▶ 삶은 무대다!(All the World's Stage) : 사랑의 헛수고(Love's Labour's Lost by William Shakespeare)(1594)는 베로나의 두 신사(The Two Gentlemen of Verona)(1589), 말괄량이 길들이기(The Taming of the Shrew)(1590), 그리고 실수연발(The Comedy of Errors by William Shakespeare)(1594)에 이은 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 네 번째 희극으로, 엘리자베스 1세(Queen Elizabeth I)(1533~1603) 궁중 공연을 위해 쓰인 것으로 추정됩니다. 내용과 형식에 있어서 낭만 희극(Romantic Comedies)이자 풍속희극(comedy of manners)에 속하며, 작품 속에 등장하는 극중극(劇中劇, play within a play) 아홉 영웅들(Nine Worthies) 또한 관객의 눈을 사로잡습니다.
▶ 셰익스피어의 모든 희곡(in all of Shakespeare's plays) 중 가장 긴 장면, 가장 긴 단일 단어, 가장 긴 연설가 등장한다?! 이건 못 참지!! : 번외적으로 사랑의 헛수고(Love's Labour's Lost)(1594)는 셰익스피어의 모든 희곡(in all of Shakespeare's plays)에서 942줄(942 lines)의 가장 긴 장면(the longest scene), 27자의 가장 긴 단일 단어(the longest single word) honorificabilitudinitatibus(명예를 얻을 수 있는 상태), 77행 588단어(77 lines and 588 words)에 달하는 가장 긴 연설(the longest speech)이 포함되어 있다는 진기록을 가지고 있지요. 비교적 최근인 1985년과 2010년 영국에서 동명의 코미디 영화로 제작되었으며, 현재까지도 수많은 뮤지컬과 오페라, 라디오와 TV드라마 등으로 재탄생하고 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 인간은 과연 자발적으로 자신의 욕망을 절제할 수 있는가? : 나바라 왕 페르디난드(Ferdinand, King of Navarre)는 자신의 친구이자 신하인 베로네((Lord Berowne), 두마인(Lord Dumaine), 롱가비예(Lord Longueville)에게 딱 3년간 학문에만 전념하자는 제안을 합니다. 왕의 제안을 거절할 수 있을지 모르겠습니다만, 넷은 우정을 걸고 그.러.나! 하필이면 이때 프랑스와 아름다운 공주(Princess of France, later Queen of France)와 세 명의 시녀 로잘린(Lady Rosaline), 마리아(Lady Maria), 카타린(Lady Katharine)이 나바라를 방문하고, 이로 인해 네 남자의 언약은 사정없이 흔들립니다…. 관객의 시선에서 권력과 학식을 갖춘 네 남자가 욕망이란 힘에 휘둘리는 과정을 지켜보는 것은 상상만 해도 흥미진진한 노릇입니다만, 관객 또한 그들과 다르지 않은 욕망의 소유자라는 점을 간과할 수는 없겠지요. 셰익스피어가 풍자한 것은 바로 그 지점일지도...?!
▶ KING. You three, Berowne, Dumain, and Longaville,
Have sworn for three years' term to live with me
My fellow-scholars, and to keep those statutes
That are recorded in this schedule here.
Your oaths are pass'd; and now subscribe your names,
That his own hand may strike his honour down
That violates the smallest branch herein.
If you are arm'd to do as sworn to do,
Subscribe to your deep oaths, and keep it too.
▷ 왕. 베로네, 두마인, 롱가비예 세 사람,
나와 함께 살기로 3년 동안 맹세합니다.
나의 동료 학자들이여, 그리고 그 규례를 지키기 위하여
여기 이 일정에 기록되어 있습니다.
당신의 맹세는 통과되었습니다. 이제 귀하의 이름을 구독하십시오.
그의 손이 그의 명예를 훼손할 수 있도록
이것은 여기에서 가장 작은 분기를 위반합니다.
하기로 맹세한 대로 하기로 마음먹었다면,
당신의 깊은 맹세를 구독하고 그것을 지키십시오.
▶ PRINCESS OF FRANCE. See, see, my beauty will be sav'd by merit.
O heresy in fair, fit for these days!
A giving hand, though foul, shall have fair praise.
But come, the bow. Now mercy goes to kill,
And shooting well is then accounted ill;
Thus will I save my credit in the shoot:
Not wounding, pity would not let me do't;
If wounding, then it was to show my skill,
That more for praise than purpose meant to kill.
And, out of question, so it is sometimes:
▷ 프랑스의 공주. 보라, 나의 아름다움은 공로에 의해 보존될 것이다.
오, 이단이여, 이 시대에 적합합니다!
주는 손은 비록 더럽지만 정당한 칭찬을 받을 것입니다.
하지만 이리와, 활. 이제 자비는 죽이러 간다.
그리고 잘 쏘는 것은 아픈 것으로 간주됩니다.
따라서 촬영에 대한 크레디트를 절약할 수 있습니다.
상처를 주는 것이 아니라 연민이 나를 그렇게 하도록 내버려 두지 않을 것입니다.
상처를 입었다면 내 실력을 보여주기 위해서였습니다.
죽이려는 것보다 칭찬을 위한 것입니다.
그리고 의심의 여지없이 때때로 다음과 같습니다.
▶ PRINCESS OF FRANCE. A time, methinks, too short
To make a world-without-end bargain in.
No, no, my lord, your Grace is perjur'd much,
Full of dear guiltiness; and therefore this,
If for my love, as there is no such cause,
You will do aught- this shall you do for me:
Your oath I will not trust; but go with speed
To some forlorn and naked hermitage,
Remote from all the pleasures of the world;
There stay until the twelve celestial signs
Have brought about the annual reckoning.
▷ 프랑스의 공주. 내 생각에 시간은 너무 짧습니다.
끝없는 거래를 하려면.
아니오, 아니오, 주인님, 당신의 은총은 위증입니다.
사랑하는 죄책감으로 가득 차 있습니다. 따라서 이것은,
내 사랑을 위해 그런 이유가 없다면
당신은 무엇이든 할 것입니다 - 이것은 당신이 나를 위해 할 것입니다 :
나는 당신의 맹세를 신뢰하지 않을 것입니다. 그러나 속도로 가다
어떤 쓸쓸하고 벌거벗은 암자에게,
세상의 모든 즐거움에서 멀리 떨어져 있습니다.
열두 별자리까지 거기 머물러라
연간 계산을 가져왔습니다.