▶ 바다의 여인(The Sea Lady by H. G. Wells)(1901)은 허버트 조지 웰스(H. G. Wells)(1866~1946)의 판타지(a fantasy novel)로 인어에 대한 전설(fable)을 포함하고 있습니다. 1901년 7월부터 12월까지 영국 월간지 피어슨 매거진(Pearson's Magazine)에 연재한 후 단행본으로 출간되었습니다. 1899년 영국 남부에 상륙한 인어, 인간의 이름으로 미스 도리스 탈라시아 워터스(Miss Doris Thalassia Waters)라 불리는 여인은 누구라도 유혹할 수 있는 매력의 주인공입니다. 그녀는 수년 전 남태평양 통가(Tonga) 인근에서 마주쳤던 사내 - 해리 채터리스(Harry Chatteris)를 잊지 못해 뭍에 올랐습니다만, 그는 아델린 글렌도워(Adeline Glendower)와 교제 중이였습니다. 인간도, 그렇다고 일개 물고기도 아닌 초자연적인 능력을 지닌 인어는 약혼자를 통해 사회적인 지위를 얻으려는 해리 자신도 알지 못하던 욕망을 깨닫게 하는데……. 과연 해리는 ‘불멸의 존재’ 인어 미스 도리스 탈라시아 워터스의 유혹을 거절할 수 있을까요? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ Such previous landings of mermaids as have left a record, have all a flavour of doubt. Even the very circumstantial account of that Bruges Sea Lady, who was so clever at fancy work, gives occasion to the sceptic. I must confess that I was absolutely incredulous of such things until a year ago. But now, face to face with indisputable facts in my own immediate neighbourhood, and with my own second cousin Melville (of Seaton Carew) as the chief witness to the story, I see these old legends in a very different light. Yet so many people concerned themselves with the hushing up of this affair, that, but for my sedulous enquiries, I am certain it would have become as doubtful as those older legends in a couple of score of years. Even now to many minds??
기록을 남긴 그러한 이전의 인어 상륙은 모두 의심의 여지가 있습니다. 화려한 일에 아주 영리했던 그 브뤼헤 바다의 여인에 대한 아주 정황적인 설명조차도 회의론자에게 기회를 줍니다. 나는 1년 전까지만 해도 그런 일을 전혀 믿지 않았다고 고백해야 합니다. 그러나 이제 내 바로 옆에 있는 명백한 사실과 이 이야기의 주요 증인인 두 번째 사촌인 멜빌(Melville)(시튼 카레우의)과 대면하여 이 오래된 전설을 매우 다른 관점에서 봅니다. 그러나 너무 많은 사람들이 이 사건의 은폐에 대해 걱정하고 있기 때문에, 내 경솔한 질문에 대해서는 그것이 몇 십 년 안에 그 오래된 전설처럼 의심스러워졌을 것이라고 확신합니다. 지금도 많은 마음에??
▶ “If I don’t believe in the game I’m playing, if I’m left high and dry on this shoal, with the tide of belief gone past me, it isn’t my planning, anyhow. I know the decent thing I ought to do. I mean to do it; in the end I mean to do it; I’m talking in this way to relieve my mind. I’ve started the game and I must see it out; I’ve put my hand to the plough and I mustn’t go back. That’s why I came to London?to get it over with myself. It was running up against you, set me off. You caught me at the crisis.”
“Because you are immortal?and unincumbered. Because you can do everything you want to do?and we cannot. I don’t know why we cannot, but we cannot. Here we are, with our short lives and our little souls to save, or lose, fussing for our little concerns. And you, out of the elements, come and beckon??”
▶ “당신은 불멸이고 방해받지 않기 때문입니다. 당신은 당신이 하고 싶은 모든 것을 할 수 있지만 우리는 할 수 없기 때문입니다. 왜 우리가 할 수 없는지 모르겠지만 우리는 할 수 없습니다. 여기 우리는 우리의 짧은 삶과 작은 영혼을 가지고 구원하거나 잃을 작은 관심에 소홀합니다. 그리고 당신은 요소에서 와서 손짓을--"
"만약 제가 지금 하고 있는 게임을 믿지 않는다면, 만약 제가 이 해안에서 높은 곳에서 마른 상태로 버려지고, 믿음의 흐름이 저를 지나쳐 버린다면, 어쨌든, 그것은 저의 계획이 아닙니다. 저는 제가 해야 할 점잖은 일을 알고 있어요. 저는 할 작정이고, 결국 할 작정이고, 저는 제 마음을 달래기 위해 이런 식으로 말하고 있습니다. 나는 이미 시합을 시작했으니, 반드시 끝까지 해야 합니다. 나는 이미 쟁기에 손을 댔기 때문에, 나는 돌아갈 수 없습니다. 그게 내가 런던에 온 이유예요. 그 일을 내 스스로 끝내려고요. 그것은 당신과 부딪치고 있어서, 나를 화나게 했어요. 위기에 처한 저를 잡으셨습니다."
▶ The definite story ends in the warm light outside Lummidge’s Private and Family Hotel. One sees that bright solitude of the Leas stretching white and blank?deserted as only a seaside front in the small hours can be deserted?and all its electric light ablaze. And then the dark line of the edge where the cliff drops down to the undercliff and sea. And beyond, moonlit, the Channel and its incessant ships. Outside the front of the hotel, which is one of a great array of pallid white facades, stands this little black figure of a hall-porter, staring stupidly into the warm and luminous mystery of the night that has swallowed Sea Lady and Chatteris together. And he is the sole living thing in the picture.
이 확실한 이야기는 루미지의 프라이빗 앤 패밀리 호텔 밖의 따뜻한 빛 속에서 끝이 납니다. 사람들은 하얗고 공허하게 펼쳐진 리스의 밝은 고독과 모든 전등이 타오르는 것을 볼 수 있습니다. 그리고 절벽이 아래로 내려가는 가장자리의 어두운 선이 아래쪽 절벽과 바다로 이어집니다. 그리고 저 너머, 달빛, 해협과 그 끊임없는 배들이 있습니다. 호텔 앞, 창백한 하얀 파사드의 거대한 배열 중 하나, 이 작은 검은 형상은 홀 포터의 서, 바다의 여인과 채터리스와 함께 삼킨 밤의 따뜻하고 빛나는 미스터리를 바보같이 응시합니다. 그리고 그는 사진 속의 유일한 생명체입니다.