▶ 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)는 평생 몇 편의 작품을 썼을까? : 학자에 따라 다양한 의견이 있겠습니다만, 현재까지의 연구결과를 바탕으로 보건데 셰익스피어는 평생 39편에 달하는 극본(plays)과 154편의 소네트(sonnets), 3편의 장시(long narrative poems) 등을 남겼습니다. 그러나 일부 작품은 셰익스피어가 저자가 아닐 것이다, 공동 저자가 있다, 공동 저자와의 지분율은 이럴 것이다 등 확증하기 어려운 논란이 존재합니다. 이 때문에 그의 작품집을 묶은 윌리엄 셰익스피어 전집(全集)(The Complete Works of William Shakespeare) 또한 출판사, 편집자, 대학교와 연구기관별로 수많은 에디션이 존재할 수밖에 없습니다. 여기에 새롭게 발굴되는 작품을 추가한 증보판과 개정판, 번역본까지 포함한다면, 셰익스피어 전집은 지금 이 순간에도 어디선가 새로운 에디션으로 탄생하고 있을지도 모르겠습니다. 끝없을 매력의 셰익스피어 전집(全集)과 함께 영어고전의 세계로 떠나보시겠습니까? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 셰익스피어 전집(The Complete Works of William Shakespeare) 에디션 : 아르덴 사(Arden company)의 아르덴 셰익스피어(the Arden Shakespeare), 예일 대(Yale University)의 예일 셰익스피어(the Yale Shakespeare), 블랙 도그 앤 르벤탈(Black Dog & Leventhal), CRW 출판사(CRW Publishing Ltd.), 그래머시(Gramercy), 하퍼콜린스(HarperCollins), 키트리지 셰익스피어(Kittredge Shakespeare), 롱맨(Longman), 모던 라이브러리(Modern Library), 팰그레이브 맥밀런(Palgrave Macmillan), 펭귄북스(Penguin Books), 리버사이드(Riverside), 워즈워스 에디션(Wordsworth Editions Ltd.), 아카데믹 에디션(Academic editions), 캠브리지 대학교(Cambridge University Press)의 캠프리지 셰익스피어(Cambridge Shakespeare), 옥스퍼드 셰익스피어(The Oxford Shakespeare), 오디오 드라마(audio drama) 아르칸겔 셰익스피어(Arkangel Shakespeare)…….
▶ THE SONNETS. I. From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty’s rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed’st thy light’s flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel:
Thou that art now the world’s fresh ornament,
and only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content,
and tender churl mak’st waste in niggarding:
Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world’s due, by the grave and thee.
▷ 소네트. 1. 우리가 원하는 가장 아름다운 생물들 중에서 더 많은 것을 얻습니다.
그래서 미인의 장미는 절대 죽지 않을 것입니다.
하지만 시간이 지나면 익어가는 사람이 줄어들기 때문에,
그의 부드러운 후계자는 그의 기억을 견딜 수 있습니다:
하지만 당신은 당신의 밝은 눈에 수축했습니다.
빛의 불꽃에 자질구레한 연료를 공급하세요.
풍요가 깃든 곳에 기근을 만듭니다.
당신의 원수, 당신의 달콤한 자아를 너무 잔인하게 대하세요.
당신은 이제 세상의 신선한 장식품입니다.
그리고 화려한 봄을 알리는 유일한 신호입니다.
당신 자신의 가장 소중한 내용 안에서요
그리고 부드러운 사내를 깜둥이로 낭비합니다.
세상을 불쌍히 여기지 않으면 이 식탐 꾼이 되겠죠.
무덤과 당신 곁에서 세상의 응석을 받아먹기 위해서요.
▶ PERICLES, PRINCE of TYRE. ACT I.
The beauty of this sinful dame
Made many princes thither frame,
To seek her as a bedfellow,
In marriage pleasures playfellow:
Which to prevent he made a law,
To keep her still, and men in awe,
That whoso ask’d her for his wife,
His riddle told not, lost his life:
So for her many a wight did die,
As yon grim looks do testify.
What now ensues, to the judgement your eye
I give, my cause who best can justify.
▷ 티레의 왕자 페리클레스. 제1장.
이 죄 많은 여인의 아름다움은요
많은 왕자님들을 만들었죠.
그녀를 침대 동료로 찾기 위해서요.
결혼에서 기쁨은 다음과 같습니다.
그가 법을 만드는 걸 막기 위해서요.
그녀를 가만히 놔두기 위해서요. 그리고 남자들은 경외감을 느끼죠.
아내에게 부탁한 사람이요
그의 수수께끼는 말하지 않았고, 목숨을 잃었습니다.
그래서 많은 몸무게가 죽었어요.
당신의 암울한 표정이 증명하듯이요.
이제 이어지는 것은 당신의 눈으로 판단합니다.
가장 정당화할 수 있는 나의 대의명분을 바칩니다.
▶ THE TWO NOBLE KINSMEN: PROLOGUE.
For to say Truth, it were an endlesse thing,
and too ambitious, to aspire to him,
Weake as we are, and almost breathlesse swim
In this deepe water. Do but you hold out
Your helping hands, and we shall take about,
and something doe to save us: You shall heare
Sceanes, though below his Art, may yet appeare
Worth two houres travell. To his bones sweet sleepe:
Content to you. If this play doe not keepe
A little dull time from us, we perceave
Our losses fall so thicke, we must needs leave.
▷ 두 귀족 친척: 프롤로그.
진실을 말하자면, 그것은 끝없는 것이었습니다.
그리고 그를 열망하기엔 너무 야심차죠.
우리는 있는 그대로 약하고, 거의 숨 가쁘게 헤엄칩니다.
이 깊은 물에서요. 하지만 당신은 버팁니다.
당신의 도움의 손길, 그리고 우리는,
그리고 우리를 구할 수 있는 무언가가 있습니다. 당신은 그가 될 것입니다.
장면은 그의 예술 아래에 있지만, 여전히 나타날 수 있습니다.
두 시간 동안 여행할 가치가 있어요. 뼛속까지 달콤한 잠에 빠져들었습니다.
당신에 대한 내용입니다. 이 플레이가 지속되지 않으면요.
우리로부터 조금 따분한 시간을, 우리는 인지합니다.
우리의 손실이 너무 커서, 우리는 떠나야 합니다.