튼살 흉터 치료하는 이미지한의원 원장이 번역한 나관중의 삼국지 25회 26회 한문 원문 및 한글번역 독음 각주 예시문 關公曰 「我何爲背主?」 관공왈 아하위배주? 관우공이 말하길 “내가 어찌 주인을 배반하는가?” 都曰 「劉玄德在袁本初處 汝?從曹操 何也?」 도왈 유현덕재원본초처 여각종조조 하야? 공도가 말하길 “유현덕이 원소의 처소에 있는데 너는 반대로 조조를 따름은 어째서인가?” 關公更不打話 拍馬舞刀向前。 관공갱불타화 박마무도향전. 관우공이 곧 말을 하지 않고 말을 박차고 칼을 춤추며 앞을 향했다. ?都便走 關公?上。 공도변주 관공간상. 공도가 곧 달아나니 관우공이 추격하였다. 都回身告關公曰 「故主之恩 不可忘也。公當速進 我讓汝南。」 도회신고관공왈 고주지은 불가망야. 공당속진 아양여남. 공도가 몸을 돌려 관우공에게 고하였다. “오래된 주인의 은혜는 잊을 수 없다. 공이 빨리 나오면 내가 여남을 양보하겠다.” 關公會意 驅軍掩殺。 관공회의 구군엄살. 관우공이 뜻을 생각하여 군사를 몰아 곧 박살내었다. 劉、?二人佯輸詐敗 四散去了。 유 공이인양수사패 사산거료. 유벽 공도 두 사람은 거짓으로 져서 패배하여 사방으로 흩어져 달아났다. 雲長奪得州縣 安民已定 班師回許昌。 운장탈득주현 안민이정 반사회허창. 관운장은 주현을 빼앗고 백성을 편안하게 함을 이미 안정하며 군사를 회군하여 허창에 돌아왔다. 曹操出郭迎接 賞勞軍士。 조조출곽영접 상로군사. 조조가 성곽을 나와서 영접하여 군사를 상을 주어 위로하였다. 宴罷 雲長回家 參拜二嫂於門外。 연파 운장회가 참배이수어문외. 잔치가 끝나고 관운장이 집에 돌아와 문 밖에서 두 형수에게 절하였다. 甘夫人曰 「叔叔兩番出軍 可知皇叔音信否?」 감부인왈 숙숙양번출군 가지황숙음신비? 감부인이 말하길 “시 아주버님은 두 번 군대를 나갔는데 황숙의 소식을 듣지 못했소?” 公答曰 「未也。」 공답오라 미야. 관우공이 대답하길 “아직입니다.” 關公退 二夫人於門內痛哭曰 「想皇叔休矣! 二叔恐我?妹煩惱 故隱而不言。」 관공퇴 이부인어문내통곡왈 상황숙휴의! 이숙공아자매번뇌 고은이불언. 관우공이 물러가자 두 부인은 문 밖에서 통곡하여 말했다. “황숙 생각을 그만두었소. 둘째 아저씨는 우리 누이가 번뇌하므로 말하지 않겠소.” 正哭間 有一隨行老軍 聽得哭不? 於門外告曰 「夫人休哭 主人見在河北袁紹處。」 정곡간 유일수행노군 청득곡부절 어문외고왈 부인휴곡 주인견재하북원소처. 바로 통곡하는 사이에 한 수행한 늙은 군사가 통곡이 끊기지 않음을 듣고 문 밖에서 보고하여 말했다. “부인은 통곡을 멈추십시오. 주인은 하북의 원소의 처소에 계십니다.” 夫人曰 「汝何由知之?」 부인왈 여하유지지? 부인이 말하길 “너는 어떤 연유로 그것을 아는가?” 軍曰 「?關將軍出征 有人在陣上說來。」 군왈 근관장군출정 유인재진상설래. 군인이 말하길 “저는 관우 장군님과 함께 출정하여 어떤 사람이 진의 앞에서 설명해주었습니다.” 夫人急召雲長責之曰 「皇叔未嘗負汝 汝今受曹操之恩 頓忘舊日之義 不以實情告我 何也?」 부인급소운장책지왈 황숙미상부여 여금수조조지은 돈망구일지의 불이실정고아 하야? 부인이 급하게 관운장을 불러서 꾸짖으며 말했다. “유황숙이 일찍이 너를 저버리지 않았는데 너는 지금 조조의 은혜를 받고 예전의 의로움을 잊으니 실정을 나에게 고하지 않음은 어째서인가?”