▶ 루루의 도서관(Lulu's Library by Louisa May Alcott}(1886~1889) 3부작은 루이자 메이 알코트(Louisa May Alcott)(1832~1888)가 50대부터 사망한 이듬해까지 3권에 걸쳐 출간된 아동소설(Children’s Novel) 단편집(Short Stories Collection)입니다. 제1권은 12편, 제2권은 11편, 제3권은 9편, 총 32편의 단편이 수록되어 있으며, 일부 작품은 기존에 발표한 단편집에 포함되어 있으며, 40대에 출간한 총6권 분량의 조 아줌마의 스크랩 백(Aunt Jo's Scrap Bag)(1872)에 이어 ‘작가 루이자의 2번째로 방대한 분량의 단편집’입니다.
▶ 작가는 루이자 메이 알코트의 루루의 도서관Ⅱ{English Classics774 Lulu's Library, Volume 2(of 3) by Louisa May Alcott}(1887) 서문(Preface)을 통해 당시 초월주의자 클럽(Transcendental Club)의 선구자로 활약하던 랠프 월도 에머슨(Ralph Waldo Emerson)의 딸을 위해 쓴 작품 - 꽃 우화집(꼬마 제비꽃과 얼음왕)(Flower Fables by Louisa May Alcott)(1854)이라고 밝혔으며, 이를 기반으로 상당 부분 개정하였습니다. 또한 선샤인과 그녀의 형제자매들(Sunshine, and her Brothers and Sisters), 요정의 봄(The Fairy Spring), 퀸 애스터(Queen Aster), 브라우니와 공주(The Brownie and the Princess), 인어들(Mermaids), 꽃 이야기(The Flower's Story) 등 일부 작품은 아예 새롭게 추가하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ PREFACE. Most of these stories were written at sixteen for my younger sisters and their playmates, the little Emersons and Channings, and appeared some years later under the name of "Flower Fables." With some additions they are now republished for the amusement of those children's children by their old friend,
▷ 머리말. 이 이야기의 대부분은 16살에 내 여동생과 그들의 놀이 친구인 어린 에머슨(Emersons)과 채닝(Channings)을 위해 작성되었으며 몇 년 후에 "꽃 우화집(Flower Fables)"으로 출간되었습니다. 몇 가지 추가 사항과 함께 그들은 이제 그들의 오랜 친구에 의해 그 아이들의 즐거움을 위해 다시 출판됩니다.
▶ SUNSHINE, AND HER BROTHERS AND SISTERS. Once upon a time there was a very wise old spirit called Mother Nature, who lived in a beautiful place, and had a large family of children, whom she found it rather hard to manage. When they obeyed her, all went well; but when they played pranks or quarrelled, everything was in confusion, and all sorts of trouble came.
▷ 선샤인과 그녀의 형제자매들. 옛날 옛적에 대자연이라고 불리는 아주 현명한 늙은 영혼이 있었는데, 그는 아름다운 곳에 살았고, 그녀는 아이들을 돌보는 것이 다소 힘들다는 것을 알게 되었습니다. 그들이 여호와의 말씀을 따를 때에는, 모두 잘 되었습니다. 그러나 그들이 장난을 치거나 다투면, 모든 것이 혼란에 빠지고, 온갖 말썽이 일어났습니다.
▶ QUEEN ASTER. In the middle of the meadow stood a beautiful maple, and at its foot lay a large rock overgrown by a wild grape-vine. All kinds of flowers sprung up here; and this autumn a tall spray of Golden-rod and a lovely violet Aster grew almost side by side, with only a screen of ferns between them. This was called the palace; and seeing their cousin there made the Asters feel that their turn had come, and many of the other flowers agreed with them that a change of rulers ought to be made for the good of the kingdom.
▷ 퀸 아스터. 초원의 한가운데에는 아름다운 단풍이 서 있었고, 그 기슭에는 야생 포도 덩굴로 뒤덮인 커다란 바위가 있었습니다. 모든 종류의 꽃들이 이곳에 피었습니다; 그리고 이번 가을에는 골든 로드의 키 큰 물보라와 사랑스러운 보라색 애스터가 양치류 병풍만 사이에 두고 거의 나란히 자랐습니다. 이것은 궁전이라고 불렸습니다. 그리고 그들의 사촌이 그곳에 있는 것을 보고 아스터 사람들은 그들의 차례가 왔다고 느꼈습니다. 그리고 많은 다른 꽃들은 왕국의 이익을 위해 통치자가 바뀌어야 한다고 그들에게 동의했습니다.
▶ MERMAIDS. The little girl loved to bathe so well that she wanted to be in the water all the time, and had been forbidden to go into the sea for a day or two because she had a cold. So she was in a pet, and ran away from her playmates to sit and sulk in a lonely spot among the rocks. She had been watching the gulls fly and float, with their white wings shining as they dipped down or soared away in the sunshine. As she wished her wish a very large one swept down upon the sand before her, and startled her by saying in a hoarse tone, as she stared at its bright eyes, the red ring round its neck, and the little tuft on its head,?
▷ 인어. 그 어린 소녀는 목욕을 너무 좋아해서 항상 물속에 있고 싶었고, 감기에 걸려서 하루나 이틀 동안 바다에 들어가는 것이 금지되어 있었습니다. 그래서 그녀는 애완 동물이었고, 바위 사이의 외로운 곳에 앉아서 토라지기 위해 그녀의 놀이 친구들로부터 도망쳤습니다. 그녀는 갈매기들이 햇빛을 받아 아래로 떨어지거나 날아갈 때 그들의 하얀 날개가 빛나면서 나는 것을 보고 있었습니다. 그녀는 소원을 빌면서 아주 큰 것이 눈앞의 모래 위에 쓸려 내려갔고, 그녀의 밝은 눈동자와 목에 감긴 붉은 고리, 그리고 머리 위의 작은 송곳들을 응시하면서 쉰 목소리로 말함으로써 그녀를 놀라게 했습니다.