옮긴이: 김윤경
일본어 번역가. 다른 언어로 표현된 저자의 메시지를 우리말로 옮기는 일의 무게와 희열 속에서 오늘도 글을 만지고 있다. 옮긴 책으로는 『태도가 경쟁력이다』 『도망가지도 나아가지도 못하는 당신에게』 『철학은 어떻게 삶의 무기가 되는가』 『니체의 마지막 선물』 『왜 일하는가』 『적당히 느슨하게 조금씩 행복해지는 습관』 『말은 딱 깔끔하고 센스 있게』 『오늘 밤, 세계에서 이 눈물이 사라진다 해도』 등 80여 권이 있다. 출판번역 에이전시 글로하나를 꾸려 다양한 언어의 도서 번역 및 리뷰 중개 업무도 함께 하고 있다.
TV 프로그램 및 프로젝트 소개
들어가며
1장. 배경 | 전하고 싶은 메시지가 있나요?
2장. 기획 | 당신이 세운 ‘엄지손가락’을 몇 명이 붙잡을까?
기획1 초심자의 느낌을 중요하게 여긴다
기획2 대단한 기획보다 샘나는 기획을 목표로 한다
기획3 ‘여기 붙어라’ 하고 끌어들일 콘셉트를 단련한다
기획4 지금, 왜, 이것을 전하려고 하는지를 생각한다
3장. 표현 | 바람이 아니라 ‘해님’의 접근 방식
표현1 ‘??? …… !!!’의 흐름을 만든다
표현2 어떻게 말하느냐에 따라 가치가 달라진다
표현3 바람이 아닌 해님으로 접근한다
4장 실현 | 기획의 실현은 ‘동료’가 90퍼센트 결정한다
실현1 동료 선택은 에피소드로, 설득은 금물
실현2 거절과 반대는 기회다
5장 전달 | ‘재미있는 부분을 재미있는 형태로’ 전달한다
전달1 콘텐츠가 우선, 미디어는 객관적으로
전달2 재미있는 부분을 재미있는 형태로 전달한다
전달3 기록이나 기억에 남을 멋진 홈런을 노린다
6장 태도 | 어설픈 프로보다 ‘열광하는 아마추어’
태도1 니와카 팬 여러분, 어서 오세요
태도2 대답이 아니라 질문을 중요하게
태도3 어설픈 프로보다는 열광하는 아마추어로
맺음말