영어고전668 알렉상드르 뒤마의 브로즐린 자작; 10년 후Ⅰ(English Classics668 The Vicomte de Bragelonne; Or, Ten Years LaterⅠ by Alexandre Dumas)

알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas) | 테마여행신문 TTN Theme Travel News Korea | 2022년 06월 30일 | EPUB

이용가능환경 : Windows/Android/iOS 구매 후, PC, 스마트폰, 태블릿PC에서 파일 용량 제한없이 다운로드 및 열람이 가능합니다.

구매

전자책 정가 9,900원

판매가 8,910원 (10%)

도서소개

▶ 브로즐린 자작; 10년 후(The Vicomte de Bragelonne; Or, Ten Years Later by Alexandre Dumas)(1847)는 삼총사(The Three Musketeers by Alexandre Dumas)(1844)의 인기에 힘입어 1845년 1월부터 8월까지 연재한 후속작(a sequel)이자 삼총사 20년 후(Twenty Years After by Alexandre Dumas)(1845)에 이은 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850)의 마지막 작품으로 프랑스어 원제는 Le Vicomte de Bragelonne ou Dix ans later(브로즐린 자작 10년 후). 134장에 달하는 방대한 분량으로 시대와 출판사에 따라 3권에서 최대 6권의 책으로 분권되어 출간되었습니다. 독자들에게는 작품의 일부에 해당하는 철가면(The Man in the Iron Mask)은 여러 번역본과 영화 등으로 잘 알려져 있습니다.

▶ 작품은 1660년대 루이 14세(Louis XIV)(1638~1715)가 집권한 시기를 배경으로 합니다. 전작에 등장한 마자랭 추기경(Cardinal Mazarin)이 사망한 후 재무장관에 취임한 장 밥티스트 콜베르(Jean-Baptiste Colbert)(1619~1683)는 상관 니콜라 푸케 드 벨릴 후작(Nicolas Fouquet)(1615~1680)을 몰락시키고자 그를 수상쩍은 비밀을 밀고합니다. 이에 루이 14세는 사임한 달타냥에게 낭트 서편의 섬 벨르-일르-엉-메흐(Belle-?le-en-Mer)를 조사해 줄 것을 부탁하고, 이로써 달타냥은 자신도 모르는 사이에 (국왕과 편을 달리한) 삼총사의 옛 멤버들과 대적하게 되는데...?! 과연 벨르-일르-엉-메흐(Belle-?le-en-Mer)에는 어떤 비밀이 숨겨져 있을까요?!

▶ 브로즐린 자작; 10년 후(The Vicomte de Bragelonne; Or, Ten Years Later by Alexandre Dumas)(1847)에서 가장 유명한 제3부 철가면(The Man in the Iron Mask)에는 작가가 ‘루이 13세(Louis XIII)와 오스트리아의 안네(Anne of Austria) 사이에서 태어난 루이 14세의 쌍둥이 형제(the twin brother of Louis XIV)’로 설정한 인물이 등장합니다. 아라미스는 차기 교황이 되겠다는 욕망으로, 그를 바스티유 감옥에서 은밀하게 탈출시킨 후 국왕을 교체하겠다는 담대한 계획을 세웁니다. 놀랍게도 그의 황당하게 보이는 작전은 기적적으로 성공하였고, 이로써 루이 13세가 역으로 감옥에 갇히는 신세가 되었습니다! 그러나 주인공 달타냥이 활약으로 다시 한 번 감옥에서 탈출할 수 있었고, 이로써 아라미스의 짧은 쿠데타는 막을 내렸습니다. 루이 14세는 자신의 쌍둥이 형제에게 다시는 벗을 수 없는 철가면(cannot raise without peril of his life)을 쓸 것을 명령하고, 아라미스는 포르토스와 벨르-일르-엉-메흐(Belle-?le-en-Mer)로 도주합니다.

달타냥은 도망친 포르토스와 아라미스를 체포하라는 명을 받지만, 그들이 체포 즉시 처형된다는 것을 알기에 차마 거절하지 못하고 미적거리다가 사임합니다. 그러나 달타냥의 우정에도 불구하고, 삼총사의 비극적인 죽음은 이미 예고된 것이였습니다. 아토스만이 자신의 영지로 쓸쓸이 돌아갔을 뿐 포르토스는 탈출 과정에서 숨을 거두고 맙니다. 그러나 아라미스는 결국 탈출에 성공하였고, 예수회(Jesuits)의 지원을 받아 스페인의 프랑스 대사(ambassador to France)로 변신하는데...?! 이후 복권된 달타냥은 실존 인물과 마찬가지로 마스트리히트 포위전(the Siege of Maastricht)(1672~1678)에서 한마디 유언과 함께 사망하는 것으로 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850)은 장대한 서사시의 막을 내립니다. "Athos?Porthos, farewell till we meet again! Aramis, adieu forever!“("아토스, 포르토스, 다시 만날 때까지 작별인사를. 아라미스, 영원히 안녕!") 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)(1802~1870)의 달타냥 로망스(The d'Artagnan Romances) 3부작(1844~1850) : 샤를 오졔 드 바츠 드 카스텔모 달타냥 백작(Charles Ogier de Batz de Castelmore, Comte d'Artagnan, 1611?~1673), 일명 달타냥(d'Artagnan)은 뒤마의 소설 삼총사(The Three Musketers)(1844)의 주인공이기 이전에, 프랑스 부르봉 왕조 시대 황실 총사대 대장으로 활약한 실존 인물 샤를 드 바츠 드 카스텔모르(Charles de Batz de Castelmore)(1611~1673)입니다. 뒤마는 그의 일대기를 바탕으로 달타냥 로망스(d'Artagnan Romances) 3부작이라 불리는 삼총사(The Three Musketers)(1844), 20년 후(The Twenty Years After)(1945), 브로즐린 자작 : 10년 후(The Vicomte of Bragelonne : Ten Years Later)(1847~1850)를 집필하였습니다.

▶ CHAPTER IV. THE SHOWER OF RAIN. Aramis looked inquiringly at the heavens. "There is no occasion to hurry yet," he said; and then, resuming the conversation where it had doubtlessly been interrupted, he said, "You were observing that the letter we wrote last evening must by this time have reached its destination?“ ▷ 제4장. 소나기. 아라미스는 하늘을 물끄러미 바라보았습니다. "아직 서두를 기회가 없습니다"고 그는 말했습니다. 그리고는 틀림없이 끊겼던 대화를 다시 시작하며 말했습니다. "어젯밤에 쓴 편지가 이 시간쯤이면 목적지에 도착했음을 보고 계시는 겁니까?"

▶ CHAPTER XLIX. THE SKIN OF THE BEAR. Colbert handed the duchesse the letter, and gently drew aside the chair behind which she was standing; Madame de Chevreuse, with a very slight bow, immediately left the room. Colbert, who had recognized Mazarin's handwriting and had counted the letters, rang to summon his secretary, whom he enjoined to go in immediate search of M. Vanel, a counselor of the parliament. The secretary replied that, according to his usual practice, M. Vanel had just that moment entered the house, in order to render to the intendant an account of the principal details of the business which had been transacted during the day in the sitting of the parliament.

▷ 제49장. '곰의 피부'. 콜베르는 여공작에게 편지를 건네주고, 그녀가 서 있는 의자를 부드럽게 옆으로 끌어 당겼습니다; 마담 드 셰브루즈는 아주 작게 인사를 하고, 즉시 방을 떠났습니다. 마자린의 필적을 알아보고 글자를 세어본 콜버트는 그의 비서를 소환하기 위해 전화를 걸었고, 그는 의회의 고문인 바넬 씨를 즉시 찾아갈 것을 요청했습니다. 비서는 통상적인 관례에 따라 바넬 씨가 바로 그 순간 집에 들어섰다고 대답했는데, 이는 의회 의원회의에서 낮에 거래된 사업의 주요 세부사항에 대한 설명을 의도자에게 제공하기 위해서였습니다.

저자소개

▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)(1802~1870)

▶ 복수극의 완성자, 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)(1802~1870) : 두마스 다비 데 라 파일테리(Dumas Davy de la Pailyterie), 일명 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)는 프랑스군의 장군으로 활약하는 토마스 알렉산드르 뒤마스(Thomas-Alexandre Dumas Davy de la Pailleterie)와 여관집 딸 마리 루이제 엘리자베스 라부렛(Marie-Louise Elisabeth Labouret Dumas) 사이에서 태어났습니다. 그의 할머니는 출신이 알려지지 않은 아프리카계 케러비언 혼혈(Afro-Caribbean people)로, 뒤마 또한 흑인 쿼터(1/4)입니다. 프랑스를 중심으로 벨기에, 러시아, 이탈리아 등 유럽에서 활동하는 동안 곱슬머리와 어두운 피부 덕분에 평생을 인종 차별에 시달렸습니다.

▶ 그의 아버지는 당시 프랑스의 식민지였던 현재의 아이티(Haiti)에서 태어났으나, 프랑스 군사학교에서 교육받은 후 31세의 나이로 장군으로 진급할 정도로 탁월한 재능을 발휘하였습니다. 이는 프랑스 군 최초의 아프리카-안틸레스 출신 군인(the first soldier of Afro-Antilles)이란 대기록입니다. 그의 아버지는 그의 나이 불과 4세 때 사망하였고, 그의 가족은 빈곤함을 면치 못하였습니다. 그러나 프랑스 대혁명(1789~1799) 당시 나폴레옹 보나파르트 휘하의 장군으로 활약한 아버지 토마스 알렉산드르 뒤마스 장군(General Thomas-Alexandre Dumas)이란 후광 덕분에, 상류층과 어렵지 않게 교류할 수 있었고, 성인이 된 후 파리에서 극작가로 등단할 수 있게 됩니다.

▶ 뒤마는 처음으로 출간한 희곡 헨리 3세와 그의 궁정(Henry III and His Courts)(1829)부터 인기몰이에 성공합니다! 이를 기반으로 생계를 위한 필경사(筆耕士)를 때려치우고, 전업 작가로 활동할 수 있었습니다. 뒤마는 수많은 여인들(40여명)과 사랑을 나누고(그의 사생아는 ‘최소’ 4명으로 추정됩니다.), (훗날 음식과 관련한 책을 집필할 정도로) 진귀한 음식에 열광하였으며, 파리 근교에 자신의 작품명을 딴 성(몽테 크리스토 성)을 세우는 등 평생 스캔들과 사치로부터 자유롭지 않았습니다. 그렇기에 많은 돈을 벌수록 더더욱 돈이 필요했고, 이 때문에 평생 근면성실(?!)한 집필을 멈추지 않았습니다. 그가 평생 출간한 책, 연재, 희곡 등의 총 분량은 무려 10만 페이지에 달합니다만, 국내 번역본이 출간된 것은 극히 일부에 불과합니다.

▶ 알렉상드르 뒤마 페르(Alexandre Dumas p?re)의 페르(p?re)는 아버지(dad)란 뜻으로 그의 사생아 아들 알렉상드르 뒤마 피스(Alexandre Dumas fils)와 구분하기 위해 붙인 것입니다. 피스(fils) 또한 프랑스어로 아들(son)이란 뜻. 아버지와 마찬가지로 춘희(La dame aux cam?lias(1848)를 비롯한 희곡을 다수 집필한 극작가로 활동하였으며, 그의 원작 희곡을 바탕으로 주세페 베르디(Giuseppe Fortunino Francesco Verdi)는 3막의 오페라 라 트라비아타(La traviata)(1853)를 작곡하였습니다.

▶ “There is neither happiness nor misery in the world; there is only the comparison of one state with another, nothing more. He who has felt the deepest grief is best able to experience supreme happiness. We must have felt what it is to die, Morrel, that we may appreciate the enjoyments of life. "세상에는 행복도 불행도 없습니다. 한 국가와 다른 국가를 비교할 뿐이지 그 이상은 없습니다. 가장 깊은 슬픔을 느낀 사람은 최고의 행복을 경험할 수 있습니다. 우리는 죽는 것이 무엇인지 느꼈을 것입니다, 모렐, 우리는 삶의 즐거움을 느낄지도 모릅니다.

▶ 레지옹 도뇌르 훈장(ordre national de la L?gion d’honneur)(1837) : 뒤마는 1837년 프랑스의 정치?경제?문화 등의 발전에 공적이 있는 사람에게 수여하는 최고 권위의 훈장 - 레지옹 도뇌르(ordre national de la L?gion d’honneur) 훈장을 수여받았습니다. 레지옹 도뇌르(ordre national de la L?gion d’honneur)는 나폴레옹 1세가 1802년 새롭게 제정한 것으로, 뒤마가 수상한 것은 가장 낮은 단계의 슈발리에(Chevalier) 등급입니다. 뒤마가 자신의 아버지의 활약을 썩 좋아할 수만은 없었던 나폴레옹 1세를 경멸하였는데, 그의 사후이기는 하지만 그가 제정한 훈장을 받을 때 어떤 기분이었을지 궁금해지네요. 뒤마는 자신의 작품에서 줄곧 나폴레옹 1세를 부정적으로 묘사하였습니다. 뒤마의 훈장 수상은 당연히 그의 대표작 삼총사(The Three Musketers)(1844)나 몽테 크리스토 백작(The Count of Monte Cristo)(1844) 덕분이라고 생각할 수 있겠습니다만, 그보다 훨씬 빠른 1837년입니다. 즉 당대 프랑스 문학계에서 뒤마는 소설이 아닌 극작가로써 이미 훈장을 받을 정도로 당대 최고의 인기와 권위를 인정받았음을 미루어 짐작할 수 있습니다.

▶ 클럽 데스 하시신스(Club des Hashischins)(1844~1849) : 뒤마는 그의 대표작 몽테 크리스토 백작(The Count of Monte Cristo)(1844)에서 하시시(hashish)를 열 번 이상 언급하였을 뿐만 아니라, 그 묘사 또한 해보지 않고서는 하기 어려울 정도로 디테일합니다. 뒤마는 실제로 파리의 호텔 H?tel de Lauzun 클럽 데스 하시신스(Club des Hashischins)에서 당대의 문호, 정치인 등과 함께 하시시(hashish)를 즐겼습니다.

▶ 프랑스 역사상 판테온(Panth?on)에 안장된 6번째 문인(2002) : 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)는 1870년 숨을 거두었습니다. 그의 시신은 뇌빌르-레-디에쁘(Neuville-l?s-Dieppe)에 최초로 매장된 후 자신이 태어난 고향 빌러스-코테르테츠(Villers-Cotter?ts)으로 이장되었습니다. 그리고 2002년 탄생 200주년을 맞아 프랑스를 대표하는 문호로 인정받아 파리의 판테온(Panth?on)으로 이장되었습니다. 이는 프랑스 역사상 판테온(Panth?on)에 안장된 6번째 문인이란 대기록으로, 이장식은 방송을 통해 프랑스 전역에 방영되었습니다. 뒤마의 유언을 따른 빌러스-코테르테츠(Villers-Cotter?ts) 마을 주민들이 반대하였으나, 뭐……. 자크 르네 시라크(Jacques Ren? Chirac)(1932년 11월 29일 ~ 2019년 9월 26일) 프랑스 대통령은 거부하기엔 너무나 거물이지요.

▶ 프랑스2(France 2) 위대한 프랑스인(The Greatest Frenchman) 68위(2005) : 2005년 프랑스2(France 2)는 르 플러스 그랑 프랑수아 데투아레템스(Le Plus Grand Francais de toussemps, The Great French man of the Time)를 통해, 프랑스 국민들에게 위대한 프랑스인(The Greatest Frenchman)(2005)을 조사하였습니다. 1위는 샤를 드골(Charles de Gaulle) 대통령으로, 뒤마는 68위에 이름을 올렸습니다.

▶ " Live, then, and be happy, beloved children of my heart, and never forget, that until the day God will deign to reveal the future to man, all human wisdom is contained in these two words, 'Wait and Hope.” "그러면, 살아라, 그리고 내 마음에서 사랑받는 아이들이 되어라, 그리고 결코 잊지 말라, 신이 인간에게 미래를 밝히도록 설계할 그날까지, 모든 인간의 지혜는 이 두 단어, '기다려라'에 담겨 있습니다.”

목차소개

▶ 왕립 근위대; 또는 왕실의 도피(The Royal Life Guard; or, the flight of the royal family by Alexandre Dumas)(1892)는 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 역사소설(a historical novel)이자, 역사에 기반한 로맨스(A historical romance)입니다. 작품은 절대군주제(Absolute monarchy)에서 제한군주제(Limited monarchy)로 변화한 시기의 프랑스 국왕 루이 16세(Louis XVI)(1754~1793)와 그의 왕비 마리 앙투아네트(Marie Antoinette d'Autriche)(1755~1793)를 중심으로, 왕가에 대한 국회와 시민들의 반감이 바스티유 습격(prise de la Bastille)(1789)을 정점으로 교차됩니다.

왕가에 맞서는 - 정치인이자 사상가로 웅변을 잘하기로 유명한 미라보 백작 오노레 가브리엘 리케티(Comte de Mirabeau)(1749~1791)를 비롯해 함께 앙즈 피투(Ange Pitou), 길버트 박사(Dr.Gilbert), 빌레트(Billet)와 같은 매력적인 캐릭터가 교차 편집되는 뒤마 연출의 프랑스 대서사시에 빠져보시겠습니까? 국내 번역본 미출간작. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 역사 속의 실존인물 마리 앙투아네트(Marie Antoinette d'Autriche)(1755~1793)는 사치와 허영으로 프랑스 왕가를 몰락케 하고, 숱한 남자를 만나면서도 국민에게는 빵이 없으면 케이크를 먹으라고 했다는 철없음(?)으로 현재까지도 비난받는 루이 16세(Louis XVI)(1754~1793)의 왕비입니다. 그러나 200여년의 세월이 흐른 현재에는 그녀에 대한 적지 않은 루머가 사실이 아니었다는 것이 밝혀지면서 대중들의 관심과 동정을 다시 받고 있습니다.

▶ 알렉상드르 뒤마(Alexandre Dumas)의 프랑스 혁명(French Revolution) 시리즈, 마리 앙투아네트 로맨스(The Marie Antoinette Romances) 시리즈, 의사의 회고록(The Memoirs of a Physician) 시리즈 : 붉은 집의 기사(The Knight of the Red House)(1845), 왕비의 목걸이(The Queen's Necklace)(1849), 바스티유 습격; 혹은 농부 피투(Taking the Bastille; Or, Pitou the Peasant)(1853), 마술사 발사모; 또는 의사의 회고록(Balsamo, the Magician; or, The Memoirs of a Physician)(1891), 왕립 근위대; 또는 왕실의 도피(The Royal Life Guard; or, the flight of the royal family by Alexandre Dumas)(1892), 민중의 영웅; 사랑, 자유, 충성의 역사적 로맨스(The Hero of the People; A Historical Romance of Love, Liberty and Loyalty by Alexandre Dumas)(1892), 최면술사의 희생자(The Mesmerist's Victim)(1894), 샤니 백작부인; 또는 루이 16세의 처형(The Countess of Charny; or, The Execution of King Louis XVI)(1900).

▶ CHAPTER I. A NEW LEASE OF LIFE. France had been changed to a limited monarchy from an absolute one, and King Louis XVI. had solemnly sworn to defend the new Constitution. But it had been remarked by shrewd observers that he had not attended the Te Deum at the Paris Cathedral, with the members of the National Assembly: that is, he would tell a lie but not commit perjury. The people were therefore on their guard against him, while they felt that his Queen, Marie Antoinette, the daughter of Austria, was ever their foe.

▷ 제1장. 새로운 생명의 임대. 프랑스는 루이 16세와 절대 군주제에서 제한된 군주제로 바뀌었습니다. 새 헌법을 수호할 것을 엄숙히 맹세했습니다. 그러나 예리한 관찰자들은 그가 국회의원들과 함께 파리 대성당의 테 데움에 참석하지 않았다는 것, 즉 그가 거짓말을 하고 위증을 하지 않는다는 점을 지적한 바 있습니다. 따라서 사람들은 그를 경계하면서 오스트리아의 딸인 그의 여왕 마리 앙투아네트가 항상 적이라고 생각했습니다.

▶ But the murders by the rabble had frightened all property holders and when the court bought Mirabeau, the popular orator, over to its cause by paying his debts and a monthly salary the majority of the better classes, who had not fled from France in terror, thought the Royal Family would yet regain their own. In point of fact, Mirabeau had obtained from the House of Representatives that the King should have the right to rule the army and direct it and propose war, which the Assembly would only have the sanction of. He would have obtained more in the reaction after the Taking of the Bastile but for an unknown hand having distributed full particulars of his purchase by the royalists in a broadside given away by thousands in the streets.

▷ 그러나 폭도들에 의한 살인은 모든 재산 소유자들을 겁먹게 했고, 법원이 인기 있는 웅변가인 미라보(Mirabeau)를 그의 빚과 월급을 갚고 그 명분을 위해 사들였을 때, 공포에 질려 프랑스에서 도망치지 않은 더 나은 계급의 대다수는, 왕실이 아직 자신을 되찾을 것이라고 생각했습니다. 사실 미라보는 왕이 군대를 통솔하고 전쟁을 제의할 수 있는 권한이 있어야 한다는 것을 중의원으로부터 입수했고, 의회의 승인만 받았습니다. 그는 바스티유 습격 사건 이후의 반응에서 더 많은 것을 얻었을 것이지만, 거리에서 수천 명이 나눠준 넓은 면에서 왕당파가 구매한 전체 세부 정보를 배포한 알려지지 않은 손을 위해서였습니다.

▶ CHAPTER XIII. STOP, KING! With Isidore riding before it, the royal conveyance flew over the road between St. Menehould and Clermont. Night was falling; the coach entered Argonne Forest crossing the highway. The Queen had noticed the absence of Charny, but she could not slacken the pace or question the postboys. She did lean out a dozen times but she discovered nothing.

▷ 제13장. 국왕이여, 그만하시오! 이시도르가 그 앞에 탔을 때, 왕실 수송선은 세인트 메네홀드와 클레르몽 사이의 도로 위로 날아갔습니다. 밤이 내리고 있었습니다다. 마차는 고속도로를 건너 아르곤 숲으로 들어갔습니다. 여왕은 샤니의 부재를 알아차렸지만 속도를 늦출 수 없었고 우편배달부에게 질문할 수도 없었습니다. 그녀는 몇 번이고 몸을 기울였지만 아무것도 발견하지 못했습니다.

▶ CHAPTER XXXI. FORTIER EXECUTES HIS THREAT. Catherine piously closed her mother's eyes, with her hand and then with her lips, while Mother Clement lit the candles and arranged other paraphernalia. Pitou took charge of the other details. Reluctant to visit Father Fortier, with whom he stood on delicate ground, he ordered the mortuary mass of the sacristan, and engaged the gravedigger and the coffin-bearers.

▷ 제31장. 포르티에가 그의 위협을 실행하다. 캐서린은 손으로 그리고 입술로 어머니의 눈을 경건하게 감았고 어머니 클레멘트는 촛불을 켜고 다른 도구를 정리했습니다. 다른 세부 사항은 피투가 담당했습니다. 연약한 땅에 함께 서 있던 포르티에 신부를 방문하기를 꺼렸던 그는 성체의 영안 미사를 주문하고 무덤 파는 사람과 관을 든 사람들과 약혼했습니다.

회원리뷰 (0)

현재 회원리뷰가 없습니다.

첫 번째 리뷰를 남겨주세요!