어둠 속에 앉아있는 사람들에게(To the Person Sitting in Darkness by Mark Twain)(1901)는 평생 미국을 비롯한 서구 열강의 제국주의에 대해 강하게 비판해온 ‘반제국주의자(Anti-imperialism) 마크 트웨인의 대표작’으로, 남아프리카를 비롯해 중국, 쿠바, 필리핀 등의 사례를 적나라하게 제시하여 당대의 미국 독자들에게 큰 충격을 선사하였습니다. 1901년 2월 노스 아메리칸 리뷰(North American Review)를 통해 발표하였으며, 뜨거운 논란과 함께 윌리엄 스콧 아멘트(William Scott Ament)(1851~1909) 목사와 트웨인-아멘트 배상금 논쟁(Twain?Ament indemnities controversy)을 불러 일으키는 등 거대한 여파로 이어졌습니다. 마크 트웨인의 관점에 따르면 선교사야말로 제국주의의 최전선에 있는 악당이였으며, 그들이 중국의 약탈에 대한 피해 배상을 요구하는 것은 부도덕의 극치였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
Extending the Blessings of Civilization to our Brother who Sits in Darkness has been a good trade and has paid well, on the whole; and there is money in it yet, if carefully worked?but not enough, in my judgment, to make any considerable risk advisable. The People that Sit in Darkness are getting to be too scarce?too scarce and too shy. And such darkness as is now left is really of but an indifferent quality, and not dark enough for the game. The most of those People that Sit in Darkness have been furnished with more light than was good for them or profitable for us. We have been injudicious.
문명의 축복을 어둠 속에 앉아 있는 우리 형제에게 확장하는 것은 좋은 거래였으며 전반적으로 좋은 성과를 거두었습니다. 그리고 조심스럽게 일한다면 아직 그 안에 돈이 있습니다. 그러나 제 판단으로는 상당한 위험을 감수할 만큼 충분하지 않습니다. 어둠 속에 앉아 있는 사람들은 점점 부족해지고 있습니다. 너무 부족하고 수줍어합니다. 그리고 지금 남아 있는 그러한 어둠은 실제로는 무관심한 품질에 불과하며 게임을 하기에 충분히 어둡지 않습니다. 어둠 속에 앉아 있는 사람들의 대부분은 그들에게 유익하거나 우리에게 유익한 것보다 더 많은 빛을 받았습니다. 우리는 신중하지 못했습니다.
The Blessings-of-Civilization Trust, wisely and cautiously administered, is a Daisy. There is more money in it, more territory, more sovereignty and other kinds of emolument, than there is in any other game that is played. But Christendom has been playing it badly of late years, and must certainly suffer by it, in my opinion. She has been so eager to get every stake that appeared on the green cloth, that the People who Sit in Darkness have noticed it?they have noticed it, and have begun to show alarm. They have become suspicious of the Blessings of Civilization. More?they have begun to examine them. This is not well. The Blessings of Civilization are all right, and a good commercial property; there could not be a better, in a dim light. In the right kind of a light, and at a proper distance, with the goods a little out of focus, they furnish this desirable exhibit to the Gentlemen who Sit in Darkness:
현명하고 신중하게 관리되는 문명의 축복 신탁은 데이지입니다. 그 안에는 다른 어떤 게임보다 더 많은 돈, 더 많은 영토, 더 많은 주권 및 기타 종류의 보상이 있습니다. 그러나 그리스도교국은 최근 몇 년 동안 그것을 나쁘게 운영해 왔으며 제 생각에는 확실히 그로 인해 고통을 받아야 합니다. 그녀는 녹색 천에 나타난 모든 말뚝을 얻기를 간절히 원했기 때문에 어둠 속에 앉아 있는 사람들이 그것을 알아차렸고 그들은 그것을 알아차리고 경고하기 시작했습니다. 그들은 문명의 축복을 의심하게 되었습니다. 더 많이?그들은 그것들을 조사하기 시작했습니다. 이것은 좋지 않습니다. 문명의 축복은 괜찮고 좋은 상업용 자산입니다. 희미한 빛 속에서 이보다 더 좋을 수는 없습니다. 올바른 종류의 빛과 적절한 거리에서 물건의 초점이 약간 벗어난 상태에서 그들은 어둠 속에 앉아 있는 신사들에게 다음과 같은 바람직한 전시를 제공합니다.
LOVE, JUSTICE, GENTLENESS, CHRISTIANITY, PROTECTION TO THE WEAK, TEMPERANCE, LAW AND ORDER, LIBERTY, EQUALITY, HONORABLE DEALING, MERCY, EDUCATION, 사랑, 정의, 온유, 기독교, 약자에 대한 보호, 절제, 법과 질서, 자유, 평등, 명예로운 거래, 자비, 교육,
At this point in the tale, it will be well to boast a little of our war-work and our heroisms in the field, so as to make our performance look as fine as England’s in South Africa; but I believe it will not be best to emphasize this too much. We must be cautious. Of course, we must read the war-telegrams to the Person, in order to keep up our frankness; but we can throw an air of humorousness over them, and that will modify their grim eloquence a 13little, and their rather indiscreet exhibitions of gory exultation. Before reading to him the following display heads of the dispatches of November 18, 1900, it will be well to practice on them in private first, so as to get the right tang of lightness and gaiety into them:
이야기의 이 시점에서 우리의 성과가 남아프리카에서 영국처럼 멋지게 보이도록 하기 위해 우리의 전쟁 작업과 현장에서의 영웅심을 약간 자랑하는 것이 좋을 것입니다. 그러나 이것을 너무 강조하는 것은 좋지 않을 것이라고 생각합니다. 우리는 조심해야 합니다. 물론 우리는 솔직함을 유지하기 위해 개인에게 전쟁 전보를 읽어야 합니다. 그러나 우리는 그들 위에 유머러스한 분위기를 던질 수 있으며, 그러면 그들의 냉혹한 웅변과 피투성이의 환희의 다소 무분별한 표현이 수정될 것입니다. 그에게 1900년 11월 18일자 파견의 다음 전시 헤드를 읽기 전에 먼저 개인적으로 연습하여 가벼움과 화려함의 올바른 느낌을 주는 것이 좋습니다.
And as for a flag for the Philippine Province, it is easily managed. We can have a special one?our States do it: we can have just our usual flag, with the white stripes painted black and the stars replaced by the skull and cross-bones. 그리고 필리핀의 국기는 관리가 용이합니다. 우리는 특별한 것을 가질 수 있습니다. 우리 미국은 그것을 할 수 있습니다. 우리는 평범한 깃발을 가질 수 있습니다. 흰색 줄무늬는 검은 색으로 칠해지고 별은 해골과 십자형으로 대체됩니다.
And we do not need that Civil Commission out there. Having no powers, it has to invent them, and that kind of work cannot be effectively done by just anybody; an expert is required. Mr. Croker can be spared. We do not want the United States represented there, but only the Game. 그리고 우리는 그 시민 위원회가 필요하지 않습니다. 권한이 없으니 발명해야 하고, 그런 일은 아무나 할 수 없다. 전문가가 필요합니다. Mr. Croker는 살릴 수 있습니다. 우리는 미국이 거기에 대표되는 것이 아니라 게임만 대표되는 것을 원합니다.
By help of these suggested amendments, Progress and Civilization in that country can have a boom, and it will take in the Persons who are Sitting in Darkness, and we can resume Business at the old stand. 이러한 제안된 수정 사항의 도움으로 해당 국가의 진보와 문명은 호황을 누릴 수 있고 어둠에 앉은 사람들을 수용할 수 있으며 우리는 이전 입장에서 사업을 재개할 수 있습니다.