스 디킨스 박물관(Charles Dickens Museum)과 도보 10분 거리에 있어 함께 둘러보시기 좋습니다.
Since 1867 : 1867년 아델피 극장(Adelphi Theatre)에서 초연을 올렸으며, 비교적 최근인 2007년 런던 King's Head Theatre에서 다시 한번 무대에 올랐습니다. 두 곳 모두 2021년 기준 영업 중이며, King's Head Theatre는 Pub의 형태로 운영하고 있습니다.
Day of the month and year, November the thirtieth, one thousand eight hundred and thirty-five. London Time by the great clock of Saint Paul’s, ten at night. All the lesser London churches strain their metallic throats. Some, flippantly begin before the heavy bell of the great cathedral; some, tardily begin three, four, half a dozen, strokes behind it; all are in sufficiently near accord, to leave a resonance in the air, as if the winged father who devours his children, had made a sounding sweep with his gigantic scythe in flying over the city. THE OVERTURE. 달과 해의 날, 11월 30일, 천팔백삼십오 년. 런던 시간은 밤 10시, 세인트 폴 대성당의 위대한 시계입니다. 런던의 모든 작은 교회들은 금속성 목을 조입니다. 일부는 위대한 대성당의 무거운 종 앞에서 경솔하게 시작합니다. 어떤 사람들은 뒤에서 3, 4, 6타를 늦게 시작합니다. 아이들을 집어삼키는 날개 달린 아버지가 도시 위를 날면서 거대한 낫을 휘둘러 소리를 낸 것처럼 모두가 충분히 일치하여 공중에 공명을 남깁니다. 서곡.
In a court-yard in the City of London, which was No Thoroughfare either for vehicles or foot-passengers; a court-yard diverging from a steep, a slippery, and a winding street connecting Tower Street with the Middlesex shore of the Thames; stood the place of business of Wilding & Co., Wine Merchants. Probably as a jocose acknowledgment of the obstructive character of this main approach, the point nearest to its base at which one could take the river (if so inodorously minded) bore the appellation Break-Neck-Stairs. The court-yard itself had likewise been descriptively entitled in old time, Cripple Corner. ACT I. THE CURTAIN RISES 차량이나 도보로 통행이 금지된 런던 시의 안뜰에서; 템즈강의 미들섹스 해안과 타워 스트리트를 연결하는 가파르고 미끄럽고 구불구불한 거리에서 분기되는 안뜰; Wine Merchants 인 Wilding & Co.의 사업 장소였습니다. 아마도 이 주요 접근로의 방해적 특성에 대한 농담으로, 강을 건너갈 수 있는 가장 가까운 지점(만약 냄새가 싫은 경우)에는 Break-Neck-Stairs라는 명칭이 붙었습니다. 안뜰 자체도 마찬가지로 옛날에 설명적으로 Cripple Corner라는 이름이 붙었습니다. 1막. 막이 오르다
Many of the railroads in Switzerland that tourists pass easily enough now, were almost or quite impracticable then. Some were not begun; more were not completed. On such as were open, there were still large gaps of old road where communication in the winter season was often stopped; on others, there were weak points where the new work was not safe, either under conditions of severe frost, or of rapid thaw. The running of trains on this last class was not to be counted on in the worst time of the year, was contingent upon weather, or was wholly abandoned through the months considered the most dangerous. ACT III. IN THE VALLEY 관광객들이 지금 충분히 쉽게 지나갈 수 있는 스위스의 많은 철도는 당시에는 거의 또는 거의 실행 불가능했습니다. 일부는 시작되지 않았습니다. 더 이상 완료되지 않았습니다. 개통된 등, 동절기에는 통신이 자주 끊긴 옛 도로의 큰 틈이 아직 남아 있었습니다. 다른 곳에서는 새 작업이 심한 서리나 급격한 해빙 조건에서 안전하지 않은 약점이 있었습니다. 이 마지막 클래스의 열차 운행은 올해의 최악의 시간으로 간주되어서는 안 되며, 날씨에 따라 달라지거나 가장 위험한 것으로 간주되는 몇 달 동안 완전히 중단되었습니다. 3막. 계곡에서
구매가격 : 8,910 원
영어고전250 찰스 디킨스와 찰스 A. 스콧의 늙은 스크루지 희곡
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
찰스 디킨스와 찰스 A. 스콧의 늙은 스크루지 희곡(“Old Scrooge”: A Christmas Carol in Five Staves. by Dickens and Scott)(1877) : 구두쇠의 대명사 스크루지(Scrooge)는 찰스 디킨스의 크리스마스 캐롤(A Christmas Carol)의 주인공으로 세상에 널리 알려졌습니다. 찰스 디킨스는 찰스 A. 스콧(Charles Augustus Scott)과 함께 원작 소설을 5장의 늙은 스크루지 희곡(“Old Scrooge”: A Christmas Carol in Five Staves. by Dickens and Scott)(1877)으로 각색하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
Scro. What else can I be when I live in such a world of fools as this? Merry Christmas! Out upon Merry Christmas! What's Christmas-time to you but a time for paying bills without money; a time for finding yourself a year older, but not an hour richer; a time for balancing your books and having every item in 'em through a round dozen of months presented dead against you? If I could work my will, every idiot who goes about with "Merry Christmas" on his lips should be boiled with his own pudding, and buried with a stake of holly through his heart. He should. 구두쇠 스크루지(Ebenezer Scrooge). 이런 바보 같은 세상에 살면 또 뭐가 되겠어요? 메리 크리스마스! 즐거운 크리스마스에 나가요! 여러분에게 크리스마스 때가 돈 없이 청구서를 내는 시간 외에 무엇이겠습니까? 한 살은 더 먹었지만 한 시간은 더 부자인 자신을 발견하는 시간, 수십 달 동안 책의 균형을 잡고 책의 모든 물건을 손에 쥐는 시간? 만약 제가 제 뜻을 실천할 수 있다면, "메리 크리스마스"를 입술에 달고 다니는 모든 바보들은 자신의 푸딩과 함께 끓여져야 하고, 그의 심장을 통해 홀리 말뚝과 함께 묻혀야 합니다. 그래야죠.
Fred. There are many things from which I might have derived good, by which I have not profited, I dare say, Christmas among the rest. But I am sure I have always thought of Christmas-time, when it came round?apart from the veneration due to its sacred name and origin, if anything belonging to it can be apart from that?as a good time; a kind, forgiving, charitable, pleasant time; the only time I know of, in the long calendar of the year, when men and women seem by one consent to open their shut-up hearts freely, and to think of people below them as if they really were fellow-passengers to the grave, and not another race of creatures bound on other journeys. And, therefore, uncle, though it has never put a scrap of gold or silver in my pocket, I believe that it has done me good, and will do me good; and I say, God bless it. (Cratchit applauds, but observing Scrooge, endeavors to be intent on something else.) 프레레릭 메리(Frederick Merry). 내가 좋은 것을 얻었을지도 모르는 많은 것들이 있습니다. 다른 것들 중에서 크리스마스는 제가 감히 이득을 취하지 못했습니다. 하지만 저는 크리스마스가 다가왔을 때, 성스러운 이름과 기원 때문에 존경받는 것과는 별개로 좋은 시간이라고 생각해 왔습니다. 친절하고 관용적이며 자비롭고 즐거운 시간이었죠. 남자와 여자가 한 사람의 동의로 보이는 긴 달력에서 제가 아는 유일한 시간이었죠. 그들의 닫힌 마음을 자유롭게 열고, 그들 아래에 있는 사람들을 마치 그들이 다른 여정에 묶여 있는 또 다른 생물 종족이 아닌, 무덤으로 가는 동승자처럼 생각하는 것입니다. 그래서 삼촌, 비록 그것이 제 주머니에 금이나 은 한 조각도 넣지 않았지만, 저는 그것이 제게 도움이 되었다고 믿습니다. 그리고 저는 말합니다, "신의 가호가 있기를, 그러나 스크루지를 관찰하며, 다른 것에 열중하려고 노력하세요."
Fred. I was only going to say, that the consequence of our uncle taking a dislike to us, and not making merry with us, is, as I think, that he loses some pleasant moments, which could do him no harm. I am sure he loses pleasanter companions than he finds in his own thoughts, either in his moldy old office or his dusty chambers. I mean to give him the same chance every year, whether he likes it or not, for I pity him. He may rail at Christmas till he dies, but he can't help thinking better of it?I defy him?if he finds me going there, in good temper, year after year, and saying, Uncle Scrooge, I wish you A Merry Christmas and A Happy New Year! If it only puts him in the vein to leave his poor clerk fifty pounds, that's something; and I think I shook him yesterday.?Come, let us have some music. Here, Thomas, clear away. 프레레릭 메리(Frederick Merry). . 저는 단지 우리 삼촌이 우리를 싫어하고 우리와 함께 즐거워하지 않는 것의 결과는, 제 생각처럼, 즐거운 순간들을 잃는 것이고, 그것은 그에게 아무런 해가 되지 않을 것이라고 말하려고 했습니다. 저는 그가 곰팡이가 핀 오래된 사무실이나 먼지투성이의 방에서 자신의 생각에서 발견한 것보다 더 유쾌한 친구들을 잃었다고 확신합니다. 저는 그가 좋든 싫든 매년 같은 기회를 주겠다는 의미입니다. 왜냐하면 저는 그가 불쌍하기 때문입니다. 그는 크리스마스에 죽을 때까지 욕설을 퍼부을 수도 있지만, 내가 해마다 성질이 좋은 상태로 그곳에 가서 "스크루지 삼촌, 즐거운 크리스마스와 행복한 새해를 보내시길 바래요!"라고 말하는 것을 보면, 그는 더 좋게 생각하지 않을 수 없습니다. 그 때문에 그가 불쌍한 점원을 50파운드만 남겨두고 갈 수 있다면, 그건 대단한 일입니다. 어제 제가 그를 흔들었던 것 같습니다.자, 음악 좀 들읍시다. 자, 토마스, 저리 가요.찰스 디킨스와 찰스 A. 스콧의 늙은 스크루지 희곡(“Old Scrooge”: A Christmas Carol in Five Staves. by Dickens and Scott)(1877) : 구두쇠의 대명사 스크루지(Scrooge)는 찰스 디킨스의 크리스마스 캐롤(A Christmas Carol)의 주인공으로 세상에 널리 알려졌습니다. 찰스 디킨스는 찰스 A. 스콧(Charles Augustus Scott)과 함께 원작 소설을 5장의 늙은 스크루지 희곡(“Old Scrooge”: A Christmas Carol in Five Staves. by Dickens and Scott)(1877)으로 각색하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
Scro. What else can I be when I live in such a world of fools as this? Merry Christmas! Out upon Merry Christmas! What's Christmas-time to you but a time for paying bills without money; a time for finding yourself a year older, but not an hour richer; a time for balancing your books and having every item in 'em through a round dozen of months presented dead against you? If I could work my will, every idiot who goes about with "Merry Christmas" on his lips should be boiled with his own pudding, and buried with a stake of holly through his heart. He should. 구두쇠 스크루지(Ebenezer Scrooge). 이런 바보 같은 세상에 살면 또 뭐가 되겠어요? 메리 크리스마스! 즐거운 크리스마스에 나가요! 여러분에게 크리스마스 때가 돈 없이 청구서를 내는 시간 외에 무엇이겠습니까? 한 살은 더 먹었지만 한 시간은 더 부자인 자신을 발견하는 시간, 수십 달 동안 책의 균형을 잡고 책의 모든 물건을 손에 쥐는 시간? 만약 제가 제 뜻을 실천할 수 있다면, "메리 크리스마스"를 입술에 달고 다니는 모든 바보들은 자신의 푸딩과 함께 끓여져야 하고, 그의 심장을 통해 홀리 말뚝과 함께 묻혀야 합니다. 그래야죠.
Fred. There are many things from which I might have derived good, by which I have not profited, I dare say, Christmas among the rest. But I am sure I have always thought of Christmas-time, when it came round?apart from the veneration due to its sacred name and origin, if anything belonging to it can be apart from that?as a good time; a kind, forgiving, charitable, pleasant time; the only time I know of, in the long calendar of the year, when men and women seem by one consent to open their shut-up hearts freely, and to think of people below them as if they really were fellow-passengers to the grave, and not another race of creatures bound on other journeys. And, therefore, uncle, though it has never put a scrap of gold or silver in my pocket, I believe that it has done me good, and will do me good; and I say, God bless it. (Cratchit applauds, but observing Scrooge, endeavors to be intent on something else.) 프레레릭 메리(Frederick Merry). 내가 좋은 것을 얻었을지도 모르는 많은 것들이 있습니다. 다른 것들 중에서 크리스마스는 제가 감히 이득을 취하지 못했습니다. 하지만 저는 크리스마스가 다가왔을 때, 성스러운 이름과 기원 때문에 존경받는 것과는 별개로 좋은 시간이라고 생각해 왔습니다. 친절하고 관용적이며 자비롭고 즐거운 시간이었죠. 남자와 여자가 한 사람의 동의로 보이는 긴 달력에서 제가 아는 유일한 시간이었죠. 그들의 닫힌 마음을 자유롭게 열고, 그들 아래에 있는 사람들을 마치 그들이 다른 여정에 묶여 있는 또 다른 생물 종족이 아닌, 무덤으로 가는 동승자처럼 생각하는 것입니다. 그래서 삼촌, 비록 그것이 제 주머니에 금이나 은 한 조각도 넣지 않았지만, 저는 그것이 제게 도움이 되었다고 믿습니다. 그리고 저는 말합니다, "신의 가호가 있기를, 그러나 스크루지를 관찰하며, 다른 것에 열중하려고 노력하세요."
Fred. I was only going to say, that the consequence of our uncle taking a dislike to us, and not making merry with us, is, as I think, that he loses some pleasant moments, which could do him no harm. I am sure he loses pleasanter companions than he finds in his own thoughts, either in his moldy old office or his dusty chambers. I mean to give him the same chance every year, whether he likes it or not, for I pity him. He may rail at Christmas till he dies, but he can't help thinking better of it?I defy him?if he finds me going there, in good temper, year after year, and saying, Uncle Scrooge, I wish you A Merry Christmas and A Happy New Year! If it only puts him in the vein to leave his poor clerk fifty pounds, that's something; and I think I shook him yesterday.?Come, let us have some music. Here, Thomas, clear away. 프레레릭 메리(Frederick Merry). . 저는 단지 우리 삼촌이 우리를 싫어하고 우리와 함께 즐거워하지 않는 것의 결과는, 제 생각처럼, 즐거운 순간들을 잃는 것이고, 그것은 그에게 아무런 해가 되지 않을 것이라고 말하려고 했습니다. 저는 그가 곰팡이가 핀 오래된 사무실이나 먼지투성이의 방에서 자신의 생각에서 발견한 것보다 더 유쾌한 친구들을 잃었다고 확신합니다. 저는 그가 좋든 싫든 매년 같은 기회를 주겠다는 의미입니다. 왜냐하면 저는 그가 불쌍하기 때문입니다. 그는 크리스마스에 죽을 때까지 욕설을 퍼부을 수도 있지만, 내가 해마다 성질이 좋은 상태로 그곳에 가서 "스크루지 삼촌, 즐거운 크리스마스와 행복한 새해를 보내시길 바래요!"라고 말하는 것을 보면, 그는 더 좋게 생각하지 않을 수 없습니다. 그 때문에 그가 불쌍한 점원을 50파운드만 남겨두고 갈 수 있다면, 그건 대단한 일입니다. 어제 제가 그를 흔들었던 것 같습니다.자, 음악 좀 들읍시다. 자, 토마스, 저리 가요.
구매가격 : 8,910 원
영어고전251 찰스 디킨스와 찰스 재커리 바넷의 크리스마스 캐롤 희곡
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
찰스 디킨스와 찰스 재커리 바넷의 크리스마스 캐럴 희곡(A Christmas Carol; Or, The Miser's Warning! by C. Z. Barnett and Charles Dickens)(1844) : 찰스 재커리 바넷(Charles Zachary Barnett)(1813~1849)은 영국에서 활동한 극작가(playwright)로 작곡가인 오빠 존 바넷(John Barnett)과 오페라 Fair Rosamond(1837), Farinelli(1839) 등을 함께 작업한 ‘가족 예술가’입니다. 유대인(Jew)의 정체성을 바탕으로 유대인이 등장하는 작품을 즐겨 집필하였습니다. 특히 올리버 트위스트(Oliver Twist; or, the Parish Boy's Progress)(1837)를 비롯한 찰스 디킨스의 초기 작품을 희곡화한 것으로 명성을 떨쳤습니다. 당시에는 소설 원작이 출간되면 (원작자의 허락없이?!) 여러 극장에서 경쟁적으로 이를 공연화하는 것이 관행이였으며 일부 작품은 원작자가 공인해주기도 하였습니다. 찰스 디킨스 또한 초반기 작품이 무대 공연을 통해 대중들의 사랑을 받는 모습을 보고 자신이 직접 대본 작업에 뛰어 들었습니다. 그녀가 각색한 크리스마스 캐롤 희곡(A Christmas Carol; Or, The Miser's Warning! by C. Z. Barnett and Charles Dickens)(1844)는 책이 출간되자마자 불과 몇 주 만인 1844년 2월 써리 극장(Surrey Theatre)에서 무대에 올랐으며, 찰스 디킨스가 인정한 타작품보다 큰 인기를 끌었습니다. 써리 극장(Surrey Theatre)은 1934년 철거되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
Scr. Marley has been dead seven years, and has left me his sole executor?his sole administrator?his sole residuary legatee?his sole friend?his sole mourner! My poor old partner! I was sorely grieved at his death, and shall never forget his funeral. Coming from it, I made one of the best bargains I ever made. Ha, ha. Folks say I'm tight-fisted?that I'm a squeezing, wrenching, grasping, clutching miser. What of that? It saves me from being annoyed by needy men and beggars. So, this is Christmas eve?and cold, bleak, biting weather it is, and folks are preparing to be merry. Bah! what's Christmas eve to me? what should it be to them? 스크루지(Ebenezer Scrooge). Marley는 죽은 지 7년이 되었고, 나에게 그의 유일한 집행자, 그의 유일한 관리자, 그의 유일한 유족 상속인, 그의 유일한 친구, 그의 유일한 애도자를 남겼습니다! 나의 불쌍한 옛 파트너! 나는 그의 죽음에 몹시 슬퍼했고 그의 장례식을 결코 잊지 못할 것입니다. 그것으로 인해 나는 내가 만든 최고의 거래 중 하나를 만들었습니다. ㅋ. 사람들은 내가 꽉 쥐고, 쥐고, 쥐고, 움켜쥐는 구두쇠라고 말합니다. 무엇을? 그것은 궁핍한 사람들과 거지들에게 짜증을 내는 것으로부터 나를 구해줍니다. 그래서 지금은 크리스마스 이브입니다. 그리고 춥고 황량하고 매서운 날씨입니다. 그리고 사람들은 즐거운 시간을 보낼 준비를 하고 있습니다. 바! 나에게 크리스마스 이브는? 그들에게 무엇이 되어야 합니까?
Frank. There are many things from which I might have derived good by which I have not profited, I dare say, Christmas among the rest, but I am sure I have always thought of Christmas time, when it has come round, as a good time?a kind, forgiving, charitable, pleasant time; the only time I know of, in the long calendar of the year, when men and women seem by one consent to open their shut up hearts freely, and to think of people below them as if they really were fellow passengers to the grave, and not another race of creatures bound on other journeys, and, therefore, uncle, though it has not put a scrap of gold or silver in my pocket, I believe that it has done me good, and will do me good, and I say, Heaven bless it! 프랭크(Frank Freeheart). 내가 감히 말하건대, 내가 감히 말하건대, 다른 것들 가운데 크리스마스를 들 수 있지만, 나는 항상 크리스마스가 다가오면 좋은 시간이라고 생각하고 있었을 것입니다. 친절하고, 용서하고, 자선하고, 즐거운 시간; 내가 아는 한 해의 긴 달력에서 남자와 여자가 ??한마음으로 뭉쳐있던 마음을 자유롭게 열고 그들 아래에 있는 사람들을 마치 무덤으로 가는 동료 승객처럼 생각하는 것처럼 보일 때, 그리고 다른 여행에 묶인 다른 종족이 아니므로 삼촌이여, 비록 내 주머니에 금이나 은 한 조각도 넣지 않았지만 그것이 나에게 좋은 일을 했으며 나에게 좋은 일을 할 것이라고 믿습니다. 하늘의 축복을!
Scr. Pity me! I will not be the man I have been! Oh, no, no! (Pauses, and looks around him.) Ah! here! Could it all have been a dream! A dream?ha, ha, ha! A dream! Yes! this table's my own?this chair's my own?this room's my own?and happier still, the time before me is my own to make amends in! I will live the past, the present, and the[Pg 31] future! Heaven and the Christmas time be praised for this! I say it on my knees?on my knees! My cheek is wet with tears, but they are tears of penitence! (Busies himself in pulling on his coat, throwing off his cap, etc., and speaking all the time.) I don't know what to do?I'm as light as a feather?I'm as happy as an angel?I'm as merry as a school-boy?I'm as giddy as a drunken man! A merry Christmas to every body?a happy new year to all the world! 스크루지(Ebenezer Scrooge). 날 불쌍히 여겨주세요! 나는 예전의 남자가 되지 않을 것이다! 오, 안돼, 안돼! (멈추고 주위를 둘러본다.) 아! 여기! 이 모든 것이 꿈이었을까! 꿈―하, 하, 하! 꿈! 예! 이 테이블은 내 것, 이 의자는 내 것, 이 방은 내 것- 그리고 더 행복한 것은 내 앞에 있는 시간이 바로잡을 수 있는 시간입니다! 나는 과거와 현재 그리고 미래를 살 것이다! 천국과 성탄절은 이것을 위해 찬양합니다! 나는 무릎을 꿇고 말합니다. 무릎을 꿇고 말입니다! 내 뺨은 눈물로 젖었지만 참회의 눈물이다! (외투를 잡아당기고 모자를 벗어던지고 시종일관 말을 하느라 바쁘다.) 어쩔 줄을 몰라. 나는 깃털처럼 가볍다. 나는 천사처럼 행복하다. ?나는 남학생처럼 즐겁다?나는 취한 사람처럼 현기증이 난다! 모든 사람의 즐거운 성탄절, 온 세상의 새해 복 많이 받으세요!
구매가격 : 8,910 원
영어고전252 찰스 디킨스의 모든 아이들이 읽을 수 있는 이야기
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
찰스 디킨스의 모든 아이들이 읽을 수 있는 이야기(Dickens' Stories About Children Every Child Can Read by Charles Dickens)(1909) : 찰스 디킨스의 모든 아이들이 읽을 수 있는 이야기(Dickens' Stories About Children Every Child Can Read by Charles Dickens)(1909)는 찰스 디킨스의 사후에 그의 전집 중 어린이가 읽기 좋은 부분을 발췌 및 편집하여 13편을 묶은 ‘어린이용 작품’입니다. 제시 L. 헐버트(Jesse L. Hurlbut)가 편집하였으며, 서문(PREFACE)을 통해 기획 의도를 밝혔습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
Charles Dickens was one of the greatest among the many story-writers of "the Victorian age;" that is, the middle and latter part of the Nineteenth Century, when Victoria was Queen of Great Britain. Perhaps he was the greatest of them all for now, a generation after he passed away, more people read the stories of Dickens than those by any other author of that period. In those wonderful writings are found many pictures of child-life connected with the plan of the novels or stories. These child-stories have been taken out of their connections and are told by themselves in this volume. By and by you will read for yourselves, "The Christmas Carol," "The Chimes," "David Copperfield," "The Old Curiosity Shop," and the other great books by that fascinating writer, who saw people whom nobody else ever saw, and made them real. When you read those books you will meet again these charming children, and will remember them as the friends of your childhood. 찰스 디킨스는 빅토리아 시대의 많은 이야기 작가들 중 가장 위대한 작가들 중 한 명입니다. 즉, 빅토리아가 영국의 여왕이었던 19세기 중후반입니다. 아마도 그가 세상을 떠난 후 한 세대 동안, 디킨스의 이야기를 읽는 사람들이 그 시대의 다른 어떤 작가의 이야기보다 더 많았을 것입니다. 이 멋진 글들에서는 소설이나 이야기의 계획과 관련된 어린 시절의 많은 그림들이 발견됩니다. 이 아동 스토리는 연결을 해제한 후 이 책에서 직접 설명합니다. 여러분 스스로 "크리스마스 캐롤", "종소리", "데이비드 카퍼필드", "오래된 골동품 상점" 그리고 아무도 보지 못한 사람들을 보고 그것들을 현실로 만든 그 매혹적인 작가의 다른 훌륭한 책들을 읽을 것입니다. 여러분이 그 책들을 읽을 때, 여러분은 이 매력적인 아이들을 다시 만날 것이고, 그들을 여러분의 어린 시절의 친구로 기억할 것입니다.
This was the life, and this the history, of Little Dorrit, until the son of a lady, Mrs. Clennam, to whose house Amy went to do needlework, became interested in the pale, patient little creature. He followed her to her home one day and when he found that it was the debtor's prison, he walked in. Learning her sad history from her father, Arthur Clennam resolved to do his best to try to get him released and to help them all. IV. LITTLE DORRIT. 이것이 리틀 도릿(Little Dorrit)의 삶이고, 이것이 역사입니다. 에이미 여사의 아들 클레남 여사가 바느질을 하러 간 후 창백하고 인내심이 강한 이 작은 생명체에 관심을 갖기 전까지는 말이죠. 그는 어느 날 그녀를 따라 그녀의 집으로 갔고 그것이 채무자의 감옥이라는 것을 알았을 때, 그는 걸어 들어갔습니다. 그녀의 아버지로부터 그녀의 슬픈 역사를 배운 아서 클레남은 그를 풀어주고 그들 모두를 돕기 위해 최선을 다하기로 결심했습니다.
And so the poor little "person of the house" was left alone but for the faithful affection of the kind Jew and her friend Lizzie. Her room grew pretty and comfortable, for she was in great request in her "profession," as she called it, and there were now no one to spend and waste her earnings. But nothing could make her life otherwise than a suffering one till the happy morning when her child-angels visited her for the last time and carried her away to the land where all such pain as hers is healed for evermore. VIII. JENNY WREN. 그래서 불쌍한 "집안의 사람"은 그 친절한 유대인과 그녀의 친구 리지의 충실한 애정만을 위해 남겨졌습니다. 그녀의 방은 예쁘고 편안해졌습니다. 그녀가 말한 대로 그녀의 "직업"에 대한 요구가 컸기 때문입니다. 그리고 이제 그녀의 수입을 낭비하고 소비할 사람이 아무도 없었기 때문입니다. 하지만 그녀의 자녀 천사들이 마지막으로 그녀를 방문해서 그녀의 고통과 같은 모든 고통이 영원히 치유되는 땅으로 그녀를 데려갔던 행복한 아침까지 고통 받는 것 외에는 그녀의 삶을 만들 수 없었습니다.
Some years after, some mysterious friend sent money for Pip to be educated and brought up as a gentleman; but it was only when Pip was quite grown up that he discovered this mysterious friend was the wretched convict who had frightened him so dreadfully that cold, dark Christmas eve. He had been sent to a far away land, and there had grown rich; but he never forgot the little boy who had been kind to him. IX. PIP'S ADVENTURE 몇 년 후, 어떤 신비한 친구는 핍이 교육을 받고 신사로서 자라도록 돈을 보냈습니다. 하지만 핍이 꽤 자랐을 때 비로소 그는 이 신비한 친구가 그를 그렇게 춥고 어두운 크리스마스이브를 무섭게 놀라게 했던 가련한 죄수라는 것을 발견했습니다. 그는 먼 나라로 보내져 부자가 되었습니다. 그러나 그는 그에게 친절하게 대했던 어린 소년을 잊지 않았습니다.
LITTLE Oliver Twist was an orphan. He never saw his mother or his father. He was born at the workhouse, the home for paupers, where his poor heart-broken mother had been taken just a short time before baby Oliver came; and, the very night he was born, she was so sick and weak she said: "Let me see my child and then I will die." The old nurse said: "Nonsense, my dear, you must not think of dying, you have something now to live for." XIII. A BRAVE AND HONEST BOY, OLIVER TWIST. 리틀 올리버 트위스트(LITTLE Oliver Twist)는 고아였습니다. 그는 그의 어머니나 아버지를 본 적이 없습니다. 그는 가난뱅이들의 집인 노역장에서 태어났는데, 그 곳에서 그의 가엾은 어머니는 올리버가 태어나기 불과 얼마 전에 데려가졌습니다. 그리고, 그가 태어나던 날 밤, 그녀는 너무 아프고 약해서 "내 아이를 보게 해줘, 그러면 나는 죽을 거야."라고 말했습니다. 늙은 간호사가 말했다. "말도 안 돼, 얘야, 너는 죽을 생각을 하면 안 돼. 너는 이제 살아갈 이유가 있어."
구매가격 : 8,910 원
영어고전253 찰스 디킨스의 명장면과 캐릭터
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
찰스 디킨스의 명장면과 캐릭터(Scenes and Characters from the Works of Charles Dickens) : 찰스 디킨스가 활동한 19세기 영국은 아직까지 영상 매체가 본격적으로 대중화되기 이전의 시기였습니다. 그렇기 때문에 신문이나 잡지를 통해 공개된 이야기는 대중들이 손쉽게 접할 수 있는 엔터테인먼트였으며, 텍스트로 묘사한 인물과 풍경 등을 극적으로 표현한 것이 바로 삽화입니다. 이 때문에 찰스 디킨스가 명성을 얻을수록 피즈(Phiz)란 필명으로 더욱 유명한 해블롯 나잇 브라운(Hablot Knight Browne)(1815~1882)을 비롯해 조지 크루이크섕크(George Cruikshank)(1792~1878), 로버트 세이무어(Robert Seymour)(1798~1836) 등 그의 작품에 삽화를 그린 일러스트레이터 또한 함께 유명해 졌습니다. 삽화가는 단순히 글을 바탕으로 그림을 그리는 것을 넘어서 때론 글을 쓰기 이전부터 머리를 맞대고 함께 고민한 ‘공동 창작자’였으며, 인기있는 그림 작가의 경우 글을 부가적으로 추가할 정도로 글작가와 긴밀하게 협력하는 관계였습니다. 찰스 디킨스의 명장면과 캐릭터(Scenes and Characters from the Works of Charles Dickens)는 찰스 디킨스의 주요 작품에서 대중들이 가장 사랑한 삽화만 간추린 편집본으로 무려 866점의 삽화가 포함되어 있습니다!! 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
THERE is one question upon which the critics and lovers of Dickens seem never able to get into agreement, and that is the question of the original illustrations to his works. To the thorough-going enthusiast Phiz and Dickens seem inseparable, and no edition which does not contain the old, familiar grotesques of Hablot Browne's imagination, or, in the earlier volume, the equally abnormal lineaments portrayed by Cruikshank or Seymour, would be deemed worthy of a place upon his bookshelf. But a younger generation is growing up, for whom the time-honoured pictures have not the charm of long association, and among them it is common to hear the complaint that the natural humour and pathos of the author's best works are spoiled to modern fancy by the violent caricatures of the illustrator. "Let us abolish these pictures altogether," they say: "and illustrate the books with pretty conventionalities by more fashionable artists." Dickens의 비평가와 애호가가 결코 동의할 수 없는 것처럼 보이는 한 가지 질문이 있습니다. 그것은 그의 작품에 대한 원래 삽화의 문제입니다. 열성적인 애호가에게는 Phiz와 Dickens가 분리될 수 없는 것처럼 보이며 Hablot Browne의 상상력에 대한 오래되고 친숙한 그로테스크, 또는 이전 권에서 Cruikshank 또는 Seymour가 묘사한 똑같이 비정상적인 선을 포함하지 않는 판은 가치 있는 것으로 간주되지 않을 것입니다. 책장 위의 장소. 그러나 유서 깊은 그림에는 오랜 연상의 매력이 없는 젊은 세대가 성장하고 있으며, 그중에서도 작가 최고의 작품의 자연스러운 유머와 파토스는 일러스트레이터의 폭력적인 캐리커쳐. "이 그림들을 완전히 없애고 좀 더 세련된 예술가들이 만든 꽤 관습적인 책을 설명합시다."라고 그들은 말합니다.
It happens, however, that there does exist a series of Dickens illustrations, now in some danger of being unduly neglected, in which the artists were wonderfully happy in preserving the original features of Phiz and Cruikshank's interpretations, while they toned down the more extravagant details and brought imagination into closer harmony with reality. These were the illustrations to the square-shaped "Household Edition," published in 1870, just after the great novelist's death?and now reissued in this Dickens picture-book, in the hope that those who love the stories may like to possess in separate form what is, perhaps, the best pictorial accompaniment that the novels ever received. At the time of its first publication, the "Household Edition" enjoyed an enormous success. At the moment the name of Dickens was on every one's lips, and the fact that this splendidly illustrated reprint was issued in penny numbers and sixpenny parts placed it within reach of even the most humbly stocked purse. 그러나 현재 과도하게 무시될 위험이 있는 일련의 Dickens 삽화가 존재하는데, 여기서 예술가들은 Phiz와 Cruikshank의 해석의 원래 특징을 보존하는 데 놀라울 정도로 기뻤습니다. 더 사치스러운 세부 사항과 상상을 현실과 더 가깝게 조화시켰습니다. 이것은 위대한 소설가가 사망한 직후인 1870년에 출판된 사각형 모양의 "가정판"의 삽화였습니다. 그리고 지금 이 디킨스 그림책으로 재발행되어 이야기를 사랑하는 사람들이 따로 소장하고 싶어할 것입니다.
Undoubtedly, a great part of the success was due to the art of the illustrators. To begin with, there was an unusually liberal display of pictures?the edition, as a whole, containing close upon nine hundred. But more important than the number were the truth and sincerity of the interpretations?qualities which helped to give a new life to characters already secure of immortality. First and foremost, of course, the edition will always be associated with the memory of Fred Barnard, whose pictures are the outstanding feature of the present volume. Barnard seemed destined by nature to illustrate Dickens; the spirit of "Boz" ran again in his veins. 의심할 여지 없이 성공의 상당 부분은 일러스트레이터의 예술 덕분이었습니다. 우선, 그림의 비정상적으로 자유로운 전시가 있었습니다. 판 전체에는 거의 900에 가까운 그림이 포함되어 있었습니다. 그러나 숫자보다 더 중요한 것은 해석의 진실성과 성실성, 즉 이미 불멸을 보장받은 등장인물에게 새 생명을 주는 데 도움이 되는 자질이었습니다. 무엇보다도 이 판은 항상 현재 책의 뛰어난 특징인 사진이 있는 Fred Barnard의 기억과 연결될 것입니다. Barnard는 본질적으로 Dickens를 설명하기 위해 타고난 것처럼 보였습니다. "보즈"의 정신이 그의 혈관에 다시 흘렀습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전254 찰스 디킨스의 증보판
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
찰스 디킨스의 증보판(Reprinted Pieces by Charles Dickens) : 증보판(Reprinted Pieces by Charles Dickens)은 찰스 디킨스가 편집장을 맡은 하우스홀드 워즈(Household Words)(1850~1859)에 연재한 단편과 스케치를 묶은 편집본입니다. 대중적으로 잘 알려지지 않은 작품이 많아, 디킨스의 책을 모두 읽고자 하는 마니아에게 적합한 책입니다.
There was once a child, and he strolled about a good deal, and thought of a number of things. He had a sister, who was a child too, and his constant companion. These two used to wonder all day long. They wondered at the beauty of the flowers; they wondered at the height and blueness of the sky; they wondered at the depth of the bright water; they wondered at the goodness and the power of God who made the lovely world. A CHILD’S DREAM OF A STAR 옛날에 한 아이가 있었는데 그는 여기저기 돌아다니며 여러 가지 생각을 했습니다. 그에게도 어린 시절의 여동생과 그의 변함없는 동반자가 있었습니다. 이 두 사람은 하루 종일 궁금했습니다. 그들은 꽃의 아름다움에 대해 궁금해했습니다. 그들은 하늘의 높이와 푸르름에 대해 궁금해했습니다. 그들은 밝은 물의 깊이에 대해 궁금해했습니다. 그들은 아름다운 세상을 만드신 하나님의 선하심과 능력을 놀라워했습니다.
Thus, that delightful writer, Washington Irving, in his Tales of a Traveller. But, it happened to me the other night to be lying: not with my eyes half closed, but with my eyes wide open; not with my nightcap drawn almost down to my nose, for on sanitary principles I never wear a nightcap: but with my hair pitchforked and touzled all over the pillow; not just falling asleep by any means, but glaringly, persistently, and obstinately, broad awake. Perhaps, with no scientific intention or invention, I was illustrating the theory of the Duality of the Brain; perhaps one part of my brain, being wakeful, sat up to watch the other part which was sleepy. Be that as it may, something in me was as desirous to go to sleep as it possibly could be, but something else in me would not go to sleep, and was as obstinate as George the Third. LYING AWAKE 따라서 그 유쾌한 작가 워싱턴 어빙(Washington Irving)은 자신의 여행자 이야기(Tales of the Traveller)에서. 그러나 다른 날 밤 거짓말을 하는 일이 일어났습니다. 눈을 반쯤 감고 있지 않고 눈을 크게 뜨고 있었습니다. 잠옷을 거의 코까지 끌어내리는 것이 아니라 위생상의 원칙에 따라 잠옷을 절대 입지 않습니다. 어떤 방법으로든 잠이 들 뿐 아니라, 눈부시게, 끈질기게, 집요하게 크게 깨어 있습니다. 아마도 과학적 의도나 발명 없이 나는 뇌의 이중성 이론을 설명하고 있었을 것입니다. 아마도 내 뇌의 한 부분은 잠에서 깨어나 다른 부분을 보기 위해 일어나 앉아 있었을 것입니다. 어쨌든 내 안의 어떤 것이 가능한 한 잠을 자고 싶어했지만 내 안의 어떤 것이 잠들지 않으려고 했고 조지 3세만큼 완고했습니다.
We have no greater justification for being cruel to the miserable object, than for being cruel to a William Shakespeare or an Isaac Newton; but he passes away before an immeasurably better and higher power than ever ran wild in any earthly woods, and the world will be all the better when his place knows him no more. THE NOBLE SAVAGE 윌리엄 셰익스피어나 아이작 뉴턴에게 잔인한 것보다 비참한 대상에게 잔인한 것에 대한 더 큰 정당성은 없습니다. 그러나 그는 세상의 어떤 숲에서도 난리를 치던 그 어느 때보다도 훨씬 더 훌륭하고 더 높은 권세 앞에서 세상을 떠났고, 그의 자리가 그를 더 이상 알지 못할 때 세상은 더욱 좋아질 것입니다.
특히 세 가지 탐정 이야기(Three “Detective” Anecdotes)(1850)는 그의 몇 안 되는 탐정 소설 단편집입니다. 윌드 경위(Inspector Wield)는 제1장 한 쌍의 장갑(I. The Pair of Gloves)에서 살인사건을, 제2장 예술적인 손길(II. The Artful Touch)과 제3장 소파(III. The Sofa)에서는 도난 사건과 마주합니다. 과연 그는 범인을 찾아낼 수 있을까요?! 찰스 디킨스의 탐정 이야기라니, 이건 못 참지! 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
‘It’s concerning the murder of the young woman, Eliza Grimwood, some years ago, over in the Waterloo Road. She was commonly called The Countess, because of her handsome appearance and her proud way of carrying of herself; and when I saw the poor Countess (I had known her well to speak to), lying dead, with her throat cut, on the floor of her bedroom, you’ll believe me that a variety of reflections calculated to make a man rather low in his spirits, came into my head. I.?THE PAIR OF GLOVES 몇 년 전 워털루 가에서 발생한 엘리자 그림우드의 살인사건에 관한 것입니다. 그녀는 보통 그녀의 잘생긴 외모와 그녀의 자랑스러운 태도 때문에 백작 부인이라고 불렸어요; 그리고 제가 불쌍한 백작 부인이 죽은 채로, 목을 베고 누워있는 것을 보았을 때, 당신은 제가 그 남자의 기분을 다소 우울하게 만들기 위해 계산된 다양한 성찰들을 믿을 수 있을 거예요, 카.내 머릿속으로요.
‘One of the most beautiful things that ever was done, perhaps,’ said Inspector Wield, emphasising the adjective, as preparing us to expect dexterity or ingenuity rather than strong interest, ‘was a move of Sergeant Witchem’s. It was a lovely idea! II.?THE ARTFUL TOUCH '아마도 지금까지 행해진 것 중 가장 아름다운 것 중 하나일 것입니다'라고 형용사를 강조하면서, 우리가 강한 관심보다는 손재주나 독창성을 기대하도록 준비하면서, Witchem 경사의 움직임이었습니다. 멋진 생각이었어요!
구매가격 : 8,910 원
영어고전255 찰스 디킨스의 어린이 이야기
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
찰스 디킨스의 어린이 이야기(Charles Dickens' Children Stories by Charles Dickens)(1900)는 그의 손녀가 재구성한 작품(RE-TOLD BY HIS GRANDDAUGHTER AND OTHERS)으로 찰스 디킨스의 작품 중에서 12편의 어린이용 단편을 추린 편집본입니다. 모든 이야기마다 삽화가 포함되어 있으며, 모든 삽화에 어린아이가 등장하는 점이 특징입니다. LITTLE NELL의 삽화는 권두에 있습니다. 9년 후 출간된 찰스 디킨스의 모든 아이들이 읽을 수 있는 이야기(Dickens' Stories About Children Every Child Can Read by Charles Dickens)(1909)와 비슷한 컨셉입니다만, 포함된 이야기에 약간의 차이가 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
"Stay! The New Year never can be happy to me if I see the child and you go wandering away without a shelter for your heads. Come home with me. I'm a poor man, living in a poor place, but I can give you lodging for one night and never miss it," and lifting up the pretty little one, he trotted towards home, and rushing in, he set the child down before his daughter. The little girl ran into her arms at once, while Trotty ran round the room, saying, "Here we are and here we go. Here, Uncle Will, come to the fire. Meg, my precious darling, where's the kettle? Here it is and here it goes, and it'll bile in no time!" TROTTY VECK AND HIS DAUGHTER MEG. "있으세요! 제가 그 아이를 보고 여러분이 머리를 감싸줄 피난처도 없이 떠돌아다닌다면, 새해는 결코 행복할 수 없을 거예요. 나와 함께 집으로 오세요. 저는 가난한 곳에 살지만, 하룻밤을 묵게 해드릴 수 있어요. 그리고 그 예쁜 아이를 들어 올려 집으로 달려가서는, 그는 그의 딸 앞에 아이를 내려놓았습니다. 트로티가 방을 뛰어다니며 "여기 있고 여기 있습니다. 여기, 삼촌, 불난 곳으로 오세요. 메그, 여보, 주전자는 어디 있어요? 바로 여기 있습니다. 그러면 금방 끓을 것입니다!"
Bob could hardly believe his eyes and ears, but it was all true. Such doings as they had on New Year's day had never been seen before in the Cratchet's home, nor such a turkey as Mr. Scrooge sent them for dinner. Tiny Tim had his share too, for Tiny Tim did not die, not a bit of it. Mr. Scrooge was a second father to him from that day, he wanted for nothing, and grew up strong and hearty. Mr. Scrooge loved him, and well he might, for was it not Tiny Tim who had unconsciously, through the Christmas dream-spirit, touched his hard heart, and caused him to become a good and happy man? TINY TIM. 밥은 그의 눈과 귀를 거의 믿을 수 없었지만, 그것은 모두 사실이었어요. 그들이 새해 첫날에 했던 것과 같은 행동들은 크라쳇의 집에서 전에 본 적이 없었고 스크루지 씨가 그들을 저녁식사에 보내기 위해 보낸 칠면조 같은 것은 없었습니다. Tiny Tim도 그의 몫을 가지고 있었습니다. Tiny Tim은 죽지 않았고, 조금도 죽지 않았기 때문입니다. 스크루지 씨는 그날부터 그에게 두 번째 아버지였고, 그는 아무것도 바라지 않았고, 강하고 충만하게 자랐습니다. 스크루지 씨는 그를 사랑했고, 아마도 그는 크리스마스 꿈의 정신을 통해 무의식적으로 그의 단단한 마음을 만지고, 그를 선량하고 행복한 사람이 되도록 만든 사람이 리틀 팀이 아니었을까요?
"Oh yes, but don't be so sorry, dear papa. I am so happy,?good-bye, dear papa." Presently he opened his eyes again, and said, "Floy, mamma is like you, I can see her. Come close to me, Floy, and tell them," whispered the dying boy, "that the face of the picture of Christ on the staircase at school is not divine enough; the light from it is shining on me now, and the water is shining too, and rippling so fast, so fast." LITTLE DOMBEY. "아, 네, 하지만 너무 미안해하지 마세요, 아빠. 전 정말 행복해요. 아빠, 안녕히 계세요." 곧 그는 다시 눈을 뜨고 말했습니다. "플로리, 엄마도 너와 같아, 나도 그녀를 볼 수 있어. 플로이, 나에게 가까이 와서 그들에게 말하세요," 라고 죽어가는 소년이 속삭였습니다. "학교 계단에 있는 그리스도의 얼굴은 충분히 신성하지 않아요; 지금 그 그림에서 나오는 빛이 저를 비추고 있고, 물결도 매우 빠르게, 매우 빠르게 일고 있어요."
“SUPPOSING a young gentleman not eight years old was to run away with a fine young woman of seven, would you consider that a queer start? That there is a start as I?the boots at the Holly-Tree Inn?have seen with my own eyes; and I cleaned the shoes they ran away in, and they was so little that I couldn't get my hand into 'em. THE RUNAWAY COUPLE. "8살도 되지 않은 젊은 신사가 7살 된 훌륭한 젊은 여성과 함께 도망친다면, 당신은 이상한 출발을 고려하시겠습니까? 홀리 트리 여인숙의 부츠로 시작하는 것을 제 눈으로 직접 보고 도망친 신발을 닦았는데, 너무 작아서 손에 넣을 수가 없었어요.
Poor Jo! He was ugly and dirty and ignorant; but he knew one thing, that it was wicked to tell a lie, and knowing this, he always told the truth. One other thing poor Jo knew too well, and that was what being hungry means. For little Jo was very poor. He lived in Tom-all-Alones, one of the most horrible places in all London. The people who live in this dreadful den are the poorest of London poor. All miserably clad, all dirty, all very hungry. They know and like Jo, for he is always willing to go on errands for them, and does them many little acts of kindness. POOR JO! 가엾은 조입니다! 그는 추하고 더럽고 무지한 사람이었습니다. 그러나 그는 한 가지, 곧 거짓말을 하는 것이 악하다는 것을 알았고, 이것을 알고서, 항상 진실을 말하였습니다. 또 다른 한 가지는 불쌍한 조가 너무 잘 알고 있었고, 그것이 배고픔의 의미였습니다. 어린 조는 매우 가난했습니다. 그는 런던에서 가장 끔찍한 곳 중 하나인 톰 올 알론즈에 살았습니다. 이 끔찍한 소굴에 사는 사람들은 런던에서 가장 가난한 사람들입니다. 모두 비참하게 옷을 입고, 더럽고, 배가 고파요. 그들은 조를 알고 좋아합니다. 조는 항상 자기들의 심부름에 기꺼이 가고, 그들에게 많은 작은 친절을 베풀기 때문입니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전256 찰스 디킨스의 잡록
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
찰스 디킨스의 잡록(Miscellaneous Papers by Charles Dickens)(1912)은 찰스 디킨스가 1844년부터 1869년까지 하우스홀드 워즈(Household Words)를 제외한 여러 매체에 기고한 글을 모은 편집본으로 총 9편의 에세이가 실려 있습니다. 주제 또한 농업, 범죄, 사형, 기사도 정신 등 극히 다양한 범주에 걸쳐져 있습니다. 찰스 디킨스는 소설가로 유명하지만 소설이란 형식을 빌려 당대 사회의 부조리와 빈부 격차, 모순된 법제도 등을 신랄하게 비판한 비평가로 활동하였고, 그 연장선상에서 검토해볼만한 작품입니다. 사형{Capital Punishment(I?III; Daily News, March 9, 13, and 16, 1846)} 편의 경우 살인 의 다양한 동기(분노, 복수, 정신이상, 공포 등)를 열거한 후 영국 내에서의 사형선고, 범죄 예방의 효과, 사형을 참관한 이들의 부작용, 사형제도에 대한 찬성 의견 등을 나열한 후 왜 자신이 사형제도의 폐지를 지지하는지 설명하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
The present Government, having shown itself to be particularly clever in its management of Indictments for Conspiracy, cannot do better, we think (keeping in its administrative eye the pacification of some of its most influential and most unruly supporters), than indict the whole manufacturing interest of the country for a conspiracy against the agricultural interest. As the jury ought to be beyond impeachment, the panel might be chosen among the Duke of Buckingham’s tenants, with the Duke of Buckingham himself as foreman; and, to the end that the country might be quite satisfied with the judge, and have ample security beforehand for his moderation and impartiality, it would be desirable, perhaps, to make such a slight change in the working of the law (a mere nothing to a Conservative Government, bent upon its end), as would enable the question to be tried before an Ecclesiastical Court, with the Bishop of Exeter presiding. The Attorney-General for Ireland, turning his sword into a ploughshare, might conduct the prosecution; and Mr. Cobden and the other traversers might adopt any ground of defence they chose, or prove or disprove anything they pleased, without being embarrassed by the least anxiety or doubt in reference to the verdict. THE AGRICULTURAL INTEREST 현재 정부는 음모에 대한 기소장을 관리하는 데 특히 영리한 것으로 나타났습니다. 우리는 전체 제조업을 기소하는 것보다 더 잘할 수 없다고 생각합니다(행정적 관점에서 가장 영향력 있고 가장 제멋대로인 지지자들 중 일부의 진정을 유지하면서). 농업 이익에 대한 음모에 대한 국가의 이익. 배심원단은 탄핵을 넘어서야 하기 때문에, 토론자는 버킹엄 공작 자신이 감독으로 있는 버킹엄 공작의 세입자 중에서 선택될 수 있습니다. 그리고 국가가 판사에게 상당히 만족하고 그의 절제와 공정성에 대해 사전에 충분한 안전을 확보할 수 있도록 법의 작동에 약간의 변경을 가하는 것이 바람직할 것입니다. 이 문제를 엑서터 주교가 주재하는 교회 법원에서 심리할 수 있도록 하기 위해 보수 정부에 제출했습니다. 아일랜드 법무장관은 칼을 쟁기로 바꿔서 기소할 수도 있습니다. 그리고 Mr. Cobden과 다른 횡단자들은 평결과 관련하여 최소한의 불안이나 의심에도 당황하지 않고 그들이 선택한 방어 근거를 채택하거나 원하는 것을 증명하거나 반증할 수 있습니다.
But even he won’t save the constitution, sir: it is mauled beyond the power of preservation. Do you know in what foul weather it will be sacrificed and shipwrecked, Mr. Hood? Do you know on what rock it will strike, sir? You don’t, I am certain; for nobody does know as yet but myself. I will tell you. THREATENING LETTER TO THOMAS HOOD FROM AN ANCIENT GENTLEMAN 그러나 그는 헌법을 구하지 않을 것입니다. 헌법은 보존의 힘을 넘어 훼손되었습니다. 어떤 악천후에서 그것이 희생되고 난파될 것인지 아십니까, 후드 씨? 어떤 바위에 부딪힐지 아십니까? 당신은 그렇지 않습니다, 나는 확신합니다. 아직 나 자신 외에는 아무도 모르기 때문입니다. 난 당신을 말할 것이다.
I offer no apology for entreating the attention of the readers of The Daily News to an effort which has been making for some three years and a half, and which is making now, to introduce among the most miserable and neglected outcasts in London, some knowledge of the commonest principles of morality and religion; to commence their recognition as immortal human creatures, before the Gaol Chaplain becomes their only schoolmaster; to suggest to Society that its duty to this wretched throng, foredoomed to crime and punishment, rightfully begins at some distance from the police office; and that the careless maintenance from year to year, in this, the capital city of the world, of a vast hopeless nursery of ignorance, misery and vice; a breeding place for the hulks and jails: is horrible to contemplate. CRIME AND EDUCATION 나는 런던에서 가장 비참하고 소외된 사람들에게 약간의 지식을 소개하기 위해 약 3년 반 동안, 그리고 지금 만들고 있는 노력에 대해 데일리 뉴스 독자들의 관심을 불러일으킨 것에 대해 사과하지 않습니다. 도덕과 종교의 가장 보편적인 원칙; Gaol Chaplain이 유일한 교장이 되기 전에 불멸의 인간 생물로 인정받기 시작합니다. 범죄와 처벌이 예정된 이 비참한 군중에 대한 의무가 경찰서에서 어느 정도 떨어진 곳에서 정당하게 시작된다는 것을 사회에 제안하기 위해; 세계의 수도인 이곳에서 무지, 불행, 악덕의 가망 없는 보육원을 해마다 부주의하게 관리하고 있습니다. 헐크와 감옥의 번식지: 생각만 해도 끔찍합니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전257 찰스 디킨스의 진주낚시Ⅰ
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
진주낚시(Pearl-Fishing)(1854)는 찰스 디킨스가 하우스홀드 워즈(Household Words)에 연재한 글을 모은 편집본으로 각각의 원고는 독립적입니다. 어떤 책, 어떤 편을 먼저 읽어도 무방합니다만, 순서상으로 1편의 인기에 힘입어 2편이 뒤이어 출간되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
THE following Stories are selected from that admirable publication, “Dickens’ Household Words.” 다음 이야기들은 그 훌륭한 출판물인 “Dickens' Household Words”에서 선택되었습니다.
That work has had a smaller circulation in this country than its merits entitle it to, in consequence of its being issued in such form as to make it troublesome to preserve the numbers, and have them bound. Many of its papers, too, are of local and somewhat temporary interest, which scarcely touches the popular mind of American readers. It is believed, therefore, that judicious selections from its pages, embracing some of its best stories, in which the hand of the master is readily discerned, will be welcomed with delight in many a home in which the name of Dickens has become as “familiar as household words.” 그 저작은 이 나라에서 그 수를 보존하고 묶는 것을 귀찮게 하는 형식으로 발행되었기 때문에 그 공로에 비해 덜 유통되었습니다. 그것의 많은 논문들 역시 지역적이며 다소 일시적인 관심을 끌기 때문에 미국 독자들의 대중적 마음을 거의 건드리지 않습니다. 그러므로 주인의 손을 쉽게 식별할 수 있는 최고의 이야기 중 일부를 포함하여 그 페이지에서 신중하게 선택하면 디킨스의 이름이 " 일상적인 단어처럼 친숙합니다.”
Who would not have pitied Lovell, when, livid with horror and conscious guilt, he vainly tried to say something? “Indeed?I assure you?I never”?but words would not come; he faltered and rushed out of the room in a transport of agony. They did pity him; and when he was gone, agreed amongst themselves to hush up the affair; but unfortunately, the civilians of the party, who had not been let into the secret, took up his defence. They not only believed the accusation unfounded, but felt it as an affront offered to their townsman; they blustered about it a good deal, and there was nothing left for it but to appoint a committee of investigation. Alas! the evidence was overwhelming! It turned out that the dice and cards had been supplied by Lovell. The former, still on the table, were found on examination to be loaded. In fact, he had had a pair as a curiosity long in his possession, and had obtained others from a disreputable character at Oxford. No doubt remained of his guilt. I. Loaded Dice. 공포와 의식적인 죄책감으로 격분하여 헛된 말을 하려고 했을 때, 누가 러벨을 불쌍히 여기지 않았을까요? "정말이에요. 절대로." 하지만 말은 나오지 않았어요. 그는 주춤거리더니 괴로움에 휩싸여 방에서 뛰쳐나왔어요. 그들은 예수를 불쌍히 여겼습니다. 그리고 그가 떠나자, 그들끼리 이 일을 조용히 하기로 합의하였습니다. 그러나 불행하게도, 비밀에 부쳐지지 않은 그 당 민간인들이 예수의 변호를 맡았습니다. 그들은 그 비난이 사실무근이라고 믿었을 뿐만 아니라, 그것을 그들의 마을사람에게 제공되는 모욕이라고 느꼈습니다; 그들은 그것에 대해 상당히 허둥댔고, 조사 위원회를 임명하는 것 외에는 아무것도 남아있지 않았습니다. 아아! 증거는 압도적이었어요! 주사위와 카드는 Lovell에 의해 공급된 것으로 밝혀졌습니다. 여전히 테이블 위에 있는 전자는 로드 검사 중에 발견되었습니다. 사실, 그는 오랫동안 그의 소유에 호기심으로 한 쌍을 가지고 있었고, 옥스퍼드의 평판이 좋지 않은 인물로부터 다른 사람들을 얻었습니다. 의심할 여지없이 그의 죄는 남았습니다.
Some of the old peasants say that Sava, father of the young peasant girl, who stands by the side of an old woman, at the head of her companions in the court-yard, is immured in one of these subterranean jails. Sava was always about the Count, who, it was said, had brought him from some distant land, with his little motherless child. Sava placed her under the care of an old man and woman, who had the charge of the bees in a forest near the palace, where he came occasionally to visit her. But once, six long months passed, and he did not come! In vain Anielka wept, in vain she cried, “Where is my father?”?No father appeared. At last it was said that Sava had been sent to a long distance with a large sum of money, and had been killed by robbers. In the ninth year of one’s life the most poignant grief is quickly effaced, and after six months Anielka ceased to grieve. The old people were very kind to her, and loved her as if she were their own child. That Anielka might be chosen to serve in the palace never entered their head, for who would be so barbarous as to take the child away from an old woman of seventy and her aged husband? II. The Serf of Pobereze. 몇몇 늙은 농부들은 궁정 마당에 있는 그녀의 동료들의 머리맡에 서 있는 젊은 농민 소녀의 아버지인 사바가 지하 감옥들 중 하나에 갇혀 있다고 말합니다. 사바는 항상 백작은 어머니가 없는 어린 아이와 함께 먼 땅에서 그를 데려왔다고 합니다. Sava는 그녀를 궁궐 근처의 숲에 있는 벌들의 책임자인 한 노인과 여인의 보살핌을 받게 했고, 그는 종종 그녀를 방문하러 왔습니다. 하지만 한번은, 6개월이 지났지만, 그는 오지 않았습니다! 아니엘가는 울었으나, 헛되이 울었다. `내 아버지가 어디 있느냐 ?'아버지가 나타나지 않았습니다. 마침내 사바가 큰돈을 가지고 먼 곳으로 보내졌다가 강도에게 죽임을 당했다고 합니다. 인생의 9년째에 가장 가슴 아픈 슬픔은 금방 지워지고, 6개월 후에 아니엘가는 슬픔에 잠겼습니다. 노인들은 그녀에게 매우 친절했고, 그녀가 그들의 아이인 것처럼 그녀를 사랑했습니다. 아니엘가를 택하여 왕궁에서 섬기게 하려고 하는 것은, 그들의 머리에 들어오지 않게 하려는 것이었는데, 누가 그렇게 야만적인 것이기에, 일흔이 넘은 노파와 그 늙은 남편에게서 아이를 빼앗아 갈 수 있겠습니까?
구매가격 : 8,910 원
영어고전258 찰스 디킨스의 진주낚시Ⅱ
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
진주낚시(Pearl-Fishing)(1854)는 찰스 디킨스가 하우스홀드 워즈(Household Words)에 연재한 글을 모은 편집본으로 각각의 원고는 독립적입니다. 어떤 책, 어떤 편을 먼저 읽어도 무방합니다만, 순서상으로 1편의 인기에 힘입어 2편이 뒤이어 출간되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
Was the heart’s cry of the Ancient Mariner at the recollection of the blessed moment when the fearful curse of life in death fell off him, and the heavenly sleep first “slid into his soul.” “Blessings on sleep!” said honest Sancho Panza: “it wraps one all around like a mantle!”?a mantle for the weary human frame, lined softly, as with the down of the eider-duck, and redolent of the soothing odors of the poppy. The fabled cave of Sleep was in the land of Darkness. No ray of the sun, or moon, or stars, ever broke upon that night without a dawn. The breath of somniferous flowers floated in on the still air from the grotto’s mouth. Black curtains hung round the ever-sleeping god; the Dreams stood around his couch; Silence kept watch at the portals. Take the winged Dreams from the picture, and what is left? The sleep of matter. V. Bed. 죽음의 삶에 대한 두려운 저주가 그에게 떨어졌고 천국의 잠이 먼저 "그의 영혼에 스며든" 축복받은 순간을 회상하는 고대 뱃사람의 마음의 외침이었습니다. “수면의 축복!” 정직한 Sancho Panza는 다음과 같이 말했습니다. "망토처럼 모든 것을 감싸줍니다!" - 지친 인간의 골격을 위한 망토는 오리털처럼 부드럽게 늘어서 있고 양귀비의 부드러운 냄새를 연상시킵니다. 잠의 전설적인 동굴은 어둠의 땅에 있었습니다. 해나 달이나 별의 빛은 새벽이 없는 그날 밤에 단 한 번도 내리지 않았습니다. 석굴의 입에서 고요한 공기에 잠자는 꽃의 숨결이 떠올랐다. 영원히 잠자는 신 주위에 검은 커튼이 드리워져 있습니다. 꿈은 그의 소파 주위에 서 있었다; 포털에서는 침묵이 지켜졌습니다. 날개 달린 꿈을 그림에서 빼면 무엇이 남았습니까?
“HOW pleased the boy looks, to be sure!” observed Woodruffe to his wife, as his son Allan caught up little Moss (as Maurice had chosen to call himself before he could speak plain) and made him jump from the top of the drawers upon the chair, and then from the chair to the ground. “He is making all that racket just because he is so pleased he does not know what to do with himself.” VI. The Home of Woodruffe the Gardener. “그 아이가 보기에 얼마나 기뻤는지!” 그의 아들 앨런이 작은 모스(모리스가 평이하게 말할 수 있기 전에 스스로를 부르기로 선택한 것처럼)를 붙잡고 그를 서랍 꼭대기에서 의자 위로 뛰어오르게 한 다음, 의자에서 땅으로 뛰어내리게 하는 동안 Woodruff가 그의 아내에게 관찰하는 것을 관찰했습니다. . "그는 너무 기뻐서 스스로 어찌할 바를 모르기 때문에 온갖 소란을 피우고 있습니다."
FAR in the west there is a land mountainous, and bright of hue, wherein the rivers run with liquid light; the soil is all of yellow gold; the grass and foliage are of resplendent crimson; where the atmosphere is partly of a soft green tint, and partly azure. Sometimes on summer evenings we see this land, and then, because our ignorance must refer all things that we see, to something that we know, we say it is a mass of clouds made beautiful by sunset colors. We account for it by principles of Meteorology. The fact has been omitted from the works of Kaemtz or Daniell; but, notwithstanding this neglect, it is well known in many nurseries, that the bright land we speak of, is a world inhabited by fairies. Few among fairies take more interest in man’s affairs than the good Cloud Country People; this truth is established by the story I am now about to tell. VII. The Water-Drops. 서쪽 멀리에는 산이 많고 밝은 색조의 땅이 있으며 강은 액체 빛으로 흐릅니다. 토양은 모두 옐로우 골드입니다. 풀과 잎사귀는 눈부신 진홍색입니다. 분위기가 부분적으로는 부드러운 녹색 색조이고 부분적으로는 하늘색입니다. 때때로 여름 저녁에 우리는 이 땅을 보고, 우리의 무지는 우리가 보는 모든 것, 우리가 알고 있는 무엇을 참조해야 하기 때문에 그것을 일몰 색으로 아름답게 만든 구름 덩어리라고 말합니다. 우리는 기상학의 원칙에 따라 이를 설명합니다. Kaemtz나 Daniell의 작품에서는 사실이 생략되었습니다. 그러나 이러한 태만에도 불구하고 우리가 말하는 밝은 땅은 요정들이 사는 세상이라는 것은 많은 보육원에서 잘 알려져 있습니다. 선한 구름 나라 사람들보다 사람의 일에 더 관심을 갖는 요정은 거의 없습니다. 이 진실은 내가 지금 말하려는 이야기에 의해 확립되었습니다.
IN one of the dirtiest and most gloomy streets leading to the Rue Saint Denis, in Paris, there stands a tall and ancient house, the lower portion of which is a large mercer’s shop. This establishment is held to be one of the very best in the neighborhood, and has for many years belonged to an individual on whom we will bestow the name of Ramin. VIII. An Excellent Opportunity. 파리의 생 드니 거리로 이어지는 가장 더럽고 우울한 거리에는 크고 오래된 집이 있으며 그 아래 부분은 큰 상인 가게입니다. 이 시설은 이 지역에서 가장 좋은 곳 중 하나로 여겨지며 오랫동안 우리가 라민이라는 이름을 수여할 개인의 소유였습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전259 찰스 디킨스의 연중무휴
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
찰스 디킨스의 연중무휴(Contributions to All The Year Round by Charles Dickens)(1912) : 찰스 디킨스는 하우스홀드 워즈(Household Words)(1850~1859)와의 불화로 관계를 중단한 뒤 비슷한 성격의 주간지(english weekly magazine) 연중무휴(All The Year Round)를 창간하였습니다. 찰스 디킨스가 과반의 지분을 보유하였기 때문에 그의 사후에도 장남 찰스 디킨스 주니어(Charles Dickens Jr.)(1837~1896)가 물려받아 운영한 ‘가족 기업’으로 1895년에 마지막 호가 발행되었습니다. 1859년부터 1895년까지 영국 전역에서 발간하였으며, 이미 찰스 디킨스가 유명해진 상황이었기 때문에 전작 못지않은 성공을 거두었습니다. 그가 1859년 4월 30일부터 연재한 작품이 바로 찰스 디킨스의 대표작 두 도시 이야기(A Tale of Two Cities)입니다. 주로 소설과 같은 픽션이 대부분을 차지하지만 대중들이 관심있어 할 만한 국제 이슈와 전쟁, 과학, 탐험과 여행 등의 소재도 일부 다루었습니다. 연중무휴(Contributions to All The Year Round by Charles Dickens)(1912)는 찰스 디킨스가 해당 잡지를 통해 기고한 13편의 원고를 모은 편집본입니다. 한 권의 책으로 묶여 있지만 맥주, 형법, 복용량 등 특별한 공통점이 없으며 청년, 순교자, 성직자 등 찰스 디킨스의 다양한 관심사를 엿볼 수 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
서두에서 찰스 디킨스의 취임사 겸 창간사를 만나실 수 있습니다. 두 매체간의 관계(통합 후 연중무휴의 일부로써 하우스홀드 워즈 활용)와 오래된 역사와 전통을 자랑하며, 새로 창간한 연중무휴(All The Year Round)에 대한 관심을 부탁하는 내용입니다.
After the appearance of the present concluding Number of Household Words, this publication will merge into the new weekly publication, All the Year Round, and the title, Household Words, will form a part of the title-page of All the Year Round. 현재의 하우스홀드 워즈(Household Words)가 나온 후 이 간행물은 새로운 주간 간행물인 연중무휴(All the Year Round)로 병합되고 제목인 하우스홀드 워즈(Household Words)는 연중무휴(All the Year Round)의 일부를 구성합니다. “Nine years of Household Words, are the best practical assurance that can be offered to the public, of the spirit and objects of All the Year Round. “9년의 가사는 대중에게 연중무휴(All the Year Round)의 정신과 대상에 대해 제공할 수 있는 가장 실질적인 보증입니다.
“In transferring myself, and my strongest energies, from the publication that is about to be discontinued, to the publication that is about to be begun, I have the happiness of taking with me the staff of writers with whom I have laboured, and all the literary and business co-operation that can make my work a pleasure. In some important respects, I am now free greatly to advance on past arrangements. Those, I leave to testify for themselves in due course. “중단될 출판에서 곧 시작될 출판에 이르기까지 나 자신과 나의 가장 큰 힘을 옮김으로써 나는 함께 일한 작가들의 제작진과 모든 나의 일을 즐겁게 할 수 있는 문학적, 비즈니스적 협력. 몇 가지 중요한 면에서 나는 이제 과거의 계획을 크게 발전시킬 수 있습니다. 그것들, 나는 적절한 때에 스스로 증언하기 위해 떠납니다.
“That fusion of the graces of the imagination with the realities of life, which is vital to the welfare of any community, and for which I have striven from week to week as honestly as I could during the last nine years, will continue to be striven for “all the year round”. The old weekly cares and duties become things of the Past, merely to be assumed, with an increased love for them and brighter hopes springing out of them, in the Present and the Future. “모든 공동체의 복지에 필수적이며 지난 9년 동안 내가 할 수 있는 한 정직하게 매주 노력한 삶의 현실과 상상의 은총의 융합은 계속될 것입니다. 연중무휴(All the Year Round)를 위해 노력합니다. 주간의 오래된 근심과 의무는 과거의 일이 되어 현재와 미래에서 그에 대한 더 큰 사랑과 더 밝은 희망이 샘솟게 되면서 그저 떠맡게 될 것입니다.
“I look, and plan, for a very much wider circle of readers, and yet again for a steadily expanding circle of readers, in the projects I hope to carry through “all the year round”. And I feel confident that this expectation will be realized, if it deserve realization. "저는 연중무휴(All the Year Round) 수행하기를 희망하는 프로젝트에서 훨씬 더 넓은 범위의 독자를 찾고 계획하고 있습니다. 그리고 저는 이 기대가 실현될 가치가 있다면 실현될 것이라고 확신합니다.
In referring our readers, henceforth, to All the Year Round, we can but assure them afresh, of our unwearying and faithful service, in what is at once the work and the chief pleasure of our life. Through all that we are doing, and through all that we design to do, our aim is to do our best in sincerity of purpose, and true devotion of spirit. 이제부터 독자들에게 연중무휴(All the Year Round)를 언급하면서 우리는 일과 동시에 우리 삶의 가장 큰 즐거움인 우리의 지치지 않고 충실한 봉사에 대해 새롭게 확신할 수 있습니다. 우리가 하는 모든 일을 통해, 그리고 우리가 하고자 하는 모든 일을 통해 우리의 목표는 성실한 목적과 진정한 정신 헌신으로 최선을 다하는 것입니다.
We do not for a moment suppose that we may lean on the character of these pages, and rest contented at the point where they stop. We see in that point but a starting-place for our new journey; and on that journey, with new prospects opening out before us everywhere, we joyfully proceed, entreating our readers?without any of the pain of leave-taking incidental to most journeys?to bear us company All the year round. 우리는 잠시도 이 페이지의 특성에 기대어 페이지가 멈추는 지점에서 만족할 수 있다고 생각하지 않습니다. 우리는 그 지점에서 우리의 새로운 여정을 위한 출발점을 봅니다. 그리고 그 여정에서 우리 앞에 새로운 전망이 어디에서나 열려 있는 가운데, 대부분의 여행에서 부수적인 휴가의 고통 없이 독자들에게 일년 내내 우리와 함께 하기를 간청하면서 기쁘게 진행합니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전260 찰스 디킨스의 단편집
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
찰스 디킨스의 단편집(Short Stories by Charles Dickens)은 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 999선을 통해 소개하지 못한 디킨스의 단편을 선정해, 총 12편을 묶어 소개하는 편집본입니다. 대부분 국내 번역되지 않은 작품으로, 챕터 1~2개 이내이기 때문에 부담없이 읽으실 수 있습니다. 본지에서는 발표 시점에 관계없이 영문 제목 기준으로 ABC순으로 실었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
어린이의 별의 꿈(A Child's Dream of a Star by Charles Dickens)
볼드하트 선장과 라틴문법 마스터(Captain Boldheart & the Latin-Grammar Master by Charles Dickens)
닥터 메리골드(Doctor Marigold by Charles Dickens)
세상 속으로(Going into Society by Charles Dickens)
릴리퍼 여사의 유산(Mrs. Lirriper's Legacy by Charles Dickens)
릴리퍼 여사의 하숙(Mrs. Lirriper's Lodgings by Charles Dickens)
램프라이터(The Lamplighter by Charles Dickens)
베이트맨 경의 사랑의 발라드(The Loving Ballad of Lord Bateman by Dickens and Thackeray)
마법의 물고기 뼈(The Magic Fishbone by Charles Dickens)
윌리엄 팅크링의 재판(The Trial of William Tinkling by Charles Dickens)
찰스 디킨스의 골든 메리호의 잔해(The Wreck of the Golden Mary by Charles Dickens)
황혼에 읽다(To Be Read at Dusk by Charles Dickens)
A CHILD’S DREAM OF A STAR. HERE was once a child, and he strolled about a good deal, and thought of a number of things. He had a sister, who was a child too, and his constant companion. These two used to wonder all day long. They wondered at the beauty of the flowers; they wondered at the height and blueness of the sky; they wondered at the depth of the bright water; they wondered at the goodness and the power of God, who made the lovely world. 어린이의 별의 꿈(A Child's Dream of a Star by Charles Dickens). 여기 한 아이가 있었습니다, 그리고 그는 좋은 거래를 산책하고, 많은 것들을 생각했습니다. 그에게는 여동생도 있었고, 그 역시 아이였고, 그의 끊임없는 동반자였습니다. 이 둘은 하루 종일 궁금해 하곤 했어요. 그들은 꽃들의 아름다움에 놀랐고, 하늘의 높낮이와 푸르름에 놀랐습니다. 그들은 밝은 물의 깊이에 놀랐습니다. 그들은 아름다운 세상을 만드신 하나님의 선과 능력에 놀랐습니다.
CAPTAIN BOLDHEART AND THE LATIN-GRAMMAR MASTER. The subject of our present narrative would appear to have devoted himself to the Pirate profession at a comparatively early age. We find him in command of a splendid schooner of one hundred guns, loaded to the muzzle, 'ere yet he had had a party in honour of his tenth birthday. 볼드하트 선장과 라틴문법 마스터(Captain Boldheart & the Latin-Grammar Master by Charles Dickens). 우리의 현재 이야기의 주제는 비교적 어린 나이에 해적 직업에 헌신한 것으로 보입니다. 우리는 그가 100개의 총의 멋진 스쿠너를 지휘하고 있는 것을 발견하고 장전합니다. 여기서 그는 그의 10번째 생일을 기념하기 위해 파티를 열었습니다.
It seems that our hero, considering himself spited by a Latin-Grammar-Master, demanded the satisfaction due from one man of honour to another. Not getting it, he privately withdrew his haughty spirit from such low company, bought a second-hand pocket-pistol, folded up some sandwiches in a paper bag, made a bottle of Spanish liquorice-water, and entered on a career of valour. 우리의 영웅은 라틴-문법-마스터에 의해 뱉어진 자신을 고려하여, 명예를 가진 한 사람에게서 다른 사람에게로 마땅한 만족을 요구한 것 같습니다. 그것을 이해하지 못한, 그는 개인적으로 그런 하찮은 회사에서 거만한 정신을 철회하고, 중고 포켓 피스톨을 사서 종이 봉지에 샌드위치를 접고, 스페인 술과 물 한 병을 만들고, 용기 있는 직업을 시작했습니다.
DOCTOR MARIGOLD. I am a Cheap Jack, and my own father’s name was Willum Marigold. It was in his lifetime supposed by some that his name was William, but my own father always consistently said, No, it was Willum. On which point I content myself with looking at the argument this way: If a man is not allowed to know his own name in a free country, how much is he allowed to know in a land of slavery? As to looking at the argument through the medium of the Register, Willum Marigold come into the world before Registers come up much,?and went out of it too. They wouldn’t have been greatly in his line neither, if they had chanced to come up before him. 닥터 메리골드(Doctor Marigold by Charles Dickens). 저는 싸구려 잭이고, 제 아버지의 이름은 윌럼 메리골드였습니다. 그의 생전에 그의 이름이 윌리엄이라고 생각되곤 했지만, 제 아버지는 항상 "아니, 윌럼이야.”라고 말씀하셨습니다. 어떤 점에서 저는 이런 논쟁에 만족합니다: 자유 국가에서 사람이 자신의 이름을 알 수 없다면, 노예의 나라에서 얼마나 많은 것을 알 수 있을까요? 레지스터의 매체를 통해 논쟁을 살펴보면, Willum Marigold는 레지스터가 많이 나오기 전에 세상에 모습을 드러냈고, 그 또한 사라졌습니다. 그들이 우연히 그의 앞에 다가왔다면, 그들은 그의 대열에 크게 끼지 못했을 것입니다.
I was born on the Queen’s highway, but it was the King’s at that time. A doctor was fetched to my own mother by my own father, when it took place on a common; and in consequence of his being a very kind gentleman, and accepting no fee but a tea-tray, I was named Doctor, out of gratitude and compliment to him. There you have me. Doctor Marigold. 저는 여왕의 고속도로에서 태어났지만, 그때는 왕의 고속도로였어요. 한 의사가 제 친아버지에 의해 제 어머니에게 데려왔습니다. 그 결과, 그는 매우 친절한 신사였고, 단지 차 받침대만을 받아들인 결과, 저는 아버지에게 감사와 칭찬으로 닥터라고 이름 붙여졌습니다. 여기 있습니다. 메리골드 박사입니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전261 찰스 디킨스와 핼리 어미니 라이브스의 이야기
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
찰스 디킨스와 핼리 어미니 라이브스의 이야기(Tales from Dickens by Charles Dickens and Hallie Erminie Rives)(1905) : 핼리 어미니 라이브스(Hallie Erminie Rives)(1874~1956)는 미국의 소설가로 무려 8살 때부터 소설을 쓰기 시작했습니다. 18살이 되어서야 첫 번째 소설 The Singing Wire and Other Stories(1892)가 정식으로 출간되었고, 이는 미국 북부와 남부 간의 갈등 ? 정치, 노예제, 성 등을 예리하게 묘사하여 대중들의 큰 관심을 모았습니다. 외교관 포스트 훨러(Post Wheeler)의 아내로 세계 각지를 두루 경험하였으며, 1906년 일본 도쿄에서 결혼하였습니다. 20여권에 달하는 책을 집필하였으며 1917년 찰스 디킨스의 작품을 요약 발췌한 편집본 - 찰스 디킨스와 핼리 어미니 라이브스의 이야기(Tales from Dickens by Charles Dickens and Hallie Erminie Rives)(1905)를 출간하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
찰스 디킨스의 대표작을 목차 3~5개 분량으로 압축하였으며, 오래된 골동품 상점(THE OLD CURIOSITY SHOP)(1840)부터 미완성 유작 에드윈 드루드의 비밀(THE MYSTERY OF EDWIN DROOD)(1870)까지 시대 순으로 배열하였습니다. 서두에 작가 핼리 어미니 라이브스(Hallie Erminie Rives)(1874~1956)가 직접 쓴 찰스 디킨스의 삶과 작품에 대한 요약도 눈여겨볼만 합니다.
Charles John Huffham Dickens, the master story-teller, was born in Landport, England, February 7, 1812. His father was a clerk in one of the offices of the Navy, and he was one of eight children. 스토리텔러의 대가인 Charles John Huffham Dickens는 1812년 2월 7일 영국 Landport에서 태어났습니다. 그의 아버지는 해군 사무실 중 한 곳의 사무원이었고 그는 8남매 중 하나였습니다.
He was left to the city streets, or to earn a hard and scanty living in a dirty warehouse, by pasting labels on pots of blacking. All of this wretched experience he has written in David Copperfield, and the sad scenes of the debtors' prison he has put into Pickwick Papers and into Little Dorrit. Even Mrs. Pipchin, of whom he told in Dombey and Son, and Mr. Micawber in David Copperfield, were real people whom he knew in these years of poverty and despair. Dickens's life at this time was so miserable that always afterward he dreaded to speak of it, and never could bear even to walk in the street where the blacking warehouse of his boyhood had stood. 그는 도시 거리에 방치되거나 더러운 창고에서 검게 변색된 항아리에 라벨을 붙여 힘들고 빈약한 생활을 하게 되었습니다. 이 모든 비참한 경험을 David Copperfield에 썼고 채무자 감옥의 슬픈 장면을 Pickwick Papers와 Little Dorrit에 넣었습니다. Dombey and Son에서 그가 말한 Mr. Pipchin과 David Copperfield의 Micawber조차도 이 가난과 절망의 시대에 그가 알았던 실제 사람들이었습니다. 당시 디킨스의 삶은 너무 비참해서 나중에는 항상 말하기가 두려웠고, 어린 시절의 흑막 창고가 서 있던 거리를 걷는 것조차 견딜 수 없었습니다.
The work of editorship was very pleasant to Dickens, and scarcely three years after his leaving the Daily News he began the publication of a new magazine which he called Household Words. His aim was to make it cheerful, useful and at the same time cheap, so that the poor could afford to buy it as well as the rich. His own story, Hard Times, first appeared in this, with the earliest work of more than one writer who later became celebrated. Dickens loved to encourage young writers, and would just as quickly accept a good story or poem from an unknown author as from the most famous. 편집 작업은 디킨스에게 매우 즐거운 일이었고, 데일리 뉴스를 떠난 지 3년이 채 되지 않아 그는 하우스홀드 워즈(Household Words)이라는 새로운 잡지의 출판을 시작했습니다. 그의 목표는 그것을 유쾌하고 유용하며 동시에 값싸게 만들어 가난한 사람들이 부자와 마찬가지로 그것을 살 여유가 있게 하는 것이었습니다. 그의 자신의 이야기인 Hard Times는 나중에 유명해진 한 명 이상의 작가의 초기 작품과 함께 처음 등장했습니다. 디킨스는 젊은 작가들을 격려하는 것을 좋아했으며, 가장 유명한 작가만큼 무명의 작가로부터 좋은 이야기나 시를 빨리 받아들였습니다.
He never fully recovered consciousness, and next day, June 9, 1870, Charles Dickens breathed his last. Five days later he was laid to rest in Westminster Abbey, where are buried so many of the greatest of England's dead. For days, thousands came to visit the spot, and rich and poor alike looked upon his grave with tears. 그는 의식을 완전히 회복하지 못했고 다음날인 1870년 6월 9일 Charles Dickens는 마지막 숨을 거두었습니다. 5일 후 그는 웨스트민스터 사원에 안장되었으며, 그곳에는 영국의 가장 위대한 전사들이 많이 묻혀 있습니다. 며칠 동안 수천 명이 그 자리를 찾았고 부자와 가난한 자 모두 눈물로 그의 무덤을 바라보았습니다.
Bobbs-Merrill Co. v. Straus : 번외적으로 그녀의 소설 캐스트어웨이(The Castaway)(1904)는 미국 대법원(the US Supreme Court)이 책 구매자가 저작권자의 허가 없이(without seeking permission from the copyright holder) 자유롭게 판매할 수 있도록 허용한 최초의 책(the first sale doctrine)입니다. 지금이야 중고책방은 물론 개인 간의 중고거래도 가능하지만, 당시만 해도 저작권을 보유한 출판사가 소매가격보다 낮은 가격의 재판매를 금지하였기 때문에 출판사와 재판매업자 간에 분쟁이 발생했을 때 대법원에서 판결을 해야 했습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전262 찰스 디킨스와 제시 윌콕스 스미스의 어린이 삽화집
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
찰스 디킨스와 제시 윌콕스 스미스의 어린이 삽화집(Dickens's Children: Ten Drawings by Charles Dickens and Jessie Willcox Smith)(1912) : 제시 윌콕스 스미스(Jessie Willcox Smith)(1863~1935)는 미국 출신의 일러스트레이터로 가장 위대한 삽화가 중 한명(one of the greatest pure illustrators)이라고 추앙받는 인물로, 미국 삽화의 황금시대(the Golden Age of American illustration)의 주역 중 하나입니다. 미국에서 활동한 삽화가이니만큼 주로 미국 잡지와 미국 소설가와 작업을 하였습니다만, 타이니 팀(Tiny Tim)(1843), 데이비드 코퍼필드(David Copperfield)(1849) 등 영국작가 찰스 디킨스 작품의 삽화도 그린 적이 있습니다. 찰스 디킨스와 제시 윌콕스 스미스의 어린이 삽화집(Dickens's Children: Ten Drawings by Charles Dickens and Jessie Willcox Smith)(1912)은 그녀의 삽화만을 모아 엮은 이름 그대로 어린이 삽화집입니다. 10점의 삽화에 모두 어린이가 그려져 있으며, 삽화마다 해당 삽화에 해당하는 묘사와 대사가 출처와 함께 간략하게 첨가되어 있습니다. 미국 삽화의 황금시대(the Golden Age of American illustration), 가장 비싼 그림 값을 받던 가장 위대한 삽화가 중 한명(one of the greatest pure illustrators)인 제시 윌콕스 스미스(Jessie Willcox Smith)(1863~1935)의 어린이 그림을 만나보시겠습니까? 풀칼라! 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
In came little Bob, the father, with at least three feet of comforter exclusive of the fringe, hanging down before him; and his threadbare clothes darned up and brushed, to look seasonable; and Tiny Tim upon his shoulder. 아버지 밥이 적어도 3피트의 가장자리를 제외한 이불을 들고 그의 앞에 엎드려 들어왔습니다. 그리고 그의 헐렁한 옷은 제철처럼 보이도록 꿰매고 솔질했다. 그의 어깨에 타이니 팀(Tiny Tim).
"Peggotty," says I, suddenly, "were you ever married?" "Peggotty" 나는 갑자기 말했다. "당신은 결혼한 적이 있습니까?" "Lord, Master Davy," replied Peggotty, "what's put marriage in your head?" "주님, 데이비 선생님" Peggotty가 대답했습니다. She answered with such a start, that it quite awoke me.... 그녀는 그런 시작으로 대답했고, 그것은 나를 꽤 깨웠다.... "But were you ever married, Peggotty?" says I. "You are a very handsome woman, an't you?" "하지만 당신은 결혼한 적이 있습니까, 페고티?" "당신은 아주 잘생긴 여자죠?"
His favourite spot was quite a lonely one, far away from most loungers; and with Florence sitting by his side at work, or reading to him, or talking to him, and the wind blowing on his face, and the water coming up among the wheels of his bed, he wanted nothing more. 그가 가장 좋아하는 장소는 대부분의 안락의자에서 멀리 떨어진 아주 외로운 장소였습니다. 그리고 플로렌스가 직장에서 옆에 앉아 있거나, 그에게 책을 읽거나, 그와 이야기를 하고, 바람이 얼굴에 불고, 물이 침대 바퀴 사이로 올라오는 상황에서 그는 더 이상 바랄 것이 없었습니다.
"Set 'em out near the hind wheels, child, that's the best place"?said their friend, superintending the arrangements from above. "Now hand up the teapot for a little more hot water, and a pinch of fresh tea, and then both of you eat and drink as much as you can, and don't spare anything; that's all I ask of you." "그들을 뒷바퀴 가까이에 두어라, 얘야, 그게 가장 좋은 곳이야." - 위에서 배열을 감독하면서 그들의 친구가 말했다. "이제 찻주전자에 뜨거운 물과 생차 한 꼬집을 주고, 너희 둘은 마음껏 먹고 마시며, 조금도 아끼지 말라, 그것이 너희에게 구하는 전부이니라.“
"If you can cough any trifle on it up, Pip, I'd recommend you to do it," said Joe, all aghast. "Manners is manners, but still your elth's your elth." 조가 화를 내며 말했다. "매너는 매너지만, 여전히 당신의 몸은 당신의 것입니다." "Oh! I know their tricks and their manners." "오! 나는 그들의 속임수와 매너를 알고 있다.“ "Hullo, my covey! What's the row?" said this strange young gentleman to Oliver. "안녕, 내 코비! 행이 무엇입니까?" 이 이상한 젊은 신사가 올리버에게 말했습니다.
"Oh! they're too beautiful to live, much too beautiful!" sobbed Mrs. Kenwigs. On hearing this alarming presentiment . . . all four little girls raised a hideous cry, and burying their heads in their mother's lap simultaneously, screamed until the eight flaxen tails vibrated again. "오! 살기에는 너무 아름다워, 너무 아름다워!" 켄위그 부인이 흐느꼈습니다. 이 놀라운 예감 을 듣고 . . . 네 명의 어린 소녀들은 모두 끔찍한 비명을 지르며 동시에 어머니의 무릎에 머리를 파묻고 여덟 개의 아마의 꼬리가 다시 진동할 때까지 비명을 질렀습니다.
So Boots goes up-stairs to the Angel, and there he finds Master Harry on a e-normous sofa,?immense at any time, but looking like the Great Bed of Ware, compared with him, a drying the eyes of Miss Norah with his pocket-hankecher. Their little legs was entirely off the ground, of course, and it really is not possible for Boots to express to me how small them children looked. 그래서 부츠는 천사에게 위층으로 올라가고 그곳에서 그는 거대한 소파에 앉아 있는 해리 마스터를 발견합니다. 언제나 거대하지만 그와 비교할 때 거대한 도자기 침대처럼 보이는, 노라 양의 눈을 그의 주머니 옷걸이. 물론 그들의 작은 다리는 완전히 땅에서 떨어져 있었고 Boots는 아이들이 얼마나 작아 보이는지 나에게 표현하는 것이 실제로 불가능합니다.
The light, bold, fluttering little figure turned and came back safe to me, and I soon laughed at my fears, and at the cry I had uttered; fruitlessly in any case, for there was no one near. 가볍고, 대담하고, 펄럭이는 작은 형체가 돌아서서 나에게 안전하게 돌아왔고, 나는 곧 내 두려움과 내가 내뱉은 외침에 웃음을 터뜨렸습니다. 어떤 경우에도 소용이 없었습니다. 가까이에 아무도 없었기 때문입니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전263 찰스 디킨스와 엘리자베스 해리슨의 성탄 시기
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
찰스 디킨스와 엘리자베스 해리슨의 성탄 시기(Christmas-Tide by Charles Dickens and Elizabeth Harrison)(1902) : 엘리자베스 해리슨(Elizabeth Harrison)(1849~1927)은 미국의 교육자로 국립 루이스 대학의 설립자 겸 초대 총장입니다. 특히 유아 교육에 지대한 관심을 가졌고, 이를 위해 공헌하였습니다. 찰스 디킨스의 작품 중에 어린이와 크리스마스를 보내며 읽기 좋은 이야기와 교육자로써 자신의 조언 제3장 크리스마스를 축하하는 방법(III. How to Celebrate Christmas) 등을 곁들여 성탄 시기(Christmas-Tide by Charles Dickens and Elizabeth Harrison)(1902)란 제목으로 출간하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
권두에 아이의 순수한 마음을 엿볼 수 있는 일화가 포함되어 있습니다.
A little boy in Miss Harrison's kindergarten heard the story of the legend of the Christ Child, told just prior to his going to Europe for a three months trip with his father and mother. While there his mother took him one day with her to see a collection of art photographs. He looked at them quietly and thoughtfully for a time, and then picking up a copy of the above picture he said, "Mamma, you told me I might take a present home to Miss Harrison, and I would like to take her this picture, because it looks just as I think the little Christ Child that she read us about must have looked.“ 해리슨 양의 유치원에 있는 한 어린 소년은 아버지와 어머니와 함께 3개월간의 유럽 여행을 떠나기 직전에 전해진 아기 예수의 전설에 대한 이야기를 들었습니다. 그곳에 있는 동안 그의 어머니는 어느 날 그를 데리고 미술 사진 컬렉션을 보러 갔습니다. 그는 잠시 동안 그들을 조용히 그리고 곰곰이 바라보다가 위의 사진 한 장을 집어 들고 말했습니다. "엄마, 제가 해리슨 양에게 선물을 줄지도 모른다고 하셨는데, 이 사진을 찍고 싶습니다. 왜냐하면 그녀가 읽었던 작은 그리스도 아이가 보였기 때문입니다."
So beautiful was the thought embodied in the story that it left the same impression upon the mind of the child that the great artist Murillo had left upon canvas. This is but one instance that great thoughts do make impressions upon the mind of the child. 이야기에 구현된 생각은 너무나 아름다워서 위대한 예술가 무리요(Murillo)가 캔버스에 남긴 것과 같은 인상을 아이의 마음에 남겼습니다. 이것은 위대한 생각이 아이의 마음에 깊은 인상을 주는 한 가지 예에 불과합니다.
All festival occasions, when rightly used, have a unifying effect upon the family, neighborhood, Sunday-school, church, state, or nation, in that they direct all minds, for the time being, away from self, and in one direction, toward one central thought. The family festivals are an enormous power in the hands of the mother who knows how to use them aright. By means of the birthday anniversaries, Fourth of July, Thanksgiving, and above all, Christmas, she can direct her children's activities into channels of unselfish endeavor. 모든 축제 행사는 올바로 사용되면 가족, 이웃, 주일학교, 교회, 국가 또는 국가에 통일 효과가 있습니다. 하나의 중심 사상을 향하여. 가족 축제는 그것을 올바르게 사용할 줄 아는 어머니의 손에 있는 엄청난 힘입니다. 생일 기념일인 7월 4일, 추수 감사절, 그리고 무엇보다도 크리스마스를 통해 그녀는 자녀들의 활동을 비이기적인 노력의 채널로 이끌 수 있습니다.
Of all festivals of the year the Christmas festival is perhaps the least understood, that is, if one is to judge by the manner in which the day is generally observed. Why do we celebrate Christmas? What are we celebrating? Is it not the greatest manifestation of love, unselfish love, that has ever been revealed to man? And how, as a rule, are children taught to observe it? Usually by expecting an undue amount of attention, an unlimited amount of injudicious feeding, and a selfish exaction of unneeded presents; thus egotism, greed, and selfishness are fostered, where love, generosity, and self-denial should be exercised. 그 해의 모든 축제 중에서 크리스마스 축제는 아마도 가장 이해도가 낮을 ??것입니다. 왜 우리는 크리스마스를 축하합니까? 우리는 무엇을 축하합니까? 지금까지 인간에게 계시된 것은 가장 큰 사랑의 표현, 비이기적인 사랑이 아닙니까? 그리고 원칙적으로 어떻게 아이들이 그것을 관찰하도록 가르칩니까? 보통 과도한 관심, 무분별한 먹이 주기, 불필요한 선물의 이기적인 강탈을 기대함으로써; 그리하여 이기심, 탐욕, 이기심이 조장되어 사랑, 관대함, 극기가 발휘되어야 합니다.
The Christmas season is the season in which the joy of giving should be so much greater than that of receiving, that the child, through his own experiences, is prepared somewhat to comprehend that great truth, "God so loved the world that he gave his only begotten Son.“ 크리스마스 시즌은 베푸는 기쁨이 받는 기쁨보다 훨씬 커야 하는 계절입니다. 그래서 아이는 자신의 경험을 통해 "하느님은 세상을 너무 사랑하셔서 그의 유일한 아들을 주셨습니다.“
For weeks beforehand the mother can lay her plans by means of which each child in the family may be led to make something, or may do without something, or may earn money for the purchase of something, which is to add to his Christmas joy by enabling him to give to those he loves, and also to some less fortunate child who, but for his thoughtfulness, would be without any Christmas "cheer." In this endeavor, of course, the mother must join with heart and soul, else the giving is liable to become a mere formal fulfillment of a taxing obligation. 몇 주 전에 어머니는 가족의 각 자녀가 무엇인가를 만들도록 이끌거나, 아무 것도 없이 할 수 있으며, 무엇인가를 구입하기 위해 돈을 벌 수 있는 계획을 세울 수 있습니다. 그는 그가 사랑하는 사람들에게 줄 수 있게 했고, 또한 그의 사려 깊은 생각으로 인해 크리스마스 "환호"가 없었을 불운한 어린이에게도 줄 수 있었습니다. 물론 이 노력에 어머니는 마음과 영혼을 다해 참여해야 합니다. 그렇지 않으면 주는 것이 납세 의무의 단순한 형식적 이행이 되기 쉽습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전264 찰스 디킨스와 워커 J. 맥스패든의 이야기
도서정보 : 찰스 디킨스 | 2021-10-01 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
워커 J. 맥스패든(J. Walker McSpadden)(1874~1960)은 여러 책을 집필한 작가이지만, 그리 유명하지 않은 인물로 그나마 가장 유명한 작품으로 로빈 후드(Robin Hood)(1891)를 꼽을 수 있습니다. 번외적으로 로빈 후드는 수많은 판본이 있습니다만, 우리가 흔하게 접하는 로빈 후드는 미국 삽화가 겸 작가 하워드 파일(Howard Pyle)(1853~1911)의 1883년작 로빈후드(The Merry Adventures of Robin Hood)(1883)입니다. 워커 J. 맥스패든(J. Walker McSpadden)은 1906년 찰스 디킨스의 작품 중 소년 소녀가 등장하는 이야기를 중심으로 선별하고, 책마다 2~4개 분량의 목차로 짧게 요약해 찰스 디킨스 이야기(Stories from Dickens by Charles Dickens and J. Walker McSpadden)(1906)를 출간하였습니다. 서두(Preface)에 두툼한 원고를 읽기 쉽지 않은 청소년을 위하여 집필하였다는 점을 강조하였습니다. 워커 J. 맥스패든(J. Walker McSpadden)의 안내와 함께 디킨스 랜드(Dickens-land)로 떠나보시겠습니까? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
To Nicholas Nickleby, a young man of nineteen, who had come to London seeking his fortune, this advertisement in a daily paper seemed a godsend?that is, provided he could secure the position referred to in the last two lines. It is true the salary was not large; but he reflected that his board and living would be included, and that a young man of his education and ability would be bound to rise. He even fancied himself, in a rosy-colored future, at the head of this model school, Dotheboys Hall, in the delightful village of Dotheboys, near Greta Bridge, in Yorkshire. THE STORY OF SMIKE AND HIS TEACHER 자신의 재산을 찾아 런던에 온 19세의 Nicholas Nickleby에게 일간지의 이 광고는 신의 선물처럼 보였습니다. 급여가 많지 않은 것은 사실입니다. 그러나 그는 자신의 식비와 생활비가 포함될 것이며 학력과 능력을 갖춘 청년이 성장할 수밖에 없다고 생각했습니다. 그는 심지어 요크셔의 Greta Bridge 근처에 있는 유쾌한 Dotheboys 마을에 있는 Dotheboys Hall이라는 모범학교의 수장인 장밋빛 미래에 자신을 상상했습니다.
Some years ago when the laws of England were harsher than they are now, there were debtors' prisons, or big, gloomy jails into which men were put, if they couldn't pay what they owed. This was cruel and unjust, for the prisoner was of course cut off from the chance to earn any more money; and so he might linger there for years or even his whole life long, if some friend did not come to his relief. But otherwise the prisoner was given many liberties not found in ordinary jails. His family might live with him, if they chose, and come and go as they pleased. THE STORY OF LITTLE DORRIT 몇 년 전 영국의 법이 지금보다 더 가혹했을 때 빚을 갚지 못할 경우 채무자 감옥, 또는 사람들을 가두는 크고 우울한 교도소가 있었습니다. 이것은 잔인하고 부당한 일이었습니다. 죄수는 당연히 더 이상 돈을 벌 기회가 없었기 때문입니다. 그래서 그는 몇 년 동안 또는 심지어 평생 동안 그곳에 머물렀을 것입니다. 만약 어떤 친구가 그의 안도에 오지 않았다면 말입니다. 그러나 그렇지 않으면 죄수는 일반 교도소에서 볼 수없는 많은 자유를 받았습니다. 그의 가족은 원한다면 그와 함께 살 수도 있고 원하는 대로 오고 갈 수도 있습니다.
The title of this book rings in the ear with a pleasant sound. "Stories from Dickens"! "Stories" alone usually suggests such delightful rambles in the land of dreams! And when it is coupled with the name of a king of story-tellers by divine right, the charm is increased a hundredfold. 기분 좋은 소리와 함께 이 책의 제목이 귓가에 맴돈다. "디킨스의 이야기"! "이야기"만으로도 대개 꿈의 나라에서 그런 즐거운 나들이를 제안합니다! 그리고 신권에 의해 이야기꾼 왕의 이름과 결합되면 매력이 백 배 증가합니다.
These stories are?as the title indicates?taken directly from Dickens, very largely in his own language, and always faithful to his spirit. They are the stories of his most famous boys and girls, merely separated from the big books and crowded scenes where they first appeared. In stage talk, the "lime-light" has been turned upon them alone. Their early joys and sorrows are shown, but always with more of the smiles than the tears. There is sadness enough in real life without emphasizing it in books for young people, and so only two of the numerous deathbed scenes found in Dickens are given place here. 이 이야기들은 제목에서 알 수 있듯 디킨스의 언어로 직접 가져온 것이며 항상 그의 정신에 충실합니다. 그것들은 그의 가장 유명한 소년 소녀들의 이야기이며, 단순히 그들이 처음 등장한 큰 책과 혼잡한 장면에서 분리됩니다. 무대 토크에서 "라임 라이트"가 그들에게만 켜졌습니다. 그들의 초기 기쁨과 슬픔이 보이지만 항상 눈물보다 미소가 더 많습니다. 청소년을 위한 책에서는 강조하지 않아도 현실에 충분히 슬픔이 있어 디킨스에서 볼 수 있는 수많은 임종 장면 중 단 두 개만 여기에 나옵니다.
To other such children this book comes as a friendly guide to Dickens-land. 그런 다른 아이들에게 이 책은 디킨스 랜드에 대한 친절한 안내자로 다가옵니다. It is barely necessary to add that the book is in different vein from an earlier handbook, "Synopses of Dickens's Novels," which is a quick guide and index to all the plots and characters in full. 이 책이 모든 줄거리와 등장인물에 대한 전체 지침이자 색인인 "디킨스 소설의 개요"라는 이전 핸드북과 다른 맥락에 있다는 점은 거의 덧붙일 필요가 없습니다.
구매가격 : 8,910 원
세상에서 가장 재미있는 62가지 심리실험
도서정보 : 나이토 요시히토 | 2021-09-30 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
당신의 ‘욕망의 삽질’이 ‘부(경제)의 성취’가 되게 하고 싶다면?
욕망이 어떻게 인간을 움직이는지, 개인의 욕망이 어떻게 집단의 욕망으로 발전하고
사회의 다양한 영역, 특히 경제를 움직이는지 날카롭게 파헤치는 기상천외한 62가지 심리실험
이 책에 소개되는 62가지 심리실험 이야기는 모두 직접적으로든 간접적으로든 인간의 욕망과 맞닿아 있다. 흥미진진한 심리실험 이야기를 읽어나가다 보면 독자는 자신과 타인의 내면에 숨어 있는 다양한 욕망의 실체를 간파하게 될 것이다. 그 크고 작은 욕망이 어떻게 행동과 실행으로 이어지며 구체적인 변화를 일으키는지 깨닫게 될 것이다. 개인과 집단의 욕망이 자동차의 엔진이 되어 인간사회의 다양한 영역, 그중에서도 특히 비즈니스 영역을 움직이는지 통찰하게 될 것이다. 그리고 한발 더 나아가 이 책에 소개되는 흥미롭고도 기상천외한 62가지 심리실험과 인간 욕망의 구조와 실체를 잘 이해하고 실생활에 활용하면 당신의 ‘욕망의 삽질’이 ‘부의 성취’가 되게 할 수 있을 것이다.
▣ 상대방이 당신이 원하는 대로 기억하게 하고 싶다면?
? 켄트 주립대학 마리아 자라고자 교수의 ‘인간 뇌의 기억 조작에 관한 또 하나의 실험’
▣ 거울 앞에 서면 늘 하던 행동에 제동이 걸리는 이유는?
? 아이오와 주립대학 스테이시 센티어즈 박사의 ‘자의식이 소비행동에 미치는 영향’ 실험
▣ 불황일수록 키 큰 여성이 인기가 있다는데, 왜 그럴까?
? 머시허스트 대학 테리 페티존 교수의 ‘사회 경제 상황에 따른 선호 여성의 얼굴 및 신체 특징 변화’ 연구
▣ 남성모델이 여성 화장품을 광고하고 여성모델이 스포츠카를 타고 질주하는 이유는?
? 몬테나 주립대학 댄 모사비 교수의 ‘전화 기반 서비스 응대자의 성별에 따른 고객 만족도’ 연구
구매가격 : 11,700 원
최치원 한시집 제2판
도서정보 : 나종혁 | 2021-10-01 | PDF파일
지원기기 : PC / Android / iOS
이 책은 한국 한문학과 유학의 시조라고 알려진 고운 최치원 선생이 쓴 한시 총 153편을 수집해서 한시 원문과 우리말 한역을 같이 수록했다. 최치원의 저작인 [계원필경집]과 [고운집]을 주로 참조했으며, 그 외에 [동문선]과 [천재가구], [국조시선] 등을 참조했다. 이제까지 간행된 고운 최치원의 시집 가운데 수록 작품이 가장 많은 최치원 한시의 집대성이라고 할 수 있다.
구매가격 : 10,000 원
가난한 사람들
도서정보 : 표도르 도스토옙스키 | 2021-09-17 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
도스토옙스키 탄생 200주년에 만나는 그의 첫 소설이자 출세작!
청년 무명작가를 일약 러시아문학의 총아로 만든 바로 그 작품!
도스토옙스키 탄생 200주년을 맞아 그의 데뷔작이자 출세작이 된 『가난한 사람들』이 새로운 번역으로 독자들과 만난다. 가난하고 궁색한 삶 속에서도 오로지 문학에만 정진하던 20대의 무명작가 도스토옙스키는 이 작품으로 당시 최고의 작가로 불리던 “제2의 고골”이라는 평가를 받으며 러시아문학의 무서운 신인으로 자리하게 된다.
대도시의 초라한 뒷골목에 사는 중년의 하급관리 마카르 제부시킨과 그의 먼 친척뻘이 되는 고아 소녀 바르바라 알렉세예브나의 비극적 사랑을 다룬 이 작품은, 도스토옙스키가 새로운 형식의 탐구와 이의 완성을 위해 스스로 얼마나 엄격한 잣대를 들이밀었으며, 치열하게 고민했는지를 잘 보여준다. 수차례의 개작과 수정, 보완을 거쳐 완성한 『가난한 사람들』의 첫 독자가 된 친구 그리고로비치와 출판인 니콜라이 네크라소프는 밤을 새워 작품을 읽었고, 마지막 부치지 못한 편지 대목에서 동시에 울음을 터뜨렸다고 한다. 이후 네크라소프는 유명한 평론가인 비사리온 벨린스키를 찾아갔고, 벨린스키는 “가난한 사람들의 사랑과 고통, 파멸을 통해 사회적인 불평등과 갖가지 사회악적 요소들을 드러낸 걸작”이라고 평가하며 도스토옙스키에게 격려와 찬사를 아끼지 않았다.
실제로 주인공 마카르와 바르바라가 주고받는 54통의 편지글에는 경제적 빈곤, 사람들의 조롱과 따가운 시선으로 하루하루 절박하게 살아가는 그들의 삶이 그대로 녹아 있다. 두 주인공 외에도 이 작품에는 가난하고 가련한 사람이 여럿 등장한다. 몸이 닳도록 일하는 하숙집 하녀 테레자, 아침 일찍부터 빨래와 바느질을 하는 노파 페도라, 약한 몸에도 일자리를 구하려고 분주히 돌아다니가 병에 걸려 죽고마는 대학생 포크롭스키, 삶이 괴로워 술독에 빠져 지내고 아들마저 먼저 떠나보낸 노인 포크롭스키, 거리에서 음악을 들려주는 일로 생계를 유지하는 악사 샤르만카, 억울한 일로 오랫동안 법정에서 다투다가 끝내 승소했지만 갑자기 세상을 떠난 코르시코프와 그의 가족이다. 도스토옙스키는 이들이 느끼는 외로움, 수치심, 위축감, 두려움, 분노심 등의 부정적인 감정들은 대부분 가난에서 비롯된 것임을 가감 없이 드러냄으로써 사실주의 문학의 진수를 선보였다.
당시 최고의 작가였던 고골에 빗대
“새로운 고골”이라는 극찬을 받으며 가난한 사람들의 심리를
구체적 서사로 풀어놓은 19세기 러시아 리얼리즘 문학의 대표작!
작품 속에서 마카르는 바르바라가 빌려준 니콜라이 고골의 단편 「외투」를 읽게 된다. 「외투」는 볼품없는 외모와 소심한 성격을 가진 만년 9등 문관 아카키예비치가 어렵게 돈을 모아 마련한 새 외투에 얽힌 이야기이다. 더는 수선도 불가능한 낡은 외투를 버리고 새 외투를 입고 출근한 첫날, 아카키예비치는 강도에게 외투를 빼앗기고 만다. 갖은 노력으로 외투를 되찾기 위해 분투하지만 결국 외투를 찾지 못한 채 앓아누워 죽게 된다는 것이 「외투」 개략적인 줄거리이다. 『가난한 사람들』의 주인공 마카르는「외투」의 주인공 아카키예비치와 그의 불행을 자신에 관한 이야기로 받아들이고는 모욕감에 분노하고 절망한다. 실제로 두 주인공은 외형적으로는 매우 닮아 있지만 차이점 또한 존재한다. 「외투」에서 주인공의 모습과 형편은 제3자의 눈으로 묘사되며, 그의 내면세계는 들여다볼 수 없다. 하지만 『가난한 사람들』에서는 주인공들의 삶과 그들 앞에 놓인 문제, 생각과 감정, 심리 상태가 그들에 의해 직접 이야기된다. 도스토옙스키는 가진 것 없고, 억눌리고, 사회적으로 하찮게 여겨지는 사람들이 자신의 이야기를 직접 들려주도록 했다. 당시 평론가들이 도스토옙스키에게 “새로운 고골”이라는 수식어를 달아준 이유도 바로 그 때문이다.
『가난한 사람들』은 벨린스키가 평가했듯 “사회적인 불평등과 갖가지 사회악적 요소들을 드러낸 걸작”을 뛰어넘어 주인공들의 내면에서 일어나는 사랑, 행복, 박탈감, 소외감 등을 그들의 심리를 통해 구체적인 서사로 풀어낸 작품이다. 마카르는 바르바라를 돕기 위해 자신이 가진 모든 것을 내놓고 결국 빈털터리가 되는데, 그 과정에서 그는 즐거움이나 행복은 오로지 부자들만이 누릴 수 있는 것이며, 가난한 사람에게는 허락되지 않는다는 것을 깨닫는다. 그는 바르바라에게 보내는 편지 속에서 자신이 처한 처지를 “운명이 날 내몰고 천대한다는 느낌이 들어서 스스로 존엄성을 부정”할 정도라고 표현했다. 바르바라 역시 “불행하고 가난한 사람들은 서로에게서 떨어져야 한다”라는 말을 전하며 결국 마카르 곁을 떠난다. 그들에게 미래에 대한 전망이 있을 리 없다. 도스토옙스키는 떼려야 뗄 수 없는 가난의 굴레에서 벗어나지 못한 채 위태로운 삶을 살아가는 두 주인공을 통해 가난과 궁핍이 주는 심리적 결과를 절절하게 그려냄으로써 독자들의 공감을 자아낸다.
가진 것 없고, 억눌리고, 사회적으로 소외당하는 사람들
그러나 그들이 지닌 선량함과 순수한 사랑, 고결한 자기희생
『가난한 사람들』은 사랑할 대상을 만난 마카르의 설레는 봄 편지로 시작해 그 대상을 잃고 비통해하는 가을, 차마 끝맺지 못하는 편지로 마무리된다. 배운 것 없고 능력도 없으니 그저 순종적인 태도로 조용히 사는 게 마땅하다고 생각하며 살아온 마카르는 먼 친척뻘이 되는 아가씨 바르바라를 알게 되면서 마치 잠에서 깨어난 듯 일상에 활력을 얻는다. 그녀에게 새 거처를 마련해주고 자신은 이웃집의 가장 저렴한 방으로 옮겨온다. 넉넉지 않은 형편이지만 최선을 다해 그녀를 보살피려는 그의 의지는 결국 그를 무일푼 신세로 만든다. 바르바라는 마카르에게 한없이 감사한 마음을 지니지만 한편으로는 서서히 피폐해가는 그를 지켜보며 괴로워한다. 경제적 빈곤, 사람들의 조롱과 따가운 시선으로 하루하루 절박하게 살아가는 두 사람에게 분홍빛 미래는 보이지 않는다. 그들은 벼랑 끝에 서서 삶과 죽음, 정신적인 구원과 파멸의 경계를 아슬아슬하게 체험하고 있다.
그렇다면 도스토옙스키가 독자들에게 보여주려 한 것도 그들의 각박한 현실과 전망이 보이지 않는 미래였을까? 그렇지 않다. 그가 이 작품을 통해 강조하고자 한 것은 ‘가난’이 아닌 ‘순박하고 고결한 영혼’이다. 하급관리인 마카르에게 제복은 삶을 위한 필수품이자 자신의 분신이며, 인간의 존엄성에 대한 상징이다. 그러나 그는 바르바라를 위해 그 제복마저 팔아치운다. 다른 사람에 대한 실천적이며 희생적인 사랑이 오히려 마카르를 빛나게 하고 존엄하게 하는 기반이 된다. 주위 사람들이 아무리 비웃어도 그는 자신보다 남을 더 사랑하는 숭고한 자기희생을 자처한다. 또한 가난과 역경 속에서도 수치를 알고 양심을 잃지 않는다. 그를 통해 독자들이 느끼는 것은 인간에 대한 존엄은 차치하더라도 인격조차 인정받지 못하며 쓰레기 취급을 당하는 사람일지라도 그 바탕에는 숭고한 희생과 순결한 사랑이 자리한다는 더없이 소중한 결말이다. 이러한 주제는 도스토옙스키의 거의 모든 작품에서 바탕을 이룬다. 아무리 가난하고 보잘것없는 인간일지라도 그 내면에서 빛나는 인간미와 희생정신이야말로 사람을 사람답게 만드는 보석이 아니겠는가?
구매가격 : 9,450 원
일의 철학
도서정보 : 빌 버넷 | 2021-09-03 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
“무엇을 위해 일할 것인가?”
스탠퍼드 학생들은 마지막 학기가 끝나기 전 반드시 이 강의를 듣는다!
진정한 일의 가치를 발견하고 의미 있는 삶을 살기 위하여
스탠퍼드 학생들이라면 사회로 나가기 전에 반드시 듣는 강의가 있다. 바로 스탠퍼드 디스쿨( D.School) 최고의 명강의로 손꼽히는 수업 〈당신의 인생을 디자인하라(Designing Your Life)〉. ‘어느 곳에서도 배운 적 없지만, 인생에서 가장 중요한 것을 알려주는 강의’라는 호평을 받는 이 수업은 학생들뿐만 아니라 실리콘밸리 억대 연봉의 직장인들 사이에서도 회자되는 인기 강의다. 이 수업을 들은 사람과 그렇지 않은 사람은 일을 대하는 태도에서 분명한 차이를 보이기 때문이다. 완전히 몰입하여 일을 즐기고, 끊임없이 성장하며 돈과 의미, 자아실현의 균형을 맞추는 이들의 비결은 무엇일까?
애플에서 제품 디자이너와 경영 컨설턴트로 활약한 후 인재 양성을 위해 학교로 돌아온 두 명의 반짝이는 괴짜 교수들, 빌 버넷과 데이브 에번스의 가르침은 학교에서도 일터에서도 가르쳐주지 않지만 일하는 사람에게 반드시 필요한 ‘진정한 일의 가치’를 발견하는 법, ‘일과 삶’에 대한 균형 잡힌 철학을 공감과 위로 가득한 현실적이면서도 통쾌한 이야기와 함께 제시한다. 일터에서 행복을 찾고 일과 삶의 균형을 적절히 맞춰가며 성장하는 방법을 알려주는 이 책은 번아웃에 빠졌을 때, 이직을 앞두고 있을 때, 업무가 따분하게 느껴질 때면 꺼내 보고 싶은, 모든 일하는 사람의 필독서다.
평생 일하면서 보내는 최소의 시간, 8만 시간. 언제까지 하루하루 버티고 견디며 살아갈 것인가. 인생에서 가장 많은 시간을 보내는 ‘일하는 시간’에 행복하지 않다면 우리의 인생은 결코 행복할 수 없다. 누구와 일하든, 어떤 일을 하든 완전히 몰입하여 즐기면서 성장하는 스탠퍼드식 업무 철학을 담고 있는 이 책은 퇴사, 이직, 회사로부터 독립, 리더십, 팀, 일하는 방식의 변화 등 커리어의 수많은 변곡점에서 반드시 생각해보아야 할 질문과 전략을 매우 구체적으로 담고 있다. 자신의 적성에 맞는 일을 찾는 데 어려움을 겪거나 열정에 압도되어 번아웃에 빠지는 등 자신의 경험을 바탕으로 통찰력 있는 해법을 제시하는 저자들의 이야기는 현실적이면서도 사려 깊고 애정 넘치는 조언으로 가득하다. 지금 당장 변화가 필요한 이들은 일하는 삶에서 중요한 것들의 균형을 맞추는 메이커 믹스 조절법과 퇴사 전에 반드시 준비해야 할 일과 같은 실질적인 워크북을 통해 직접적인 도움을 얻을 수도 있다.
만약 당신의 현재 직장이 만족스럽지 않거나 회사를 그만둬야만 행복할 수 있다고 생각한다면 이 책에 담긴 인생에서 가장 중요한 질문에 귀 기울여보라. “무엇을 위해 일할 것인가?” 결국 이 질문은 ‘어떻게 살고 싶은가’에 대한 이야기다. 아직도 직무 때문에, 사람 때문에, 회사 때문에 일하면서 행복할 수 없다고 생각하는가? 이 책이 불평불만을 늘어놓는 당신의 입을 멈추고 더 나은 삶을 살아가려는 당신에게 새로운 길을 열어주는 날개를 달아줄 것이다.
구매가격 : 12,600 원
프레시니스 코드
도서정보 : 조엘 킴벡 | 2021-09-06 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
★ 질 샌더, 메종키츠네, 베라 왕 … 뉴욕을 사로잡은 크리에이티브 디렉터 조엘 킴벡의 신간
★ 2021-2022 글로벌 패션·뷰티 트렌드 최전선의 마케팅 인사이트
“팬데믹, 소비 세대교체 속에서도
럭셔리 브랜드들은 왜 승승장구하는가!”
샤넬, 루이비통, 구찌, 로레알, 에스티로더 등
글로벌 패션·뷰티 기업들의 가장 트렌디한 마케팅 전쟁을 엿보다
코로나 불황도 거뜬히 뛰어넘으며 MZ세대 공략에 성공하고 있는 글로벌 패션·뷰티 브랜드 강자들의 마케팅 인사이트를 분석했다. 컴퓨터와 인터넷이 이미 존재하는 세상에 태어나 성장한 MZ세대에겐 ‘어디서도 본 적 없는 새로움(NEW)’이 아닌 신선한 재해석과 감각, 즉 ‘프레시니스 코드(FRESHNESS CODE)’ 전략으로 접근해야 한다. ‘새로움’ 자체로만 승부해왔던 과거 수십 년간의 브랜딩·마케팅 전략을 기본부터 전복시켜야 하는 시대, 앞서가는 글로벌 패션·뷰티 기업들의 브랜딩, 광고 캠페인 등을 도맡아온 한국계 크리에이티브 디렉터 조엘 킴벡이 날카로운 인사이트를 통해 업계가 주목하는 트렌드를 분석했다.
구매가격 : 11,800 원
위대한 기업의 2030 미래 시나리오
도서정보 : 아린담 바타차르야 | 2021-09-09 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
격변의 시대, 위대한 리더는 어떤 선택을 하고 있는가
경영 컨설팅의 최강자 ‘보스턴컨설팅그룹(BCG)’의 비즈니스 전략 완전판
향후 10년간 기업의 번영을 결정할 9가지 위대한 전략
코로나19 대유행, 경제 민족주의 고조, 미국 패권 약화, 기술 혁명 가속… 글로벌 비즈니스 환경이 전례 없는 위기를 맞고 있는 지금, 기업의 리더는 어떤 선택을 하고 있는가. 20년 전 위대한 기업으로의 비전을 선포한 기업들은 지금 어디에 있는가. S&P 500 지위를 유지하는 평균 기간이 24년으로 줄어들고 CEO의 재임 기간 역시 짧아지는 등 장수 기업이 줄어들고 있는 오늘날, 향후 10년간 성장할 기업은 지금 무엇을 하고 있는가. 보스턴컨설팅그룹(BCG)이 최근 수년간 수백 개의 기업을 리서치하고 수십 명의 위대한 리더를 인터뷰한 결과, 기업의 미래를 이끌어 갈 9가지 핵심 전략을 뽑아냈다. 각각 미국, 유럽, 아시아에서 활동하며 ESG 경영, 디지털 전환, 조직 혁신의 전문가인 저자들은 이 혼란의 시기에 비즈니스 리더들이 반드시 선택해야 할 가치와 전략을 제안하며, 위대한 기업의 DNA를 갖출 수 있는 혁신의 길을 보여준다. 이들이 제시하는 9가지 전략은 미뤄도 괜찮은 것들이 아니라 지금 당장 실행해야 하는 급박한 일들이다. 보스턴컨설팅그룹의 비즈니스 전략 완성판이자, 수십 년간 위대한 것으로 여겨졌던 가치를 넘어 그 이상을 꿈꾸는 비즈니스 리더들에게 새로운 길을 제시하는 책이다.
구매가격 : 13,300 원
회복력 수업
도서정보 : 류페이쉬안 | 2021-09-08 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
당신의 무너진 마음을 일으켜 세워주는
다정하고 따뜻한 심리학
왜 어떤 사람들은 살면서 실패를 경험하면 그대로 주저 앉아버리고, 어떤 사람들은 계속 앞으로 나아갈 수 있는 걸까? 심리학에서는 ‘회복력’을 한 사람이 역경 속에서 다시 원래의 상태로 돌아오는 능력이라고 정의한다. 물론 회복력은 개인의 성장 배경과 그가 가진 자원에 따라 만들어지는 것이지만 한 가지 좋은 소식은 회복력은 타고 나는 것이 아니라 후천적으로 기를 수 있는 능력이라는 것이다.
다시 말해 누구라도 지금부터 회복력을 충분히 키울 수 있다. 대만의 인기 심리상담사인 저자는 시종일관 친근한 심리 치료사의 목소리로 해당 주제에 대한 정확한 지식과 명쾌한 처방을 전달한다. 회복력을 키우는 솔루션을 정확하게 안내함과 동시에 이 책을 통해 회복의 길로 나아갈 수 있다는 자신감을 심어준다. 팬데믹 시대를 건너며 저마다의 고충을 견뎌내고 있는 이들의 지친 마음을 읽어내는 사려 깊은 조언이 가득한 책이다.
구매가격 : 10,500 원