▶ 영어고전1,277 잭 런던의 태즈먼 해의 거북이 1916(English Classics1,277 The Turtles Of Tasman by Jack London)은 19세기 미국작가 잭 런던(Jack London, 1876~1916)의 단편 소설 컬렉션(Collection of Short Stories)으로 태즈먼 해의 거북이 1916(By The Turtles Of Tasman)부터 이야기의 끝 1911(The End Of The Story)까지 총 8편의 작품으로 구성되어 있습니다. 모험 소설가(Adventure Novelist)이자 동물소설가(Animal Novelist)로 명성을 날린 잭 런던이 40세의 원숙한 중년 시기 발표한 컬렉션으로, 잭 런던표 단편 소설(Short Stories by Jack London)에 관심이 있는 독자들에게 추천 드립니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 목차(Index)
I. 태즈먼 해의 거북이(By The Turtles Of Tasman)
II. 형태의 영원성(The Eternity Of Forms)
III. 침 흘리개 병동의 이야기(Told In The Drooling Ward)
IV. 호보와 요정(The Hobo And The Fairy)
V. 탕자(The Prodigal Father)
VI. 최초의 시인(The First Poet)
Ⅶ. 피니스(Finis)
Ⅷ. 이야기의 끝(The End Of The Story)
▶ 태즈먼 해의 거북이 1916(By The Turtles Of Tasman) : "By the turtles of Tasman!" cried one, "when I heard you was in California, Captain Tom, I just had to come and shake hands. I reckon you ain't forgot Tasman, eh?—nor the scrap at Thursday Island. Say—old Tasman was killed by his niggers only last year up German New Guinea way. Remember his cook-boy?—Ngani-Ngani? He was the ringleader. Tasman swore by him, but Ngani-Ngani hatcheted him just the same.“
▷ "태즈먼의 거북이들에 의해!" 한 사람이 소리쳤습니다. "톰 선장님, 당신이 캘리포니아에 있다는 소식을 들었을 때 꼭 와서 악수를 해야 했어요. 태즈먼도 잊지 않으셨을 거라 생각해요. 목요일 섬의 쓰레기도 마찬가지죠. 예를 들어, 늙은 태즈먼은 누군가에 의해 살해당했어요. 그의 깜둥이는 작년에 독일 뉴기니 방식으로 올라갔습니다. 그의 요리사 소년인 응가니-응가니를 기억하십니까? 그는 주모자였습니다. 타스만은 그를 맹세했지만 응가니-응가니는 똑같이 그를 도끼질했습니다."
▶ 침 흘리개 병동의 이야기 1914(Told In The Drooling Ward) : Me? I'm not a drooler. I'm the assistant, I don't know what Miss Jones or Miss Kelsey could do without me. There are fifty-five low-grade droolers in this ward, and how could they ever all be fed if I wasn't around? I like to feed droolers. They don't make trouble. They can't. Something's wrong with most of their legs and arms, and they can't talk. They're very low-grade. I can walk, and talk, and do things. You must be careful with the droolers and not feed them too fast. Then they choke.
▷ 나? 나는 침을 흘리는 사람이 아닙니다. 저는 조수입니다. 미스 존스나 미스 켈시가 나 없이 무엇을 할 수 있을지 모르겠습니다. 이 병동에는 낮은 등급의 침을 흘리는 사람이 55명 있는데, 내가 없으면 어떻게 그들 모두를 먹일 수 있겠습니까? 나는 침을 흘리는 사람에게 먹이를 주는 것을 좋아합니다. 그들은 문제를 일으키지 않습니다. 그들은 할 수 없습니다. 대부분의 다리와 팔에 문제가 있어 말을 할 수 없습니다. 그들은 매우 낮은 등급입니다. 나는 걷고, 말하고, 일을 할 수 있습니다. 침을 흘리는 사람을 조심해야 하며 너무 빨리 먹이를 주어서는 안 됩니다. 그러면 질식할 수 있거든요.
▶ 탕자 1912(The Prodigal Father) : "I don't care a hang about the law. That boy can't be crucified. I'll give her a double allowance, four times, anything, but he goes with me. She can follow on to California if she wants, but I'll draw up an agreement, in which what's what, and she'll sign it, and live up to it, by George, if she wants to stay. And she will," he added grimly. "She's got to have somebody to nag.“
▷ "나는 법에 관심이 없습니다. 그 소년은 십자가에 못 박힐 수 없습니다. 나는 그녀에게 네 번이라도 두 배의 용돈을 줄 것입니다. 하지만 그는 나와 함께 갑니다. 그녀는 원한다면 캘리포니아까지 따라갈 수 있습니다. 하지만 나는 계약서를 작성해서 조지가 머물고 싶다면 서명하고 그에 따라 생활할 것입니다. 그러면 그녀는 그렇게 할 것입니다."라고 그는 침울하게 덧붙였습니다. "그녀는 잔소리할 사람이 있어야 해요.“
▶ 피니스(FINIS) : His face had a wistful, hungry expression. The cheeks were hollow, and the skin seemed stretched a trifle tightly across the cheek-bones. His pale blue eyes were troubled. There was that in them that showed the haunting imminence of something terrible. Doubt was in them, and anxiety and foreboding. The thin lips were thinner than they were made to be, and they seemed to hunger towards the polished frying-pan.
▷ 그의 얼굴에는 그리워하고 배고픈 표정이 있었습니다. 뺨은 텅 비어 있었고, 피부는 광대뼈를 따라 약간 촘촘하게 늘어진 것처럼 보였습니다. 그의 창백한 푸른 눈이 불안해 보였다. 그 안에는 끔찍한 일이 임박했다는 것을 보여주는 것이 있었습니다. 그들에게는 의심과 불안과 불길한 예감이 있었습니다. 얇은 입술은 원래보다 더 얇고, 윤이 나는 프라이팬을 향해 갈망하는 듯했습니다.
▶ 이야기의 끝 1911(The End Of The Story) : "Too much money. No wife to spend it. Wanted a rest. Possibly overwork. I tried Colorado, but their telegrams followed me, and some of them did themselves. I went on to Seattle. Same thing. Ransom ran his wife out to me in a special train. There was no escaping it. Operation successful. Local newspapers got wind of it. You can imagine the rest. I had to hide, so I ran away to Klondike. And—well, Tom Daw found me playing whist in a cabin down on the Yukon.“
▷ "돈이 너무 많아요. 쓸 아내가 없습니다. 휴식을 원했습니다. 과로일 수도 있습니다. 콜로라도를 시도했지만 그들의 전보가 나를 따라왔고 그들 중 일부는 스스로 그렇게 했습니다. 나는 시애틀로 갔습니다. 마찬가지였습니다. 랜섬은 그의 아내를 데리고 나는 특수 열차를 탔습니다. 탈출할 방법이 없었죠. 작전 성공. 지역 신문에 소문이 났습니다. 나머지는 상상할 수 있을 것입니다. 나는 숨어야 했기 때문에 클론다이크로 도망갔습니다. 그리고—글쎄, 톰 도(Tom Daw)는 내가 휘스트를 연주하는 것을 발견했습니다. 유콘 강 아래 오두막에 있어요."