시련은 있어도 실패는 없다!! 오스카 와일드의 야심작!! : 윈더미어 부인의 부채(Lady Windermere's Fan)(1892)는 윈더미어 부인과 그녀에 대한 사랑이 식은 남편, 그리고 자신을 흠모하던 달링턴 경과의 삼각관계를 소재로 ‘화요일 오후 5시부터 수요일 오후 1시 반까지’란 한정된 시간에 펼쳐지는 4극 분량의 희곡 극본(a four-act comedy)입니다. 당시 오스카 와일드는 베라, 혹은 허무주의자들(Vera; Or, The Nihilists by Oscar Wilde)(1880)을 비롯해 파도바 공작부인(The Duchess of Padua by Oscar Wilde)(1891), 살로메(Salom?: A Tragedy in One Act by Oscar Wilde)(1891) 등의 희곡을 연달아 집필하였으나 그리 좋은 평가를 받지 못해 초조한 상황이였습니다. 이에 분위기 전환 겸 출판 대리인으로써 평생 사랑과 우정을 함께한 로버트 로스(Robert Ross)와 영국 북부의 레이크 디스트릭트(Lake District) 근방을 여행하고 마음을 다잡고 윈더미어 부인의 부채(Lady Windermere's Fan)(1892)를 집필하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
윈더미어 부인(Lady Windermere)이 영국의 실제 지명에서 따온 이름이라고?! : 윈더미어 부인의 부채(Lady Windermere's Fan)(1892)에 등장한 윈더미어 부인(Lady Windermere), 베르윅 공작부인(the Duchess of Berwick), 달링턴 경(Lord Darlington) 등의 이름은 실존하는 영국의 지역명 ? 윈더미어(Windermere), 베릭-어폰-트위드(Berwick-upon-Tweed), 달링턴(Darlington)에서 따온 것입니다. 영국인에게는 일산, 천안, 부천쯤으로 느껴지는 친숙한 이름일 것입니다. 윈더미어(Windermere)는 빙하에 의해 형성된 남북으로 긴 형태의 호수로 18개의 섬을 비롯해 다양한 여가 시설이 마련되어 있는 관광지입니다.
윈더미어 부인(Lady Windermere)은 자신의 남편이 에를린 부인(Mrs Erlynne)에게 적잖은 돈을 꾸준히 보낸 것을 발견하고, 그가 바람을 피우고 있다고 믿기 시작합니다!! 그러나 남편과 모종의 관계에 있는 에를린 부인(Mrs Erlynne)은 사실 윈더미어 부인을 부득이하게 떠난 생모였습니다. 그러나 윈더미어 경(Lord Windermere)은 에를린 부인(Mrs Erlynne)의 명예를 위하여, 이 사실을 숨겨야만 했고 그 때문에 그녀의 의심은 더더욱 깊어져만 갔습니다!!
Lord Windermere. [C.] I am not going to give you any details about her life. I tell you simply this?Mrs. Erlynne was once honoured, loved, respected. She was well born, she had position?she lost everything?threw it away, if you like. That makes it all the more bitter. Misfortunes one can endure?they come from outside, they are accidents. But to suffer for one’s own faults?ah!?there is the sting of life. It was twenty years ago, too. She was little more than a girl then. She had been a wife for even less time than you have. 윈더미어 경(Lord Windermere). [C.] 그녀의 삶에 대해 자세한 얘기는 하지 않겠습니다. 간단히 말씀드리죠. 부인. 에를린 부인(Mrs Erlynne)은 한때 영광스럽고, 사랑받았고, 존경받았습니다. 그녀는 잘 태어났고, 지위가 있었어요. 모든 것을 잃었어요. 원한다면, 그걸 던져 버렸어요. 그래서 더욱 쓰라려요. 견딜 수 있는 불행은 외부로부터 옵니다. 그것은 사고입니다. 하지만 자신의 잘못으로 고통 받는 건, 아아!--인생의 고통이 있습니다. 20년 전 일이기도 했어요. 그 당시 그녀는 소녀에 불과했습니다. 그녀는 당신보다 훨씬 더 짧은 시간 동안 아내였습니다.
윈더미어 경(Lord Windermere)은 결국 에를린 부인(Mrs Erlynne)을 자신의 집으로 초대하고, 자신의 아내와 만나게 합니다. 그러나 윈더미어 부인은 뻔뻔하게(?!) 불륜 상대를 집으로 초대하려는 윈더미어 경(Lord Windermere)에게 화가 치밀고 말지요! 에를린 부인(Mrs Erlynne)은 자신의 딸이 자신을 의심하는 상황에서도 딸의 명예를 위해 불륜이란 불명예를 감수합니다. 모든 오해가 풀린 윈더미어 경과 윈더미어 부인은 서로에 대해 이해한 만큼 더더욱 가까워질 수 있을까요? 극 중에 등장하는 부채(Fan)는 남편의 윈더미어 부인에 대한 사랑과 친모에 대한 고마움 등 복잡 미묘한 감정을 표현하는 매개체입니다.
Mrs. Erlynne. [With a note of irony in her voice.] To bid good-bye to my dear daughter, of course. [Lord Windermere bites his under lip in anger. Mrs. Erlynne looks at him, and her voice and manner become serious. In her accents as she talks there is a note of deep tragedy. For a moment she reveals herself.] Oh, don’t imagine I am going to have a pathetic scene with her, weep on her neck and tell her who I am, and all that kind of thing. I have no ambition to play the part of a mother. Only once in my life have I known a mother’s feelings. That was last night. They were terrible?they made me suffer?they made me suffer too much. For twenty years, as you say, I have lived childless,?I want to live childless still. [Hiding her feelings with a trivial laugh.] 에를린 부인(Mrs Erlynne). [그녀의 목소리에 반어적인 어조로요.] 물론, 내 사랑하는 딸에게 작별인사를 하기 위해서죠. [윈더미어 경은 화가 나서 입술을 깨물어요. 에를린 부인은 그를 바라보았고, 그녀의 목소리와 태도는 진지해졌습니다. 그녀의 말투에는 깊은 비극이 담겨 있습니다. 잠시 동안 그녀는 자신을 드러냅니다.] 오, 제가 그녀와 한심한 장면을 보게 될 거라고 상상도 하지 마세요. 그녀의 목에 눈물을 흘리며 제가 누구인지, 그리고 그런 종류의 것들을 그녀에게 말할 거예요. 저는 어머니 역할을 하고 싶은 야망은 없어요. 저는 태어나서 딱 한 번 엄마의 감정을 알았어요. 그건 어젯밤 일이었어요. 그들은 끔찍했어요. 그들은 나를 고통스럽게 했어요. 그들은 나를 너무 고통스럽게 했어요. 당신 말대로 20년 동안 저는 아이 없이 살아왔어요. 저는 아직도 아이 없이 살고 싶어요. [사소한 웃음으로 그녀의 감정을 숨깁니다.]
그의 극본은 세인트 제임스 극장(St James's Theatre)의 배우 매니저(the actor manager) 조지 알렉산더(George Alexander)(1858~1918)의 눈에 들어 연극으로 제작됩니다. 1892년 런던 세인트 제임스 극장(St James's Theatre)에서 초연을 올렸습니다. 당시 오스카 와일드는 무대 인사 자리에 올랐는데, 당시의 도발적인 연설 못지않게 손에 들고 있는 담배 때문에 청중들의 비난을 피할 수 없었습니다. 이후 유럽과 미국에서 영화, TV 드라마, 라디오로 수차례 제작된 바 있습니다.
Ladies and Gentlemen. I have enjoyed this evening immensely. The actors have given us a charming rendering of a delightful play, and your appreciation has been most intelligent. I congratulate you on the great success of your performance, which persuades me that you think almost as highly of the play as I do myself. 신사 숙녀 여러분, 안녕하십니까? 오늘 저녁 정말 즐거웠어요. 배우들은 우리에게 아주 매력적인 연기를 보여주었고, 당신의 감상은 가장 현명했습니다. 연극이 저만큼이나 높이 평가한다고 저를 설득하는 당신의 연기에 큰 성공을 축하드립니다.
달링턴 경(Lord Darlington)의 대사가 특히 유명한데, 작가의 수많은 어록 중에서 런던의 오스카 와일드 동상(Oscar Wilde Statue)에 새겨진 문장이기도 합니다. We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars. 우리는 모두 시궁창 안에 있지만, 우리들 중 몇몇은 별을 보고 있습니다.