▶ 셰익스피어의 여섯 번째 시집(Shakespeare's sixth-published work) : 학자에 따라 다양한 의견이 있겠습니다만, 현재까지의 연구결과를 바탕으로 보건데 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)는 평생 39편에 달하는 극본(plays)과 154편의 소네트(sonnets), 3편의 장시(long narrative poems) 등을 남겼습니다. 본지에서는 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 시집 6권을 출간연도 별로 소개하고자 합니다. 연인의 불만(A Lover's Complaint by William Shakespeare)(1609)은 셰익스피어의 여섯 번째 시집(Shakespeare's sixth-published work)이자 내러티브 시(narrative poem)로 ‘셰익스피어 소네트(Shakespeare's Sonnets)(1609)의 일부’입니다. 이 작품의 저자는 셰익스피어가 아니라 영국 극작가 조지 채프먼(George Chapman)(1559~1634) 혹은 헤리퍼드의 존 데이비스(John Davies of Hereford)(1565~1618)일 것이라는 주장도 일부 있습니다만, 이 작품은 셰익스피어의 다른 시에서도 만날 수 있는 ABABBCC 형식의 47개의 7행연(forty-seven, seven-line stanzas)으로 구성되어 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 여자가 한(恨)을 품으면?! : 여성의 입장에서 불평하는 형식(the female-voiced complaint)은 소네트(sonnet)의 한 유형으로 셰익스피어 이전에도 여러 작가가 같은 형식의 작품을 발표한 바 있습니다. 영국 극작가이자 역사가 사무엘 다니엘(Samuel Daniel)(1562~1619)의 로자몬드의 불평(The Complaint of Rosamond)(1592), 영국의 작가 겸 의사 토마스 로지(Thomas Lodge)(1558~1625)의 엘스트레드의 불평(Complaint of Elstred), 마이클 드레이튼(Michael Drayton)(1563~1631)의 마틸다 로버트 피츠워터 경의 아름답고 정결한 딸이자 서식스 귀족 가문의 진정한 영광(Matilda The faire and chaste daughter of the Lord Robert Fitzwater. The true glorie of the noble house of Sussex.)(1594), 영국 시인 리처드 반필드(Richard Barnfield)(1574~1620)의 신시아; 그리고 카산드라의 전설(Cynthia ; And, the Legend of Cassandra)(1595) 등이 대표적입니다.
▶ 연인의 불만(A Lover's Complaint by William Shakespeare)(1609) : 강가에서 하염없이 울고 있는 아리따운 여성……. 그녀는 반지, 눈물에 젖은 편지 등을 강물에 흘려보냅니다. 마침 지나가던 노인이 왜 울고 있는지 묻자, 마치 기다렸다는 듯 그녀를 버린 사내에 대해 털어 놓습니다. 대체 그녀에게 어떤 곡절이 있었던 것일까요?
▶ From off a hill whose concave womb reworded
A plaintful story from a sist’ring vale,
My spirits t’attend this double voice accorded,
And down I laid to list the sad-tun’d tale;
Ere long espied a fickle maid full pale,
Tearing of papers, breaking rings a-twain,
Storming her world with sorrow’s wind and rain.
▷ 오목한 자궁이 다시 쓰인 언덕에서
자매의 계곡에서 들려오는 진솔한 이야기,
내 영혼은 이 이중적인 목소리에 참석합니다.
그리고 나는 슬픈 이야기를 나열하기 위해 누워있었습니다.
변덕스러운 하녀가 창백하게 변하기 전에,
종이를 찢고, 반지를 부수고,
슬픔의 바람과 비로 그녀의 세계를 강타합니다.
▶ These often bath’d she in her fluxive eyes,
And often kiss’d, and often gave to tear;
Cried, ‘O false blood, thou register of lies,
What unapproved witness dost thou bear!
Ink would have seem’d more black and damned here!’
This said, in top of rage the lines she rents,
Big discontent so breaking their contents.
▷ 이들은 종종 그녀의 유동적인 눈으로 목욕을 시켰습니다.
그리고 자주 키스하고, 자주 눈물을 흘렸다.
'거짓된 피여, 너는 거짓말을 등록하고,
당신은 얼마나 승인되지 않은 증언을 하고 있습니까!
잉크는 여기에서 더 검고 저주받은 것처럼 보였을 것입니다!'
그녀는 분노에 휩싸여 그녀가 빌리는 라인을 이렇게 말했습니다.
그들의 내용을 깨뜨리는 큰 불만.
▶ ‘So many have, that never touch’d his hand,
Sweetly suppos’d them mistress of his heart.
My woeful self that did in freedom stand,
And was my own fee-simple (not in part)
What with his art in youth, and youth in art,
Threw my affections in his charmed power,
Reserv’d the stalk and gave him all my flower.
▷ '너무 많은 사람들이 그의 손을 만지지 않은 적이 있습니다.
그의 마음의 여주인이 그들을 상냥하게 생각했습니다.
자유 속에 서 있던 비참한 내 모습,
그리고 내 자신의 비용이 간단했습니다. (일부 아님)
그의 젊음의 예술과 예술의 젊음은 어떻습니까?
그의 매혹적인 힘에 내 애정을 던졌고,
줄기를 예약하고 그에게 내 모든 꽃을 주었습니다.
▶ ‘“Now all these hearts that do on mine depend,
Feeling it break, with bleeding groans they pine,
And supplicant their sighs to your extend,
To leave the batt’ry that you make ’gainst mine,
Lending soft audience to my sweet design,
And credent soul to that strong-bonded oath,
That shall prefer and undertake my troth.”
▷ '이제 나를 의지하는 이 모든 마음은
부서지는 것을 느끼며, 피를 흘리며 신음하며,
그리고 그들의 한숨을 당신에게 바치십시오.
당신이 만든 배터리를 떠나려면
내 달콤한 디자인에 부드러운 청중을 빌려주고,
그리고 그 굳건한 맹세에 영혼을 신봉합니다.
그 사람은 내 몫을 더 선호하고 차지할 것입니다.”
▶ ‘O, that infected moisture of his eye,
O, that false fire which in his cheek so glow’d!
O, that forc’d thunder from his heart did fly,
O, that sad breath his spongy lungs bestow’d,
O, all that borrowed motion, seeming owed,
Would yet again betray the fore-betrayed,
And new pervert a reconciled maid.’
▷ 오, 눈의 수분을 감염시켰어요.
오, 그의 뺨에서 그렇게 빛났던 그 가짜 불!
오, 그의 심장에서 우레와 같은 강한 천둥이 날아갔어요.
오, 그의 폐에 스펀지 같은 숨을 내쉬었어요.
오, 동작을 빌린 모든 것은 빚진 것처럼 보입니다.
다시 한 번 배신하는 거죠
그리고 새로운 변태는 화해한 하녀입니다.'