톰 소여의 모험(The Adventures of Tom Sawyer)(1876) : 말썽꾸러기지만, 미워할 수 없는 소년 톰 소여(Tom Sawyer)가 미국 미주리 주(Missouri)의 가상마을 세인트 피터즈버그(St. Petersburg)를 배경으로 펼치는 사건사고를 엮은 작품입니다. 동화로 친숙하지만, 현재는 미국문화의 정수를 담은 고전명작으로 재평가되는 작품이기도 하죠! 주인공 톰 소여(Tom Sawyer)를 비롯해 그가 첫눈에 반한 베키 대처(Becky Thatcher), 인디언 조(Injun Joe), 그리고 학교 따윈 집어치우고 자유롭게 사는 허클베리 핀(Huckleberry Finn)이 등장합니다. 톰 소여의 모험(The Adventures of Tom Sawyer)(1876)은 수많은 에피소드가 끊이지 않고 등장하는 여행기이지만, 학교 수업을 제낀 벌로 울타리에 페인트칠을 하게 된 톰 소여(Tom Sawyer)가 친구들에게 ‘자발적으로’ 떠넘기는 장면이 명장면으로 꼽히지요! 이 장면은 미우정청에서 1972년 출시한 미국 민속문화 기념우표(American Folklore Issue)의 일러스트로 탄생하기도 하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
WELL, it was the next spring after me and Tom Sawyer set our old nigger Jim free, the time he was chained up for a runaway slave down there on Tom’s uncle Silas’s farm in Arkansaw. The frost was working out of the ground, and out of the air, too, and it was getting closer and closer onto barefoot time every day; and next it would be marble time, and next mumbletypeg, and next tops and hoops, and next kites, and then right away it would be summer and going in a-swimming. It just makes a boy homesick to look ahead like that and see how far off summer is. Yes, and it sets him to sighing and saddening around, and there’s something the matter with him, he don’t know what. CHAPTER I. AN INVITATION FOR TOM AND HUCK.
그 다음 해 봄, 저와 톰 소여가 우리 깜둥이 짐의 탈출을 허락한 후였어요. 그 때 짐은 도망친 노예로 묶여있었죠. 톰의 삼촌 사일러스 농장에서요. 서리는 땅 밖으로, 그리고 공기 밖으로도, 그리고 매일 맨발의 시간에 점점 더 가까워지고 있었습니다. 그리고 그 다음에는 대리석 시간, 그 다음은 웅얼거릴 시간, 그 다음은 팽이, 후프, 그 다음은 연, 그리고 바로 여름이 되어 수영을 할 수 있게 되었습니다. 그렇게 앞을 내다보고 여름이 얼마나 멀리 있는지 보는 것은 소년을 향수하게 만들 뿐입니다. 네, 그래서 한숨도 쉬게 하고 슬퍼하게 하고 뭔가 문제가 있는 것 같아요, 뭔지도 몰라요. 제1장. 톰과 허크를 위한 초대장(CHAPTER I. AN INVITATION FOR TOM AND HUCK.)
WELL, all day we went through the humbug of watching one another, and it was pretty sickly business for two of us and hard to act out, I can tell you. About night we landed at one of them little Missouri towns high up toward Iowa, and had supper at the tavern, and got a room upstairs with a cot and a double bed in it, but I dumped my bag under a deal table in the dark hall while we was moving along it to bed, single file, me last, and the landlord in the lead with a tallow candle. We had up a lot of whisky, and went to playing high-low-jack for dimes, and as soon as the whisky begun to take hold of Bud we stopped drinking, but we didn’t let him stop. We loaded him till he fell out of his chair and laid there snoring. CHAPTER IV. THE THREE SLEEPERS.
온종일 서로를 지켜보기만 했는데 우리 둘에게 꽤 역겨운 일이었고 행동하기 힘들었어요. 밤에 우리는 아이오와 쪽으로 높은 작은 미주리 마을들 중 하나에 착륙해서 선술집에서 저녁을 먹고 위층에 간이침대와 더블침대가 있는 방을 얻었어요. 하지만 저는 어두운 홀의 딜 테이블 밑에 가방을 버렸어요. 우리가 가방을 따라 가는 동안, 한 줄짜리, 마지막, 그리고 맨 앞에 있는 집주인은 양초를 들고 있었죠. 우리는 위스키를 많이 마셨고, 하이 로우 잭을 10분 동안 연주하러 갔습니다. 그리고 위스키가 버드의 마음을 사로잡기 시작하자마자 우리는 술을 끊었습니다. 하지만 우리는 버드를 멈추게 하지 않았습니다. 우리는 그가 의자에서 넘어져 코골며 누워있을 때까지 그를 실었습니다. 제4장. 세 명의 잠꾸러기들(CHAPTER IV. THE THREE SLEEPERS.)
THEM awful words froze us solid. We couldn’t move hand or foot for as much as half a minute. Then we kind of come to, and lifted the old man up and got him into his chair, and Benny petted him and kissed him and tried to comfort him, and poor old Aunt Sally she done the same; but, poor things, they was so broke up and scared and knocked out of their right minds that they didn’t hardly know what they was about. With Tom it was awful; it ’most petrified him to think maybe he had got his uncle into a thousand times more trouble than ever, and maybe it wouldn’t ever happened if he hadn’t been so ambitious to get celebrated, and let the corpse alone the way the others done. But pretty soon he sort of come to himself again and says: CHAPTER X. THE ARREST OF UNCLE SILAS.
그 끔찍한 말들이 우리를 꽁꽁 얼게 했어요. 우리는 30분 동안 손과 발을 움직일 수 없었습니다. 그러고 나서 우리는 할아버지를 일으켜서 의자에 앉혔습니다. 베니는 할아버지를 쓰다듬고 키스하고 위로하려고 노력했고, 불쌍한 샐리 이모도 그렇게 했습니다. 하지만 불쌍한 일들은 너무 분열되고 겁먹고 제정신이 아니게 되었죠. 톰과 있었던 일은 끔찍했습니다; 아마도 그가 그의 삼촌을 그 어느 때보다도 더 큰 곤경에 빠트렸을지도 모른다는 생각이 들었고, 만약 그가 축하를 받고자 하는 야망이 없었더라면, 그리고 다른 사람들이 그랬던 것처럼 시체를 내버려두지 않았을지도 모릅니다. 하지만 곧 다시 정신을 차리고 말하더군요. 제10장, 실라스 삼촌의 체포(CHAPTER X. THE ARREST OF UNCLE SILAS.)
Then the sheriff he nabbed Brace Dunlap and his crowd, and by and by next month the judge had them up for trial and jailed the whole lot. And everybody crowded back to Uncle Silas’s little old church, and was ever so loving and kind to him and the family and couldn’t do enough for them; and Uncle Silas he preached them the blamedest jumbledest idiotic sermons you ever struck, and would tangle you up so you couldn’t find your way home in daylight; but the people never let on but what they thought it was the clearest and brightest and elegantest sermons that ever was; and they would set there and cry, for love and pity; CHAPTER XI. TOM SAWYER DISCOVERS THE MURDERERS.
그리고 보안관은 브레이스 던랩과 그의 군중을 체포했고, 다음 달까지 판사는 그들을 재판에 회부하고 수감시켰습니다. 그리고 모두가 사일러스 삼촌의 오래된 교회로 다시 모여들었고, 그와 가족들에게 너무나 사랑스럽고 친절했고, 그들을 위해 충분한 것을 해주지 못했습니다. 그리고 사일러스 삼촌은 여러분이 때린 가장 바보 같은 설교들을 그들에게 설교했고, 여러분이 낮에 여러분의 집을 찾을 수 없도록 여러분을 혼란스럽게 했습니다. 하지만 사람들은 절대 무엇을 하지 않았습니다. 그들은 그것이 지금까지의 설교 중 가장 명료하고 총명하고 우아한 설교라고 생각했습니다. 그리고 그들은 거기에 서서 사랑과 연민을 위해 울었습니다. 제11장. 톰 소여가 살인범을 발견하다(CHAPTER XI. TOM SAWYER DISCOVERS THE MURDERERS.)