▶ 잭과 질(Jack and Jill by Louisa May Alcott)(1880)은 미국 북동부 대서양 연안의 작은 마을(New England town)을 배경으로 하는 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott)(1832~1888)의 아동 소설(children's novel)입니다. 책 제목에서 짐작하듯 잭(Jack Minot)이란 소년은 등장하지만, 질(Jill)이란 이름의 소녀는 존재하지 않는다는 점이 특징이지요! 다만 제이니 펙(Janey Pecq)이란 이웃집 소녀와 항상 함께 다니다보니 주변에서 그들을 ‘잭과 질’이라고 부른 답니다. 비가 오나, 눈이 오나 떨어지지 않는 소년소녀는 추운 겨울날, 언덕에서 썰매를 타고 내려오다가 큰 사고를 당하고 마는데……. 끔찍한 고통으로부터 차츰 회복하면서 가족과 친구들의 위로와 보살핌을 받으며, 지금껏 몰랐던 삶의 교훈을 얻게 된다는 따뜻한 이야기입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 잭과 질(Jack and Jill)이 ‘철수와 영희’라고?! : 영미권에서 잭과 질(Jack and Jill)은 여러 지방의 구전설화에 기반하고 있으며, 동요와 챕북(Chapbook) 등 다양한 문화콘텐츠로 활용되고 있습니다. 그 덕분에 소년과 소녀, 남과 여란 한 쌍의 페어를 흔히 ‘잭과 질’이라고 부릅니다. 비교적 최근인 2011년에 개봉한 코미디 영화의 제목 또한 ‘잭과 질’인 이유가 여기에 있습니다. 우리에게도 낯설지 않은 배우 아담 샌들러(Adam Sandler)가 ‘쌍둥이 형제’가 아닌 ‘쌍둥이 남매’로 분했습니다. 우리나라로 치면, ‘철수의 영희’, ‘갑돌이와 갑순이’에 비유할 수 있겠네요.
▶ Chapter I. The Catastrophe. “Clear the lulla!” was the general cry on a bright December afternoon, when all the boys and girls of Harmony Village were out enjoying the first good snow of the season. Up and down three long coasts they went as fast as legs and sleds could carry them. One smooth path led into the meadow, and here the little folk congregated; one swept across the pond, where skaters were darting about like water-bugs; and the third, from the very top of the steep hill, ended abruptly at a rail fence on the high bank above the road. There was a group of lads and lasses sitting or leaning on this fence to rest after an exciting race, and, as they reposed, they amused themselves with criticising their mates, still absorbed in this most delightful of out-door sports.
▷ 제1장. 재앙. "자장가를 지워라!" 하모니 빌리지의 모든 소년 소녀들이 시즌의 첫 좋은 눈을 즐기며 외출하던 12월의 밝은 오후에 일반적인 외침이었습니다. 그들은 다리와 썰매가 운반할 수 있는 속도로 세 개의 긴 해안을 오르내렸습니다. 하나의 부드러운 길은 초원으로 이어졌고 여기에 작은 사람들이 모였습니다. 하나는 스케이터들이 물벌레처럼 뛰어다니는 연못을 휩쓸었습니다. 그리고 세 번째는 가파른 언덕의 맨 꼭대기에서 도로 위 높은 제방의 철책 울타리에서 갑자기 끝났습니다. 한 무리의 젊은이들이 흥미진진한 경주를 마친 후 이 울타리에 앉거나 기대어 휴식을 취하고 있었고, 그들은 휴식을 취하면서 가장 즐거운 야외 스포츠에 여전히 몰두해 있는 동료들을 비난하며 즐거워했습니다.
▶ Chapter XIII. Jack Has a Mystery. But the thing that tried him most was the knowledge that his report would not be what it usually was. It was always a happy moment when he showed it to his mother, and saw her eye brighten as it fell on the 99 or 100, for she cared more for good behavior than for perfect lessons. Mr. Acton once said that Frank Minot's moral influence in the school was unusual, and Jack never forgot her pride and delight as she told them what Frank himself had not known till then. It was Jack's ambition to have the same said of him, for he was not much of a scholar, and he had tried hard since he went back to school to get good records in that respect at least. Now here was a dreadful downfall, tardy marks, bad company, broken rules, and something too wrong to tell, apparently.
▷ 제13장. 미스터리를 품은 잭. 하지만 그가 가장 힘들었던 것은 그의 보고서가 평소와는 다르다는 것을 아는 것이었습니다. 그것은 항상 행복한 순간이었습니다. 그가 그의 어머니에게 보여줬을 때, 그리고 99나 100에 떨어졌을 때 그녀의 눈이 밝아지는 것을 보았습니다. 왜냐하면 그녀는 완벽한 수업보다는 좋은 행동에 더 신경을 썼기 때문입니다. 액튼 씨는 학교에서 프랭크 미노의 도덕적 영향이 심상치 않다고 말한 적이 있고, 잭은 프랭크 자신이 그때까지 몰랐던 것을 그들에게 말했을 때 그녀의 자부심과 기쁨을 결코 잊지 않았습니다. 그에 대해 같은 말을 하는 것이 잭의 야망이었습니다. 그는 대단한 학자는 아니었고, 적어도 그 점에서 좋은 성적을 얻기 위해 학교로 돌아간 이후로 열심히 노력했습니다. 여기 끔찍한 몰락, 지각, 나쁜 동료, 규칙 위반, 그리고 분명히 말하기엔 너무 잘못된 무언가가 있었습니다.
▶ Chapter XXIV. Down the River. Here we will say good-by to these girls and boys of ours as they sit together in the sunshine talking over a year that was to be for ever memorable to them, not because of any very remarkable events, but because they were just beginning to look about them as they stepped out of childhood into youth, and some of the experiences of the past months had set them to thinking, taught them to see the use and beauty of the small duties, joys, and sorrows which make up our lives, and inspired them to resolve that the coming year should be braver and brighter than the last.
▷ 제24장. 강 아래로. 여기에서 우리는 햇빛 아래 함께 앉아 그들에게 영원히 기억에 남을 1년 동안 이야기를 나누는 이 소녀들과 소년들에게 작별 인사를 할 것입니다. 아주 놀라운 사건 때문이 아니라 그들이 이제 막 시작했기 때문입니다. 그들이 어린 시절에서 청소년으로 들어서는 과정을 살펴보십시오. 지난 몇 달 동안의 경험 중 일부는 생각하게 했고, 우리 삶을 구성하는 작은 의무, 기쁨, 슬픔의 용도와 아름다움을 보도록 가르쳤습니다. 다가오는 해는 작년보다 더 용감하고 더 밝아야 한다고 결심하도록 영감을 주었습니다.
▶ There are many such boys and girls, full of high hopes, lovely possibilities, and earnest plans, pausing a moment before they push their little boats from the safe shore. Let those who launch them see to it that they have good health to man the oars, good education for ballast, and good principles as pilots to guide them as they voyage down an ever-widening river to the sea.
▷ 높은 희망, 사랑스러운 가능성, 진지한 계획으로 가득 찬 그런 소년 소녀들이 많이 있습니다. 그들은 안전한 해안에서 작은 배를 밀어내기 전에 잠시 멈춥니다. 그들을 발사하는 사람들은 노를 젓는 사람에게 좋은 건강을, 밸러스트에 대한 좋은 교육을 받았으며, 계속 넓어지는 강을 따라 바다로 항해할 때 그들을 인도할 조종사로서의 훌륭한 원칙을 가지고 있는지 확인하십시오.