▶ 영어고전1,259 잭 런던의 섬의 제리 1917(English Classics1,259 Jerry Of The Islands by Jack London)은 19세기 미국작가 잭 런던(Jack London, 1876~1916)의 동물 소설(Animal Novel)로, 잭 런던의 생애 마지막 작품 중 하나(one of the last works by Jack London)입니다. 작품의 주인공은 아이리시 테리어(Irish terrier) 종의 제리(Jerry)란 녀석으로, 후속작 영어고전1,260 잭 런던의 제리의 형제, 마이클 1917(English Classics1,260 Michael, Brother Of Jerry by Jack London)과 같은 세계관을 공유합니다. 모험 소설가(Adventure Novelist)이자 동물소설가(Animal Novelist)로 명성을 날린 잭 런던이 40세의 원숙한 중년일 때 집필한 동물 소설(Animal Novel)에 관심이 있는 독자들에게 추천 드립니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 서문(Foreword)에 따르면 작가 잭 런던은 미노타 호(the ship Minota)를 타고 항해하던 중 1893년 영국의 보호령(British protectorate)이 된 솔로몬 제도 군도 말라이타 섬(the island of Malaita, a part of the Solomon Islands)에서 난파됩니다. 가까스로 켈러 선장(Captain Kellar of Eugenie ship)의 도움을 받아 목숨을 건질 수 있었고, 이 과정에서 페기(Peggy)라 불리는 아이리시 테리어 종의 개를 만나게 되죠! 페기가 바로 오늘의 주인공 제리의 실제 모델인 셈인데... 과연 저 녀석에게는 어떤 이야기가 숨겨져 있을까요? 놀랍게도 작가는 자신의 아내와 함께 미노타 호의 선장으로부터 페기를 훔쳤다고 털어 놓습니다!!
▶ It is not expedient to burden this preliminary to my story with further details, which I do make asseveration I possess a-plenty. I hope I have given some assurance that the adventures of my dog hero in this novel are real adventures in a very real cannibal world. Bless you!—when I took my wife along on the cruise of the Minota, we found on board a nigger-chasing, adorable Irish terrier puppy, who was smooth-coated like Jerry, and whose name was Peggy. Had it not been for Peggy, this book would never have been written. She was the chattel of the Minota’s splendid skipper. So much did Mrs. London and I come to love her, that Mrs. London, after the wreck of the Minota, deliberately and shamelessly stole her from the Minota’s skipper. I do further admit that I did, deliberately and shamelessly, compound my wife’s felony. We loved Peggy so! Dear royal, glorious little dog, buried at sea off the east coast of Australia!
▷ 내 이야기에 대한 이 예비적인 내용을 더 자세한 내용으로 부담시키는 것은 적절하지 않습니다. 나는 그것을 많이 가지고 있다고 단언합니다. 이 소설에 등장하는 나의 개 영웅의 모험은 매우 실제적인 식인종 세계에서의 실제 모험이라는 확신을 주었기를 바랍니다. 축복합니다!—미노타호 크루즈에 아내를 데리고 갔을 때 우리는 배에서 검둥이를 쫓는 사랑스러운 아이리시 테리어 강아지를 발견했습니다. 그 강아지는 제리처럼 매끄러운 털을 갖고 있었고 이름은 페기였습니다. 페기가 아니었다면 이 책은 결코 쓰이지 않았을 것이다. 그녀는 미노타호의 훌륭한 선장의 소유물이었습니다. 런던 부인과 나는 그녀를 너무나 사랑하게 되었고, 미노타호가 난파된 후 런던 부인은 고의적이고 뻔뻔스럽게 미노타호의 선장에게서 그녀를 훔쳤습니다. 나는 또한 고의적이고 뻔뻔스럽게 아내의 중범죄를 가중시켰다는 점을 인정합니다. 우리는 페기를 너무나 좋아했습니다! 친애하는 왕실의 영광스러운 작은 개, 호주 동부 해안 바다에 묻혔습니다!
▶ 솔로몬 제도 군도의 산타 이사벨 섬(Santa Isabel Island)에서 태어난 제리는 본디 농장 경비원 하긴스(Mr. Haggin)의 감시견이였으나, 잠시 아랑기 호의 선장 반 혼(Mr. Van Horn, Captain of ship Arangi)에게 맡겨집니다. 그러나 반 혼 선장이 원주민의 습격으로 살해된 것을 계기로 제리는 원주민과 함께 새로운 삶을 시작하게 되죠. 제리는 토착종과의 교접을 위해 활용(?!)하겠다는 부족장 바쉬토(Bashto)의 명에 의해 가까스로 목숨을 건질 수 있었으나, 주술자 앙노(Agno)가 제리를 제물로 바치자고 주장함에 따라 다시 한 번 위기에 처하고 맙니다. 이 때문에 제리는 앙노의 명에 따라 메가포다(a holy bird megapoda)를 공격하고, 새 알을 훔쳐야만 했습니다. 이정도면 사람보다 똑똑한데...?!
▶ All dogs are god-worshippers. More fortunate than most dogs, Jerry won to a pair of gods that, no matter how much they commanded, loved more. Although his nose might threaten grievously to hurt the cheek of his adored god, rather than have it really hurt he would have spilled out all the love-tide of his heart that constituted the life of him. He did not live for food, for shelter, for a comfortable place between the darknesses that rounded existence. He lived for love. And as surely as he gladly lived for love, would he have died gladly for love.
▷ 모든 개는 신을 숭배하는 사람입니다. 대부분의 개보다 운이 좋게도 제리는 아무리 명령을 내리더라도 더 사랑받는 한 쌍의 신을 얻었습니다. 비록 그의 코가 그가 사랑하는 신의 뺨을 상하게 하겠다고 심각하게 위협할지라도, 실제로 상처를 주기보다는 그의 삶을 구성하는 마음의 사랑의 물결을 모두 쏟아냈을 것입니다. 그는 음식을 위해, 피난처를 위해, 존재를 둘러싼 어둠 사이의 편안한 장소를 위해 살지 않았습니다. 그는 사랑을 위해 살았습니다. 그리고 그가 사랑을 위해 기꺼이 살았던 것처럼, 그는 사랑을 위해 기꺼이 죽었을 것입니다.
▶ 한편 아랑기 호의 복수를 위해 영국군이 원주민 마을을 침략하였고, 제리는 마을을 탈출해 정글에 몸을 숨기는데 성공! 운이 좋게도 근처를 항해 중이던 아리엘(the yacht Ariel)로부터 구출됩니다. 다소 작위적이긴 하지만, 때마침! 제리를 알아본 아리엘 호의 승무원 덕분에 하긴스(Mr. Haggin)와 다시 한 번 조우하게 되었고, 이 과정에서 자신의 형제 마이클과 극적으로 재회합니다. 그러나 열흘간의 짧은 만남 후 제리는 요트 아리엘에서, 마이클은 섬에 머물며 둘은 다시 한번 서로 다른 운명을 걷게 되는데...?! 개의 시선에서 바라본 남태평양을 배경으로 한 모험 소설(Adventure Novel)에 흥미가 있는 독자들에게 일독을 권합니다.
▶ For Jerry had learned partings, and beyond all peradventure this was a parting, though little he dreamed that he would again meet Michael across the years and across the world, in a fabled valley of far California, where they would live out their days in the hearts and arms of the beloved gods.
▷ 제리는 이별을 배웠고, 모든 모험을 뛰어 넘는 것은 이별이었지만, 그가 오랜 세월을 건너 전 세계를 가로질러 마이클을 다시 만날 것이라고는 꿈꿨지만, 그곳에서 그들은 사랑하는 신들의 마음과 품 안에서 그들의 나날을 보낼 것입니다.