▶ 종(鐘)과 다른 시들(The Bells, and Other Poems by Edgar Allan Poe)(1912)은 미국 작가 에드거 앨런 포(Edgar Allan Poe)(1809~1849)의 생전에 발표되지 않은 종(鐘)(The Bells)(1849)을 포함해 총 46편의 시를 묶은 편집본입니다. 사후에 출간된 포의 시집으로 그의 대표시 갈가마귀(The Raven)(1845)와 애너벨 리(Annabel Lee)(1849) 등을 모두 포괄하고 있으며, 칼라와 흑백이 혼재된 28점의 아름다운 일러스트가 추가되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 총 4연으로 이루어진 종(鐘)(The Bells)(1849)은 제목의 종소리를 반복적으로(the diacopic use) 활용한 의성어적인 작품(onomatopoeic poem)입니다. 기독교 문화권에서 종소리는 단순히 교회의 미사와 같은 종교행사 뿐만 아니라, 마을의 결혼식이나 장례식 같은 경조사는 물론 시간을 알리는 친숙하면서도 중요한 음성 언어일 것입니다. 포는 연을 이어가는 시를 통해 우리 곁에 있는 종소리를 다양한 방식으로 연주함으로써 편안함부터 불안정한 신음까지 인간의 마음 속 깊숙한 곳의 감정을 이끌어 냅니다……. 실제로 포가 살던 뉴욕 브롱크스는 포드햄 대학(Fordham University) 대학 교회(Fordham University Church)의 종소리가 울러 퍼지는 동네였습니다.
▶ 포는 시인(詩人, poet)이다?! 갈가마귀(The Raven)(1845) & 애너벨 리(Annabel Lee)(1849) : 우리에게 포는 ‘추리 소설 작가’로 인식되지만, 그는 단편 소설 외에도 시인, 비평, 장편 소설 등 다양한 장르의 작품을 집필하였습니다. 그가 무명 시절 최초로 출간한 책이 시집이였을 정도로 다른 분야에 비해 시에 관심이 많았으며, 그의 연심을 담은 갈가마귀(The Raven)(1845)와 애너벨 리(Annabel Lee)(1849)는 미국인들이 그를 ‘미국인이 가장 애송하는 시’의 주인공으로 추앙하게 만들었습니다. 포는 시의 인기에 힘입어 자신의 시 창작법을 강의하였으며, 그의 사후에 시의 원리(The Poetic principle)(1850)란 작법서로 출간되었습니다. 미국 메릴랜드 주 볼티모어를 근거지로 하는 NFL 미식 축구팀 볼티모어 레이븐스(Baltimore Ravens)는 ‘볼티모어를 대표하는 문인’ 포의 갈가마귀(The Raven)(1845)에서 그 이름을 따왔습니다. 팀의 마스코트는 3마리의 갈가마귀로 각각 에드거, 앨런, 포로 명명되었습니다.
▶ THE BELLS(1849).
Hear the sledges with the bells?
Silver bells!
What a world of merriment their melody foretells!
How they tinkle, tinkle, tinkle,
In the icy air of night!
While the stars, that oversprinkle
All the heavens, seem to twinkle
With a crystalline delight;
Keeping time, time, time,
In a sort if Runic rhyme,
To the tintinabulation that so musically wells
From the bells, bells, bells, bells,
Bells, bells, bells,?
From the jingling and the tinkling of the bells.
▷ 종(鐘)(The Bells)(1849).
종소리와 함께 썰매를 들어보세요-
실버 벨!
그들의 멜로디가 예언하는 얼마나 즐거운 세상입니까!
그들이 팅클, 팅클, 팅클,
밤의 차가운 공기 속에서!
별이 쏟아지는 동안
온 하늘이 반짝거리는 것 같아
수정 같은 기쁨으로;
시간, 시간, 시간을 지키며,
일종의 룬 문자인 경우,
음악적으로 잘 어울리는 틴틴에이션(tintinabulation)까지
종소리, 종소리, 종소리, 종소리,
종, 종, 종,?
윙윙거리는 소리와 방울 소리에서.
▶ THE HAUNTED PALACE(1839).
In the greenest of our valleys
By good angels tenanted,
Once a fair and stately palace?
Radiant palace?reared its head.
In the monarch Thought's dominion?
It stood there!
Never seraph spread a pinion
Over fabric half so fair!
▷ 유령의 궁전(The Haunted Palace)(1839).
우리 계곡의 가장 푸르른 곳에서
선한 천사들이 임대하여,
한때는 공정하고 위엄 있는 궁전?
찬란한 궁전?머리를 들었다.
군주 사상의 지배에서-
그것은 거기에 서 있었다!
치품천사(seraph)는 묶은 것을 펼치지 말지어다.
패브릭 절반 이상이 아름답도다!
▶ SPIRITS OF THE DEAD(1827).
Now are thoughts thou shalt not banish,
Now are visions ne'er to vanish;
From thy spirit shall they pass
No more, like dew-drop from the grass.
The breeze, the breath of God, is still,
And the mist upon the hill
Shadowy, shadowy, yet unbroken,
Is a symbol and a token.
How it hangs upon the trees,
A mystery of mysteries!
▷ 죽은 자의 영혼(Spirits Of The Dead)(1827).
이제 당신이 추방하지 못할 생각이 있습니다.
이제 환상은 사라지지 않을 것입니다.
당신의 영으로부터 그들은 지나갈 것입니다
풀밭에서 떨어지는 이슬처럼 더 이상은 아닙니다.
산들바람, 신의 숨결은 여전히,
그리고 언덕 위의 안개
어두컴컴하고 어두우면서도 깨지지 않는,
기호이자 토큰입니다.
그것이 나무에 어떻게 매달려 있는지,
미스터리의 미스터리!
▶ THE SLEEPER(1831).
My love, she sleeps! Oh, may her sleep
As it is lasting, so be deep!
Soft may the worms about her creep!
Far in the forest, dim and old,
For her may some tall vault unfold?
Some vault that oft has flung its black
And wing?d panels fluttering back,
Triumphant, o'er the crested palls,
Of her grand family funerals?
▷ 잠자는 여인(The Sleeper)(1831).
내 사랑, 그녀는 잠을 잡니다! 오, 그녀가 잠들기를 바랍니다.
오래가는 만큼 깊이 들어가세요!
그녀 주위의 벌레들이 오싹해지기를 바랍니다!
숲 저 멀리, 희미하고 낡았어요.
그녀를 위해 높은 금고가 펼쳐질 것입니다?
어떤 금고는 종종 까맣게 변했습니다.
날개 판이 펄럭이고 있어요.
의기양양하고, 문양이 있는 벽이여,
가족 장례식에 참석하셨죠?
▶ TAMERLANE(1827).
Kind solace in a dying hour!
Such, father, is not (now) my theme?
I will not madly deem that power
Of Earth may shrive me of the sin
Unearthly pride hath revell'd in?
I have no time to dote or dream:
You call it hope?that fire of fire!
It is but agony of desire:
If I can hope?O God! I can?
Its fount is holier?more divine?
I would not call thee fool, old man,
But such is not a gift of thine.
▷ 타멜레인(Tamerlane)(1827).
죽어가는 시간에 친절한 위안!
아버지, 그런 것은 (지금) 내 주제가 아닙니다.
나는 그 힘을 미치게 여기지 않을 것입니다
대지의 죄가 나를 가두어 놓을 수 있습니다.
소름 끼치는 자부심이 들끓었네?
나는 취하거나 꿈을 꿀 시간이 없습니다.
당신은 그것을 희망이라고 부릅니다. 그 불길!
그것은 욕망의 고통일 뿐입니다.
내가 희망할 수 있다면?오 하느님! 저 할 수 있어요-
그 샘은 더 거룩하고 더 신성합니다.
나는 바보라고 부르지 않을 것입니다, 늙은이여,
그러나 그런 것은 당신의 선물이 아닙니다.