베라, 혹은 허무주의자들(Vera; Or, The Nihilists by Oscar Wilde)(1880)은 러시아의 혁명가 베라 자술리치(Vera Zasulich)(1849~1919)의 삶을 모티브로 오스카 와일드가 집필한 비극(a tragedy)으로, 그의 ‘첫 번째 연극 대본’(Wilde's first play)입니다. 국내에는 오스카 와일드가 유미주의자이자 작가로 인식되지만, 극작가로써의 커리어 또한 탁월한 예술가이니만큼 그의 초기 작품이라는 점에서 주목할 만한 가치가 있습니다. 작품 제목의 니힐리스트는 극중 등장하는 테러리스트 집단(The Nihilists)의 이름입니다. 베라 자술리치(Vera Zasulich)(1849~1919)는 1878년 상트페테르부르크(St Petersburg) 주지사(the Governor)를 저격하였는데, 작가는 이 사건에서 작품의 모티브를 얻었습니다. 그러나 베라, 혹은 허무주의자들(Vera; Or, The Nihilists by Oscar Wilde)(1880)에는 실존 인물이 등장하지 않으며, 허구적으로 창조된 18세기 러시아(1795년과 1800년)를 배경으로 하고 있습니다. 작품의 판권은 연극배우 마리 프레스콧(Marie Prescott)(1853~1893)이 구입했으며, 1883년 영국이 아닌, 미국 뉴욕 유니언 스퀘어 극장(Union Square Theatre)에서 초연을 올렸습니다. 오스카 와일드 또한 공연에 앞서 미국을 두 번째로 방문하는 등 성의를 보였으나, 그의 유명세에도 불구하고 연극은 일주일 만에 막을 내렸습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
작품에서 베라(Vera Sabouroff)는 아버지 피터(Peter Sabouroff)의 선술집에서 일합니다. 선술집이 시베리아 교도소 가는 길목에 위치해 있어 전과자와 범죄자들이 종종 들르는 험악한 곳이지요. 베라는 어느 날 고문에 시달려 피폐해진 남동생 드미트리(Dmitri)와 재회하고, 이를 계기로 테러리스트 집단 니힐리스트(The Nihilists)에 합류합니다.
Dmitri. Hush! Vera; be calm. You must not let my father know; it would kill him. I thought I could free Russia. I heard men talk of Liberty one night in a caf?. I had never heard the word before. It seemed to be a new god they spoke of. I joined them. It was there all the money went. Five months ago they seized us. They found me printing the paper. I am going to the mines for life. I could not write. I thought it would be better to let you think I was dead; for they are bringing me to a living tomb. 드미트리(Dmitri). 조용히 해요! 베라, 진정하세요. 아버지께 알려드리면 안 됩니다. 아버지를 죽이실 겁니다. 러시아를 해방시킬 수 있을 줄 알았어요. 어느 날 밤 카페에서 남자들이 리버티 이야기를 하는 걸 들었어요. 저는 그 말을 전에 들어본 적이 없어요. 그들이 말하는 새로운 신인 것 같았어요. 저도 합류했어요. 돈이 다 들어갔어요. 5개월 전에 그들이 우리를 붙잡았어요. 인쇄 중인 종이를 발견했어요. 난 평생 광산에 갈 거예요. 편지를 쓸 수 없었어요. 내가 죽었다고 생각하시게 하는 것이 좋을 것 같았습니다. 그들이 나를 산 무덤으로 데려오고 있기 때문입니다.
그들의 목표는 자신들을 감옥에 가둔 바로 차르 이반(Tsar Ivan)을 암살하는 것!! 여주인공 베라(Vera)는 평범한 술집 종업원에서 복수심에 불타는 니힐리스트(The Nihilists)의 암살자(assassin)로 거듭나게 되는데…….
Vera. Martial law! O God, how easy it is for a king to kill his people by thousands, but we cannot rid ourselves of one crowned man in Europe! What is there of awful majesty in these men which makes the hand unsteady, the dagger treacherous, the pistol-shot harmless? Are they not men of like passions with ourselves, vulnerable to the same diseases, of flesh and blood not different from our own? 베라(Vera). 계엄령! 오 하나님, 왕이 자기 백성을 수천 명 죽이는 것은 얼마나 쉬운 일이지만 우리는 유럽에서 왕관을 쓴 한 사람을 제거할 수 없습니다! 손을 불안정하게 만들고, 단검을 위험하게 만들고, 권총으로 쏘는 것을 무해하게 만드는 무서운 위엄이 무엇입니까? 그들은 우리와 같은 정욕을 품고 같은 질병에 걸리기 쉬운 혈과 육에 대한 사람들이 우리 자신과 다르지 않은 사람들이 아닙니까?
한편 그녀가 사랑하게 된 동료 알렉시스(Alexis)는 자신의 신분을 숨기고 있었는데, 그는 군인과의 대치 상황에서 어쩔 수 없이 자신의 정체 ? 러시아의 왕위 계승자 크자레비치(the Czarevitch)임을 드러냅니다.
Gen. Who are you, fellow, that talk with such a tripping tongue to your betters? (Alexis takes his mask off.) His Imperial Highness the Czarevitch! 장군님, 당신은 누구십니까? 윗사람들에게 그렇게 혀를 끌끌 차며 말하는 당신은요? (알렉시스가 가면을 벗습니다.) 크자레비치 전하입니다!
차레비치 알렉시스(Tsarevitch Alexis)는 차르 이반(Tsar Ivan)과 폴 마랄로프스키 왕자(Prince Paul Maraloffski)의 견제로 제 뜻을 펼치지 못합니다. 그러나 니힐리스트(The Nihilists)의 저격으로 차르 이반(Tsar Ivan)이 암살된 후 차레비치 알렉시스(Tsarevitch Alexis)는 왕위에 오르게 되죠!! 과거의 테러리스트에서 러시아의 황제가 된 것입니다! 이에 차레비치는 자신을 방해하던 폴 마랄로프스키 왕자(Prince Paul Maraloffski)를 프랑스 파리로 추방시켜 버립니다.
Czare. (bitterly). My Imperial father had kept me for six months in this dungeon of a palace. This morning he has me suddenly woke up to see some wretched Nihilists hung; it sickened me, the bloody butchery, though it was a noble thing to see how well these men can die. 크자레비치(the Czarevitch). (쓴 소리) 제 황실 아버지는 저를 궁전의 지하 감옥에 6개월 동안 가둬 두었습니다. 오늘 아침 그는 저를 갑자기 깨워서 어떤 불쌍한 니힐리스트들이 교수형을 당하는 것을 보았습니다. 피비린내 나는 도살장이인 저를 역겹게 했습니다. 비록 이 사람들이 얼마나 잘 죽을 수 있는지 보는 것은 고귀한 일이었지만요.
그러나 폴 마랄로프스키 왕자는 이번엔 자신이 차레비치 알렉시스(Tsarevitch Alexis)를 암살하기 위해 니힐리스트(The Nihilists)에 합류하는데……. 자신이 사랑하는 남자 차레비치 알렉시스(Tsarevitch Alexis)를 암살하라는 명령을 받은 베라(Vera)는 과연 어떤 선택을 해야 할까요?! 그것도 자신에게 황후가 되어달라며, 청혼하는 남자 앞에서!!
Vera. Oh, love! love! love! be merciful to me! The wolves are hot upon you! you must live for liberty, for Russia, for me! Oh, you do not love me! You offered me an empire once! Give me this dagger now! Oh, you are cruel! My life for yours! What does it matter? (Loud shouts in the street, "Vera! Vera! To the rescue! To the rescue!") 베라(Vera). 오, 사랑! 사랑! 사랑! 나에게 자비를 베풀어 주세요! 늑대들이 당신을 공격하고 있어요! 당신은 자유를 위해 살아야 해요, 러시아를 위해, 나를 위해! 오, 당신은 나를 사랑하지 않아요! 한 번은 제게 제국을 제안하셨잖아요! 당장 이 단검을 내놔요! 오, 당신은 잔인하군요! 당신을 위해 내 목숨을 바쳐요! 그게 어떻든 무슨 상관이에요? (길거리에서 큰 소리로 외칩니다, "베라! 베라! 구하러 가요! 살려주세요!)“