In 1828, three years after graduating from Bowdoin College, Hawthorne published his first romance, "Fanshawe." It was issued at Boston by Marsh & Capen, but made little or no impression on the public. The motto on the title-page of the original was from Southey: "Wilt thou go on with me?“ 보든 칼리지를 졸업한 지 3년 후인 1828년, 호손은 그의 첫 번째 로맨스인 "팬쇼(Fanshawe)"를 출판했습니다. 그것은 마쉬 & 케이펀에 의해 보스턴에서 발행되었지만, 대중에게 거의 또는 전혀 인상을 주지 않았습니다. 원작의 제목 페이지에 있는 좌우명은 사우스히(Southey)에서 온 것입니다: "나와 함께 할래요?"
Afterwards, when he had struck into the vein of fiction that came to be known as distinctively his own, he attempted to suppress this youthful work, and was so successful that he obtained and destroyed all but a few of the copies then extant. 그 후, 그가 자신의 것으로 독특하게 알려지게 된 소설의 맥락에 부딪혔을 때, 그는 이 젊은 작품을 억압하려고 시도했고, 너무 성공적이어서 그는 그 당시 남아 있던 몇 권을 제외한 모든 사본을 얻고 파괴했습니다.
Some twelve years after his death it was resolved, in view of the interest manifested in tracing the growth of his genius from the beginning of his activity as an author, to revive this youthful romance; and the reissue of "Fanshawe" was then made. 그가 죽은 지 약 12년 후, 그의 작가로서의 활동 초기부터 그의 천재성의 성장을 추적하고, 이 젊은 로맨스를 되살리는 데 관심이 나타났다는 관점에서, 그것은 해결되었고, 그 후 "판쇼(Fanshawe)"의 재발행이 이루어졌습니다.
Little biographical interest attaches to it, beyond the fact that Mr. Longfellow found in the descriptions and general atmosphere of the book a decided suggestion of the situation of Bowdoin College, at Brunswick, Maine, and the life there at the time when he and Hawthorne were both undergraduates of that institution. 롱펠로 씨가 책의 설명과 전반적인 분위기에서 메인 주 브런즈윅에 있는 보든 칼리지의 상황과 그와 호손이 둘 다 그 기관의 학부생이었을 당시의 삶에 대한 결정적 제안을 발견했다는 사실 외에는 전기적인 관심이 거의 없습니다.
Professor Packard, of Bowdoin College, who was then in charge of the study of English literature, and has survived both of his illustrious pupils, recalls Hawthorne's exceptional excellence in the composition of English, even at that date (1821-1825); and it is not impossible that Hawthorne intended, through the character of Fanshawe, to present some faint projection of what he then thought might be his own obscure history. Even while he was in college, however, and meditating perhaps the slender elements of this first romance, his fellow-student Horatio Bridge, whose "Journal of an African Cruiser" he afterwards edited, recognized in him the possibilities of a writer of fiction?a fact to which Hawthorne alludes in the dedicatory Preface to "The Snow-Image.“
당시 영문학 연구의 책임자이자 그의 저명한 두 제자 모두 살아남은 보딘 대학의 패커드 교수는 호손이 그 날짜(1821년-1825년)에도 영어 작문에서의 뛰어난 능력을 회상합니다; 그리고 호손이 팬쇼의 캐릭터를 통해 의도한 것은 불가능하지 않습니다. 그가 자신의 불명확한 역사라고 생각했던 것에 대해 희미하게 투영했습니다. 그러나 그가 대학에 있는 동안, 그리고 아마도 이 첫 로맨스의 가느다란 요소들을 명상하는 동안, 후에 그가 편집한 "아프리카 순양함(Journal of an African Cruiser)"의 동료 학생인 호라시오 다리(Horatio Bridge)는 그에게 소설 작가로서의 가능성을 인정했습니다 - 이 사실은 호손이 "눈의 이미지(The Snow-Image)"의 헌정 서문에서 암시합니다.
On one of the afternoons which afforded to the students a relaxation from their usual labors, Ellen was attended by her cavalier in a little excursion over the rough bridle-roads that led from her new residence. She was an experienced equestrian,?a necessary accomplishment at that period, when vehicles of every kind were rare. It was now the latter end of spring; but the season had hitherto been backward, with only a few warm and pleasant days. The present afternoon, however, was a delicious mingling of spring and summer, forming in their union an atmosphere so mild and pure, that to breathe was almost a positive happiness. There was a little alternation of cloud across the brow of heaven, but only so much as to render the sunshine more delightful. CHAPTER II.
어느 날 오후, 학생들에게 평소의 노동으로부터 휴식을 주었던 어느 날, 엘렌은 그녀의 새로운 집에서 이어지는 거친 굴곡길로 작은 소풍을 갔을 때 그녀의 무부장이 참석했습니다. 그녀는 숙련된 승마 선수였습니다. 모든 종류의 차량이 드물었던 그 시기에는 필수적인 업적이었습니다. 지금은 봄의 후반부였습니다; 하지만 그 계절은 따뜻하고 즐거운 날들이 얼마 남지 않은 지금까지 뒤로 물러났습니다. 그러나 오늘 오후는 봄과 여름의 맛있는 혼합이었고, 그들의 결합에서 숨 쉬는 것이 거의 긍정적인 행복에 가까운 온화하고 순수한 분위기를 형성했습니다. 하늘 이마에 구름이 조금씩 번갈아 나타났지만, 햇빛을 더 기분 좋게 해줄 정도였습니다. 제 2장(CHAPTER II).
It was not till four years after Fanshawe's death, that Edward Walcott was united to Ellen Langton. Their future lives were uncommonly happy. Ellen's gentle, almost imperceptible, but powerful influence drew her husband away from the passions and pursuits that would have interfered with domestic felicity; and he never regretted the worldly distinction of which she thus deprived him. Theirs was a long life of calm and quiet bliss; and what matters it, that, except in these pages, they have left no name behind them? Chapter X.
팬쇼가 죽은 지 4년이 지나서야 에드워드 월콧은 엘렌 랭턴(Ellen Langton)과 통합되었습니다. 그들의 미래 생활은 평범하지 않게 행복했습니다. 엘렌의 온화하고, 거의 감지할 수 없지만, 강력한 영향력은 그녀의 남편을 가정의 행복에 방해가 될 열정과 추구로부터 멀어지게 했습니다; 그리고 그는 그녀가 그를 빼앗은 세속적인 차별을 결코 후회하지 않았습니다. 그들은 조용하고 조용한 행복의 긴 인생이었습니다. 중요한 것은, 이 페이지들 말고는, 그들의 이름을 남기지 않았다는 것입니다. 제 10장(Chapter X).