영어고전935 벤자민 프랭클린이 직접 쓴 회고록Ⅱ-Ⅱ 1791(English Classics935 Memoirs of Benjamin Franklin; Written by Himself. [Vol. 2 of 2] by Franklin)
도서정보 : 벤자민 프랭클린(Benjamin Franklin) | 2022-12-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 벤자민 프랭클린이 직접 쓴 회고록(Memoirs of Benjamin Franklin; Written by Himself. by Franklin)(1791) : ‘벤자민 프랭클린 자서전·회고록’은 그가 사망(1789)한 이후 현재까지 출판사와 편집자마다 조금씩 다른 판으로 출간되고 있는 ‘수필문학의 고전’입니다. 벤자민이 자신의 지인들에게 ‘자신의 삶과 철학’, ‘자신의 인생 관리법’ 등을 건네는 편지 모음집의 형태로, ‘자기관리의 끝판왕’이라 불리는 그의 비법(?!)이 고스란히 담겨 있습니다. 벤자민은 1726년 20세가 되던 해 스스로 13가지 미덕(절제, 침묵, 질서, 진실함, 정의 등)을 정하고, 자신의 다이어리에 매일 표시를 하는 방식으로 스스로를 철저하게 관리하였으며, 그의 노하우를 체계화한 플래너의 고전 프랭클린 플래너(Franklin Planner)는 현재까지도 인기 있는 베스트셀러 다이어리죠! 그러나 그 자신 또한 완벽하지 않은 일개 개인으로써 성욕을 풀기 위해 환락가에 수차례 방문하였을 뿐 아니라, 맥주를 비롯한 술을 즐기고 심지어 찬양하였습니다. 또한 노예폐지론자로 선회하기는 하였습니다만, 사업가로써 노예를 다수 거느린 노예소유주였죠. 벤자민이 비록 흠이 없는 완벽한 사람은 아닐 것이나, 현재까지도 미국인의 존경을 받는 위인으로써 자기계발과 자기관리에 관심이 많은 현대의 독자들에게도 귀감이 될 장점이 적지 않습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ PUBLISHERS' ADVERTISEMENT. It would be difficult, and perhaps impossible, to gather from the history and labours of any individual mind, a summary of practical wisdom as rich in varied instruction as the memoirs and writings presented in these volumes will be found to afford. If, on account of the most distinguished public services, the name of Franklin has become inseparably associated with his country's glory, the works which he has left behind him no less justly entitle him to be considered as the benefactor not only of his own country, but of mankind for all coming time. So admirable, indeed, are these productions, that they can only cease being read when the love of beauty and of simplicity, of moral power and of truth, has no longer a place in the hearts of men. H. & B.
▷ 출판사의 광고. 어떤 개인의 마음의 역사와 수고로부터, 이 책들에 제시된 회고록과 저작물이 제공하는 다양한 가르침만큼 풍부한 실천적 지혜의 요약을 수집하는 것은 어렵고 아마도 불가능할 것입니다. 가장 뛰어난 공공 서비스로 인해 프랭클린의 이름이 조국의 영광과 뗄래야 뗄 수 없는 관계가 되었다면, 그가 남긴 업적은 그를 조국뿐만 아니라 은인으로 간주하는 정당한 자격을 부여합니다. 그러나 오는 모든 시간 동안 인류의 아름다움과 단순함, 도덕적 힘과 진리에 대한 사랑이 더 이상 사람들의 마음속에 설 자리가 없을 때에만 읽히지 않을 수 있을 정도로 이 작품들은 참으로 감탄스럽습니다. 에이치. & 비.
▶ ON THE NATURE OF SEACOAL. I am persuaded, as well as you, that the seacoal has a vegetable origin, and that it has been formed near the surface of the earth; but, as preceding convulsions of nature had served to bring it very deep in many places, and covered it with many different strata, we are indebted to subsequent convulsions for having brought within our view the extremities of its veins, so as to lead us to penetrate the earth in search of it.
▷ 해탄(海炭)의 본질에 대하여. 나는 당신과 마찬가지로 바다 석탄이 식물에서 유래했으며 지구 표면 근처에서 형성되었다고 확신합니다. 그러나 앞선 자연의 경련이 그것을 여러 곳에서 매우 깊숙이 가져오고 많은 다른 층으로 덮었기 때문에 우리는 그 정맥의 말단을 우리 시야로 가져와 우리를 그것을 찾아 지구를 관통하십시오.
▶ ELECTRICAL KITE. As frequent mention is made in public papers from Europe of the success of the Philadelphia experiment for drawing the electric fire from clouds by means of pointed rods of iron erected on high buildings, &c., it may be agreeable to the curious to be informed that the same experiment has succeeded in Philadelphia, though made in a different and more easy manner, which is as follows: At this key the vial may be charged; and from electric fire thus obtained, spirits may be kindled, and all the other electric experiments be performed, which are usually done by the help of a rubbed glass globe or tube, and thereby the sameness of the electric matter with that of lightning completely demonstrated.
▷ 전기 연. 높은 건물 등에 세워진 뾰족한 쇠막대를 사용하여 구름에서 전기 불을 끄는 필라델피아 실험의 성공에 대해 유럽의 공개 문서에서 자주 언급되므로 호기심 많은 사람은 다음과 같이 알 수 있습니다. 같은 실험이 필라델피아에서 성공했지만 다음과 같은 다른 더 쉬운 방식으로 이루어졌습니다. 이 열쇠에서 유리병을 충전할 수 있습니다. 이렇게 얻은 전기 불에서 주정에 불을 붙일 수 있으며 일반적으로 문지른 유리 구 또는 튜브의 도움으로 수행되는 다른 모든 전기 실험을 수행하여 전기 물질과 번개의 동일성이 완전히 입증되었습니다.
▶ ON THE EFFECT OF AIR ON THE BAROMETER. AND THE BENEFITS DERIVED FROM THE STUDY OF INSECTS. There is, however, a prudent moderation to be used in studies of this kind. The knowledge of nature may be ornamental, and it may be useful; but if, to attain an eminence in that, we neglect the knowledge and practice of essential duties, we deserve reprehension. For there is no rank in natural knowledge of equal dignity and importance with that of being a good parent, a good child, a good husband or wife, a good neighbour or friend, a good subject or citizen, that is, in short, a good Christian. Nicholas Gimcrack, therefore, who neglected the care of his family to pursue butterflies, was a just object of ridicule, and we must give him up as fair game to the satirist.
▷ 기압계에 공기가 미치는 영향. 그리고 곤충 연구에서 파생된 이점. 그러나 이러한 종류의 연구에 사용될 신중한 절제가 있습니다. 자연에 대한 지식은 장식적일 수도 있고 유용할 수도 있습니다. 하지만 만약 우리가 그 점에서 명성을 얻기 위해 필수적인 의무에 대한 지식과 실천을 소홀히 한다면, 우리는 비난을 받을 자격이 있습니다. 왜냐하면 좋은 부모, 좋은 아이, 좋은 남편이나 아내, 좋은 이웃이나 친구, 좋은 대상이나 시민, 즉, 한마디로 좋은 기독교인이 되는 것과 동등한 존엄성과 중요성에 대한 자연 지식에는 순위가 없기 때문입니다. 그러므로 나비를 쫓기 위해 가족의 보살핌을 소홀히 한 니콜라스 짐크랙(Nicholas Gimcrack)은 조롱의 대상이었고, 우리는 그를 풍자가에게 공정한 게임으로 넘겨주어야 합니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전936 벤자민 프랭클린의 벤자민 프랭클린Ⅰ 1791(English Classics936 Benjamin Franklin by Benjamin Franklin)
도서정보 : 벤자민 프랭클린(Benjamin Franklin) | 2022-12-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 벤자민 프랭클린의 벤자민 프랭클린(Benjamin Franklin by Benjamin Franklin)(1791) : ‘벤자민 프랭클린 자서전·회고록’은 그가 사망(1789)한 이후 현재까지 출판사와 편집자마다 조금씩 다른 판으로 출간되고 있는 ‘수필문학의 고전’입니다. 벤자민이 자신의 지인들에게 ‘자신의 삶과 철학’, ‘자신의 인생 관리법’ 등을 건네는 편지 모음집의 형태로, ‘자기관리의 끝판왕’이라 불리는 그의 비법(?!)이 고스란히 담겨 있습니다. 벤자민은 1726년 20세가 되던 해 스스로 13가지 미덕(절제, 침묵, 질서, 진실함, 정의 등)을 정하고, 자신의 다이어리에 매일 표시를 하는 방식으로 스스로를 철저하게 관리하였으며, 그의 노하우를 체계화한 플래너의 고전 프랭클린 플래너(Franklin Planner)는 현재까지도 인기 있는 베스트셀러 다이어리죠! 그러나 그 자신 또한 완벽하지 않은 일개 개인으로써 성욕을 풀기 위해 환락가에 수차례 방문하였을 뿐 아니라, 맥주를 비롯한 술을 즐기고 심지어 찬양하였습니다. 또한 노예폐지론자로 선회하기는 하였습니다만, 사업가로써 노예를 다수 거느린 노예소유주였죠. 벤자민이 비록 흠이 없는 완벽한 사람은 아닐 것이나, 현재까지도 미국인의 존경을 받는 위인으로써 자기계발과 자기관리에 관심이 많은 현대의 독자들에게도 귀감이 될 장점이 적지 않습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ PREFACE. Benjamin Franklin's reputation in America has been singularly distorted by the neglect of his works other than his Autobiography and his most utilitarian aphorisms. If America has contented herself with appraising him as "the earliest incarnation of 'David Harum,'" as "the first high-priest of the religion of efficiency," as "the first Rotarian," it may be that this aspect of Franklin is all that an America plagued by growing pains, by peopling and mechanizing three thousand miles of frontier, has been able to see. That facet of Franklin's mind and mien which allowed Carlyle to describe him as "the Father of all Yankees" was appreciated by Sinclair Lewis's George F. Babbitt:
▷ 머리말. 미국에서 벤자민 프랭클린의 명성은 그의 자서전과 가장 실용적인 격언 이외의 다른 작품들의 무시로 인해 특별히 왜곡되었습니다. 만약 미국이 그를 "데이비드 하룸의 초기 화신"으로, "효율성의 종교의 첫 번째 고위 성직자"로, "최초의 로타리안"으로 평가하는 것으로 만족했다면, 프랭클린의 이러한 측면이 성장통에 시달리는 미국이 3천 마일의 국경을 사람들과 기계화함으로써 가능했던 모든 것일 수 있습니다. 칼라일이 그를 "모든 양키스의 아버지"라고 묘사할 수 있게 해준 프랭클린의 마음과 기질의 측면은 싱클레어 루이스(Sinclair Lewis, 1885~1951)의 조지 F. 배빗(George F. Babbitt, 1922)에 의해 높이 평가되었습니다.
▶ I. FRANKLIN'S MILIEU: THE AGE OF ENLIGHTENMENT. It is the purpose of this essay to show that Franklin, the American Voltaire,?always reasonable if not intuitive, encyclopedic if not sublimely profound, humane if not saintly,?is best explained with reference to the Age of Enlightenment, of which he was the completest colonial representative. Due attention will, however, be paid to other factors. And therefore it is necessary to begin with a brief survey of the pattern of ideas of the age to which he was responsive. Not without reason does one critic name him as "the most complete representative of his century that any nation can point to.“
▷ 제1장. 프랭클린의 환경: 계몽의 시대. 이 에세이의 목적은 미국의 볼테르인 프랭클린(직관적이지 않을 경우 항상 합리적이고, 숭고하지 않을 경우 백과사전적이며, 성인적이지 않을 경우 인간적인 것)이 그가 가장 완벽한 식민지 대표였던 계몽주의 시대를 참조하여 가장 잘 설명된다는 것을 보여주는 것입니다. 그러나 다른 요인에 주의를 기울여야 합니다. 따라서 그가 반응했던 시대의 아이디어 패턴에 대한 간단한 조사로 시작할 필요가 있습니다. 한 비평가가 그를 "어떤 국가도 지적할 수 있는 그의 세기의 가장 완벽한 대표자"로 지명하는 것은 이유가 없는 것은 아닙니다.“
▶ II. FRANKLIN'S THEORIES OF EDUCATION. Though Franklin may have stopped short of theoretical science, he was not only interested in making devices but also in discovering immutable natural laws on which he could base his mechanics for making the world more habitable, less unknown and terrifying. Interpreting natural phenomena in terms of gravity and the laws of electrical attraction and repulsion is to detract from the terror in a universe presided over by a providential Deity, exerting his wrath through portentous comets, "fire-balls flung by an angry God.“
▷ 제2장. 프랭클린의 교육 이론. 비록 프랭클린이 이론과학에 그치지는 않았지만, 그는 장치를 만드는 것뿐만 아니라 세상을 더 살기 좋고, 덜 알려지지 않았으며, 덜 무섭게 만드는 그의 역학을 기반으로 할 수 있는 불변의 자연 법칙을 발견하는 데에도 관심이 있었습니다. 자연 현상을 중력과 전기적 인력 및 척력의 법칙으로 해석하는 것은 "화난 신이 던지는 불덩어리"인 불길한 혜성을 통해 자신의 진노를 발휘하는 섭리의 신이 관장하는 우주의 공포를 손상시키는 것입니다.
▶ III. FRANKLIN'S LITERARY THEORY AND PRACTICE. He was no formal literary critic such as Boileau, Lessing, or Coleridge, and no acknowledged arbiter of taste, such as Dr. Johnson. Yet Franklin, in voluminous practice, enjoying tremendous international vogue, proved that his theories bore the acid test of effectiveness. Indirectly he challenged his readers to honor principles of rhetoric which could so trenchantly serve the demands of his catholic pen, and make him one of the most widely read of all Americans.
▷ 제3장. 프랭클린의 문학 이론과 실천. 그는 부알로, 레싱, 또는 콜레리지와 같은 공식적인 문학 평론가도 아니었고 존슨 박사와 같이 인정받는 취향의 중재자도 아니었습니다. 그러나 프랭클린은 엄청난 국제적 유행을 즐기면서 방대한 연습을 통해 그의 이론이 유효성에 대한 신랄한 테스트를 거쳤다는 것을 증명했습니다. 간접적으로 그는 독자들에게 그의 가톨릭 펜의 요구 사항을 참신하게 충족시킬 수 있는 수사학의 원칙을 존중하고 그를 모든 미국인 중에서 가장 널리 읽히는 사람으로 만들도록 도전했습니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전937 벤자민 프랭클린의 벤자민 프랭클린Ⅱ 1791(English Classics937 Benjamin Franklin by Benjamin Franklin)
도서정보 : 벤자민 프랭클린(Benjamin Franklin) | 2022-12-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 벤자민 프랭클린의 벤자민 프랭클린(Benjamin Franklin by Benjamin Franklin)(1791) : ‘벤자민 프랭클린 자서전·회고록’은 그가 사망(1789)한 이후 현재까지 출판사와 편집자마다 조금씩 다른 판으로 출간되고 있는 ‘수필문학의 고전’입니다. 벤자민이 자신의 지인들에게 ‘자신의 삶과 철학’, ‘자신의 인생 관리법’ 등을 건네는 편지 모음집의 형태로, ‘자기관리의 끝판왕’이라 불리는 그의 비법(?!)이 고스란히 담겨 있습니다. 벤자민은 1726년 20세가 되던 해 스스로 13가지 미덕(절제, 침묵, 질서, 진실함, 정의 등)을 정하고, 자신의 다이어리에 매일 표시를 하는 방식으로 스스로를 철저하게 관리하였으며, 그의 노하우를 체계화한 플래너의 고전 프랭클린 플래너(Franklin Planner)는 현재까지도 인기 있는 베스트셀러 다이어리죠! 그러나 그 자신 또한 완벽하지 않은 일개 개인으로써 성욕을 풀기 위해 환락가에 수차례 방문하였을 뿐 아니라, 맥주를 비롯한 술을 즐기고 심지어 찬양하였습니다. 또한 노예폐지론자로 선회하기는 하였습니다만, 사업가로써 노예를 다수 거느린 노예소유주였죠. 벤자민이 비록 흠이 없는 완벽한 사람은 아닐 것이나, 현재까지도 미국인의 존경을 받는 위인으로써 자기계발과 자기관리에 관심이 많은 현대의 독자들에게도 귀감이 될 장점이 적지 않습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ PROPOSALS RELATING TO THE EDUCATION OF YOUTH IN PENSILVANIA. "Advertisement to the Reader. "It has long been regretted as a Misfortune to the Youth of this Province, that we have no Academy, in which they might receive the Accomplishments of a regular Education. The following Paper of Hints towards forming a Plan for that Purpose, is so far approv'd by some publick-spirited Gentlemen, to whom it has been privately communicated, that they have directed a Number of Copies to be made by the Press, and properly distributed, in order to obtain the Sentiments and Advice of Men of Learning, Understanding, and Experience in these Matters;
▷ 펜실베니아 청소년 교육에 관한 제안. "독자에 대한 광고. "정규 교육의 성취를 받을 수 있는 아카데미가 없다는 것이 이 관구의 젊은이들에게 불행으로 오랫동안 유감스럽게 여겨져 왔습니다. 그 목적을 위한 계획 수립에 대한 힌트가 담긴 다음 문서는 지금까지 일부 공공 정신을 가진 신사들에 의해 승인되었으며, 비공개적으로 전달되었으며, 그들은 언론에서 많은 사본을 만들도록 지시했습니다. 이러한 문제에 대한 학식, 이해 및 경험이 있는 사람들의 감정과 조언을 얻기 위해 적절하게 배포되었습니다.
▶ EXPORTING OF FELONS TO THE COLONIES. There is no human Scheme so perfect, but some Inconveniencies may be objected to it: Yet when the Conveniencies far exceed, the Scheme is judg'd rational, and fit to be executed. Thus Inconveniencies have been objected to that good and wise Act of Parliament, by virtue of which all the Newgates and Dungeons in Britain are emptied into the Colonies. It has been said, that these Thieves and Villains introduc'd among us, spoil the Morals of Youth in the Neighbourhoods that entertain them, and perpetrate many horrid Crimes: But let not private Interests obstruct publick Utility.
▷ 식민지를 향한 중죄인 수출. 그렇게 완벽한 인간 계획은 없지만, 일부 불편 사항은 이의를 제기할 수 있습니다. 그러나 편의성이 훨씬 초과할 때 계획은 합리적으로 판단되고 실행하기에 적합합니다. 따라서 불편함은 영국의 모든 뉴게이트와 던전이 식민지로 비워지는 선하고 현명한 의회법에 반대되었습니다. 이 도둑들과 악당들이 우리 사이에 소개되고, 그들을 즐겁게 하는 이웃의 청소년 도덕을 망치고, 많은 끔찍한 범죄를 저지르고 있다고 합니다. 그러나 사적 이익이 공공시설을 방해해서는 안 됩니다.
▶ THE WAY TO WEALTH. Preface to Poor Richard Improved: 1758. "Friends, says he, and Neighbours, the Taxes are indeed very heavy, and if those laid on by the Government were the only Ones we had to pay, we might more easily discharge them; but we have many others, and much more grievous to some of us. We are taxed twice as much by our Idleness, three times as much by our Pride, and four times as much by our Folly, and from these Taxes the Commissioners cannot ease or deliver us by allowing an Abatement. However let us hearken to good Advice, and something may be done for us; God helps them that help themselves, as Poor Richard says, in his Almanack of 1733.
▷ 부를 향한 길. 가난한 리처드의 향상: 1758년 서문. 우리는 나태함으로 인해 두 배, 오만함으로 인해 세 배, 어리석음으로 인해 네 배의 세금을 받고 있으며, 이러한 세금에서 위원들은 완화하거나 전달할 수 없습니다. 그러나 좋은 충고에 귀를 기울이면 우리를 위해 무언가가 이루어질 수 있습니다. 가난한 리처드가 1733년 연감에서 말했듯이, 하나님은 스스로 돕는 자를 도우십니다.
▶ TO LORD KAMES. Most people have naturally some virtues, but none have naturally all the virtues. To acquire those that are wanting, and secure what we acquire, as well as those we have naturally, is the subject of an art. It is as properly an art as painting, navigation, or architecture. If a man would become a painter, navigator, or architect, it is not enough that he is advised to be one, that he is convinced by the arguments of his adviser, that it would be for his advantage to be one, and that he resolves to be one, but he must also be taught the principles of the art, be shewn all the methods of working, and how to acquire the habits of using properly all the instruments; and thus regularly and gradually he arrives, by practice, at some perfection in the art. If he does not proceed thus, he is apt to meet with difficulties that discourage him, and make him drop the pursuit.
▷ 카메스 경에게. 대부분의 사람들은 선천적으로 어느 정도의 미덕을 가지고 있지만, 선천적으로 모든 미덕을 가지고 있는 사람은 없습니다. 우리가 자연스럽게 가지고 있는 것뿐만 아니라 원하는 것을 얻고, 우리가 획득한 것을 확보하는 것이 예술의 주제입니다. 그것은 회화, 내비게이션 또는 건축과 마찬가지로 예술입니다. 사람이 화가, 항해사 또는 건축가가 되려면 조언을 받는 것만으로는 충분하지 않습니다. 그리고 그는 하나가 되기로 결심하지만 또한 예술의 원리를 배우고, 모든 작업 방법을 보여주고, 모든 도구를 적절하게 사용하는 습관을 습득하는 방법을 배워야 합니다. 그리하여 정기적으로 그리고 점진적으로 그는 연습을 통해 기술의 어느 정도 완성도에 도달합니다. 그렇게 하지 않으면 어려움에 부딪히게 되어 의욕이 없어지고 추구하는 것을 포기하게 됩니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전938 벤자민 프랭클린의 벤자민 프랭클린Ⅲ 1791(English Classics938 Benjamin Franklin by Benjamin Franklin)
도서정보 : 벤자민 프랭클린(Benjamin Franklin) | 2022-12-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 벤자민 프랭클린의 벤자민 프랭클린(Benjamin Franklin by Benjamin Franklin)(1791) : ‘벤자민 프랭클린 자서전·회고록’은 그가 사망(1789)한 이후 현재까지 출판사와 편집자마다 조금씩 다른 판으로 출간되고 있는 ‘수필문학의 고전’입니다. 벤자민이 자신의 지인들에게 ‘자신의 삶과 철학’, ‘자신의 인생 관리법’ 등을 건네는 편지 모음집의 형태로, ‘자기관리의 끝판왕’이라 불리는 그의 비법(?!)이 고스란히 담겨 있습니다. 벤자민은 1726년 20세가 되던 해 스스로 13가지 미덕(절제, 침묵, 질서, 진실함, 정의 등)을 정하고, 자신의 다이어리에 매일 표시를 하는 방식으로 스스로를 철저하게 관리하였으며, 그의 노하우를 체계화한 플래너의 고전 프랭클린 플래너(Franklin Planner)는 현재까지도 인기 있는 베스트셀러 다이어리죠! 그러나 그 자신 또한 완벽하지 않은 일개 개인으로써 성욕을 풀기 위해 환락가에 수차례 방문하였을 뿐 아니라, 맥주를 비롯한 술을 즐기고 심지어 찬양하였습니다. 또한 노예폐지론자로 선회하기는 하였습니다만, 사업가로써 노예를 다수 거느린 노예소유주였죠. 벤자민이 비록 흠이 없는 완벽한 사람은 아닐 것이나, 현재까지도 미국인의 존경을 받는 위인으로써 자기계발과 자기관리에 관심이 많은 현대의 독자들에게도 귀감이 될 장점이 적지 않습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ TO JOSEPH PRIESTLEY. I know you have no such Doubts, because, in your zeal for their welfare, you are taking a great deal of pains to save their Souls. Perhaps as you grow older, you may look upon this as a hopeless Project, or an idle Amusement, repent of having murdered in mephitic air so many honest, harmless mice, and wish that to prevent mischief, you had used Boys and Girls instead of them. In what Light we are viewed by superior Beings, may be gathered from a Piece of late West India News, which possibly has not yet reached you.
▷ 조셉 프리스틀리에게. 당신은 그들의 복지에 대한 열정으로 그들의 영혼을 구하기 위해 많은 노력을 하고 있기 때문에 그런 의심이 없다는 것을 압니다. 아마도 여러분이 나이가 들면서, 여러분은 이것을 절망적인 프로젝트 또는 한가한 놀이로 볼 수도 있고, 그렇게 많은 정직하고 무해한 쥐들을 메페틱 공기에서 죽인 것을 후회하고, 장난을 방지하기 위해, 그들 대신 소년과 소녀들을 사용하기를 바랄 수도 있습니다. 우리가 우월한 존재들이 보는 빛에서, 아마도 당신에게 아직 도착하지 않은 후기 서인도 뉴스의 한 토막에서 수집되었을 것입니다.
▶ TO JONATHAN SHIPLEY. I long with you for the Return of Peace, on the general Principles of Humanity. The Hope of being able to pass a few more of my last Days happily in the sweet Conversations and Company I once enjoy'd at Twyford, is a particular Motive that adds Strength to the general Wish, and quickens my Industry to procure that best of Blessings. After much Occasion to consider the Folly and Mischiefs of a State of Warfare, and the little or no Advantage obtain'd even by those Nations, who have conducted it with the most Success, I have been apt to think, that there has never been, nor ever will be, any such thing as a good War, or a bad Peace.
▷ 조나단 쉬플리에게. 나는 인류의 일반적인 원칙에 따라 평화의 귀환을 당신과 함께 갈망합니다. 한때 트위퍼드에서 즐겼던 달콤한 대화와 회사에서 내 마지막 날을 몇 번 더 행복하게 보낼 수 있다는 희망은 일반적인 소원에 힘을 더하고 내 산업이 최고의 것을 조달하도록 촉진하는 특별한 동기입니다. 축복합니다. 전쟁 상태의 어리석음과 장난, 그리고 그것을 가장 성공적으로 수행한 국가들조차도 거의 또는 전혀 얻지 못한 이점을 고려한 많은 경우 후에 나는 생각하기 쉬웠습니다. 좋은 전쟁이나 나쁜 평화 같은 것은 결코 없을 것입니다.
▶ INFORMATION TO THOSE WHO WOULD REMOVE TO AMERICA. Many Persons in Europe, having directly or by Letters, express'd to the Writer of this, who is well acquainted with North America, their Desire of transporting and establishing themselves in that Country; but who appear to have formed, thro' Ignorance, mistaken Ideas and Expectations of what is to be obtained there; he thinks it may be useful, and prevent inconvenient, expensive, and fruitless Removals and Voyages of improper Persons, if he gives some clearer and truer Notions of that part of the World, than appear to have hitherto prevailed.
▷ 미국으로 이주하려는 사람들을 위한 정보. 유럽의 많은 사람들은 북미에 대해 잘 알고 있는 저자에게 직접 또는 편지로 그 나라로 이주하여 정착하고자 하는 욕구를 표명했습니다. 그러나 그들은 그곳에서 얻을 수 있는 것에 대한 무지, 잘못된 생각과 기대를 통해 형성된 것처럼 보입니다. 그는 그것이 유용할 수 있다고 생각하고, 그가 지금까지 우세한 것으로 보이는 것보다 세계의 그 부분에 대한 더 명확하고 진실한 개념을 제공한다면, 부적절한 사람의 불편하고 비용이 많이 들고 무익한 이동 및 항해를 방지할 수 있다고 생각합니다.
▶ TO SAMUEL MATHER. I received your kind letter, with your excellent advice to the people of the United States, which I read with great pleasure, and hope it will be duly regarded. Such writings, though they may be lightly passed over by many readers, yet, if they make a deep impression on one active mind in a hundred, the effects may be considerable. Permit me to mention one little instance, which, though it relates to myself, will not be quite uninteresting to you. When I was a boy, I met with a book, entitled "Essays to do Good," which I think was written by your father. It had been so little regarded by a former possessor, that several leaves of it were torn out; but the remainder gave me such a turn of thinking, as to have an influence on my conduct through life;
▷ 사무엘 매더에게. 나는 미국 국민들에게 전하는 훌륭한 충고가 담긴 친절한 편지를 받았습니다. 저는 이 편지를 매우 기쁘게 읽었으며 그것이 적절하게 고려되기를 바랍니다. 그런 글들이 많은 독자들에게 가볍게 지나칠 수도 있지만, 백 명 중 한 명이라도 감동을 준다면 그 효과는 상당할 것이다. 한 가지 작은 사례를 언급하겠습니다. 저와 관련이 있기는 하지만 여러분에게는 전혀 흥미롭지 않을 것입니다. 내가 소년이었을 때 나는 당신의 아버지가 쓴 것으로 생각되는 "선을 행하기 위한 에세이"라는 제목의 책을 만났습니다. 이전 소유자가 너무 적게 취급하여 여러 잎이 찢어졌습니다. 그러나 나머지는 삶을 통해 내 행동에 영향을 미칠 정도로 생각의 전환을 주었습니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전939 벤자민 프랭클린 자서전 1791(English Classics939 Franklin's Autobiography by Benjamin Franklin)
도서정보 : 벤자민 프랭클린(Benjamin Franklin) | 2022-12-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 벤자민 프랭클린의 벤자민 프랭클린(Benjamin Franklin by Benjamin Franklin)(1791) : ‘벤자민 프랭클린 자서전·회고록’은 그가 사망(1789)한 이후 현재까지 출판사와 편집자마다 조금씩 다른 판으로 출간되고 있는 ‘수필문학의 고전’입니다. 벤자민이 자신의 지인들에게 ‘자신의 삶과 철학’, ‘자신의 인생 관리법’ 등을 건네는 편지 모음집의 형태로, ‘자기관리의 끝판왕’이라 불리는 그의 비법(?!)이 고스란히 담겨 있습니다. 벤자민은 1726년 20세가 되던 해 스스로 13가지 미덕(절제, 침묵, 질서, 진실함, 정의 등)을 정하고, 자신의 다이어리에 매일 표시를 하는 방식으로 스스로를 철저하게 관리하였으며, 그의 노하우를 체계화한 플래너의 고전 프랭클린 플래너(Franklin Planner)는 현재까지도 인기 있는 베스트셀러 다이어리죠! 그러나 그 자신 또한 완벽하지 않은 일개 개인으로써 성욕을 풀기 위해 환락가에 수차례 방문하였을 뿐 아니라, 맥주를 비롯한 술을 즐기고 심지어 찬양하였습니다. 또한 노예폐지론자로 선회하기는 하였습니다만, 사업가로써 노예를 다수 거느린 노예소유주였죠. 벤자민이 비록 흠이 없는 완벽한 사람은 아닐 것이나, 현재까지도 미국인의 존경을 받는 위인으로써 자기계발과 자기관리에 관심이 많은 현대의 독자들에게도 귀감이 될 장점이 적지 않습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ INTRODUCTION. When Franklin was born, in 1706, Queen Anne was on the English throne, and Swift and Defoe were pamphleteering. The one had not yet written "Gulliver's Travels," nor the other "Robinson Crusoe;" neither had Addison and Steele and other wits of Anne's reign begun the "Spectator." Pope was eighteen years old. ▷ 소개. 1706년 프랭클린이 태어났을 때 앤 여왕은 영국 왕좌에 있었고 스위프트와 데포는 팜플렛을 만들고 있었습니다. 하나는 아직 "걸리버 여행기"를 쓰지 않았고 다른 하나는 "로빈슨 크루소"를 쓰지 않았습니다. 애디슨과 스틸과 앤의 통치의 다른 재치가 "스펙테이터(Spectator)"를 시작하지도 않았습니다. 교황은 열여덟 살이었습니다.
▶ His boyhood in Boston was a stern beginning of the habit of hard work and rigid economy which marked the man. For a year he went to the Latin Grammar School on School Street, but left off at the age of ten to help his father in making soap and candles. He persisted in showing such "bookish inclination," however, that at twelve his father apprenticed him to learn the printer's trade. At seventeen he ran off to Philadelphia and there began his independent career. ▷ 보스턴에서의 그의 어린 시절은 그 남자를 특징짓는 근면과 경직된 검소의 습관의 엄격한 시작이었습니다. 1년 동안 그는 학교 거리(School Street)에 있는 라틴어 문법학교에 다녔지만 10살 때 비누와 양초를 만드는 아버지를 돕기 위해 학교를 그만 두었습니다. 그는 그런 "책 같은 성향"을 계속 보여주었지만, 열두 살 때 그의 아버지는 인쇄공 일을 배우도록 그를 견습생으로 삼았습니다. 열일곱 살 때 그는 필라델피아로 도망쳐 그곳에서 독립생활을 시작했습니다.
▶ In this Autobiography Franklin tells of his own life to the year 1757, when he went to England to support the petition of the legislature against Penn's sons. The grievance of the colonists was a very considerable one, for the proprietaries claimed that taxes should not be levied upon a tract greater than the whole State of Pennsylvania. ▷ 이 자서전에서 프랭클린은 1757년에 펜의 아들들에 대한 입법부의 청원을 지지하기 위해 영국으로 갔을 때까지의 자신의 삶에 대해 이야기합니다. 식민지 주민들의 불만은 매우 컸는데, 소유주가 펜실베니아 주 전체보다 더 큰 지역에 세금을 부과해서는 안 된다고 주장했기 때문입니다.
▶ After the repeal of the act, Franklin wrote to his wife: "I am willing you should have a new gown, which you may suppose I did not send sooner as I knew you would not like to be finer than your neighbors unless in a gown of your own spinning. Had the trade between the two countries totally ceased, it was a comfort to me to recollect that I had once been clothed from head to foot in woolen and linen of my wife's manufacture, that I never was prouder of any dress in my life, and that she and her daughter might do it again if it was necessary." ▷ 법이 폐지된 후 프랭클린은 아내에게 다음과 같이 편지를 썼습니다. “두 나라 사이의 교역이 완전히 중단되었다면 한때 아내가 만든 양모와 아마포를 머리부터 발끝까지 입었던 적이 있다는 사실을 기억하는 것이 나에게는 위안이 되었습니다. 내 인생에서 그녀와 그녀의 딸이 필요하다면 다시 할 수 있도록.”
▶ After the Declaration of Independence and the establishment of the States as a nation, Franklin was chosen as representative to France. "I am old and good for nothing," he said, when told of the choice, "but, as the storekeepers say of their remnants of cloth, I am but a fag-end; you may have me for what you please.“ ▷ 독립 선언과 미국이 국가로 수립된 후 프랭클린은 프랑스 대표로 선출되었습니다. "나는 늙어서 아무 쓸모가 없습니다." 그가 선택에 대해 말했을 때 말했습니다.
▶ At last, in 1785, he came home, old and broken in health. He was chosen president, or governor, of Pennsylvania, and the faith of the people in his wisdom made him delegate to the convention which framed the Constitution in 1787. He died in 1790, and was buried by his wife in the graveyard of Christ Church, Philadelphia. ▷ 마침내 1785년에 그는 늙고 건강이 망가진 채 집으로 돌아왔습니다. 그는 펜실베이니아의 대통령 또는 주지사로 선출되었고, 그의 지혜에 대한 사람들의 믿음은 그를 1787년 헌법의 틀을 만든 대회에 대표하게 만들었습니다. 그는 1790년에 죽었고 그의 아내에 의해 필라델피아 크라이스트 교회 묘지에 묻혔습니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전940 벤자민 프랭클린의 철학, 정치, 도덕 전집Ⅰ 1806(English Classics940 The Complete Works in Philosophy, Politics and Morals of the late Dr. Benjamin, Vol.1 [of 3])
도서정보 : 벤자민 프랭클린(Benjamin Franklin) | 2022-12-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 벤자민 프랭클린(Benjamin Franklin, 1706~1790)의 사후 그의 논문, 에세이, 편지 등을 엮고자 하는 출판사와 편집자는 각기 다른 주제의 편집본을 여럿 출간한 바 있습니다. 벤자민 프랭클린의 철학, 정치, 도덕 전집 1806(The Complete Works in Philosophy, Politics and Morals of the late Dr. Benjamin)은 영국의 런던 왕립학회(The Royal Society of London) 피터 콜린슨(Peter Collinson, 1694~1768)과 주고받은 전기(electricity)에 대한 저자의 편지를 모은 1751년 판을 시작으로 1766년 철학적 주제의 편지와 논문, 1779년 정치와 철학에 관한 논문(Political, Miscellaneous, and Philosophical Pieces), 1787년 철학 및 잡다한 논문(Philosophical and Micellaneous Papers), 그리고 1793년 회고록과 에세이(Memoirs of Dr. Franklin's Life, and Essays)까지 수차례에 걸쳐 확장함으로써 완성된 편집본으로 3부작으로 구성되어 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ ADVERTISEMENT. The works of Dr. Franklin have been often partially collected, never before brought together in one uniform publication. In the present volumes will be found all the different collections we have enumerated, together with the various papers of the same author, that have been published in separate pamphlets, or inserted in foreign collections of his works, or in the Transactions of our own or of foreign philosophical societies, or in our own or foreign newspapers and magazines, as far as discoverable by the editor, who has been assisted in the research by a gentleman in America.
▷ 광고. 프랭클린 박사의 작품은 부분적으로 수집되는 경우가 많았으며 이전에는 한 가지 통일된 출판물에 모인 적이 없었습니다. 현재의 책들에서 우리가 열거한 모든 다른 컬렉션들을 같은 저자의 다양한 논문들과 함께 발견할 것입니다. 그것들은 별도의 팜플렛에 출판되거나, 그의 작품들의 외국 컬렉션에 삽입되거나, 우리 자신 또는 외국 철학 사회의 거래 또는 우리 자신 또는 외국 신문에 그리고. 미국의 한 신사에 의해 연구에 도움을 받은 편집자에 의해 발견될 수 있는 한 잡지들입니다.
▶ The character of Dr. Franklin, as a philosopher, a politician, and a moralist, is too well known to require illustration, and his writings, from their interesting nature, and the fascinating simplicity of their style, are too highly esteemed, for any apology to be necessary for so large a collection of them, unless it should be deemed necessary by the individual to whom Dr. Franklin in his will consigned his manuscripts: and to him our apology will consist in a reference to his own extraordinary conduct.
▷ 철학자, 정치가, 도덕주의자로서의 프랭클린 박사의 성격은 삽화가 필요하기에는 너무 잘 알려져 있으며, 그의 글은 흥미로운 성격과 문체의 매혹적인 단순성으로 인해 누구에게나 너무 높이 평가됩니다. 프랭클린 박사가 자신의 유언장에서 자신의 원고를 위탁한 개인이 필요하다고 간주하지 않는 한, 그렇게 많은 양의 문서 컬렉션에 필요한 사과입니다. 그에게 우리의 사과는 자신의 비범한 행동에 대한 언급으로 이루어질 것입니다.
▶ The proprietor, it seems, had found a bidder of a different description in some emissary of government, whose object was to withhold the manuscripts from the world, not to benefit it by their publication; and they thus either passed into other hands, or the person to whom they were bequeathed received a remuneration for suppressing them. This at least has been asserted, by a variety of persons, both in this country and America, of whom some were at the time intimate with the grandson, and not wholly unacquainted with the machinations of the ministry; and the silence, which has been observed for so many years respecting the publication, gives additional credibility to the report.
▷ 소유자는 어떤 정부 사절에게서 다른 설명의 입찰자를 찾았던 것 같습니다. 그의 목적은 원고를 출판함으로써 이익을 얻는 것이 아니라 세상에서 원고를 보류하는 것입니다. 따라서 그들은 다른 손으로 넘어갔거나, 유증 받은 사람이 그들을 억압한 대가를 받았습니다. 이것은 적어도 이 나라와 미국에 있는 다양한 사람들에 의해 주장되었는데, 그들 중 일부는 그 당시 손자와 친밀했고 사역의 계략에 완전히 익숙하지 않았습니다. 출판과 관련하여 수년 동안 관찰된 침묵은 보고서에 추가적인 신뢰성을 제공합니다.
▶ I have amused myself with collecting some little anecdotes of my family. You may remember the enquiries I made, when you were with me in England, among such of my relations as were then living; and the journey I undertook for that purpose. To be acquainted with the particulars of my parentage and life, many of which are unknown to you, I flatter myself will afford the same pleasure to you as to me. I shall relate them upon paper: it will be an agreeable employment of a week's uninterrupted leisure, which I promise myself during my present retirement in the country.
▷ 나는 우리 가족의 작은 일화를 수집하는 것을 즐겼습니다. 당신은 당신이 나와 함께 영국에 있을 때 당시 살아 있던 내 친척들 사이에서 내가 한 질문을 기억할 것입니다. 그리고 그 목적을 위해 떠난 여행. 당신이 모르는 많은 내 혈통과 삶의 세부 사항을 알게 된다면, 당신도 나와 같은 기쁨을 누릴 수 있을 것이라고 자부합니다. 나는 그것들을 종이에 적겠습니다. 그것은 내가 현재 시골에서 은퇴하는 동안 나 자신에게 약속하는 일주일의 중단 없는 여가의 기분 좋은 고용이 될 것입니다.
▶ There are also other motives which induce me to the undertaking. From the bosom of poverty and obscurity, in which I drew my first breath, and spent my earliest years, I have raised myself to a state of opulence and to some degree of celebrity in the world. A constant good fortune has attended me through every period of life to my present advanced age; and my descendants may be desirous of learning what were the means of which I made use, and which, thanks to the assisting hand of providence, have proved so eminently successful. They may also, should they ever be placed in a similar situation, derive some advantage from my narrative.
▷ 저를 사업으로 이끄는 다른 동기도 있습니다. 처음으로 숨을 쉬고 어린 시절을 보낸 빈곤과 무명의 품에서 나는 부유한 상태와 세상에서 어느 정도 명성을 얻었습니다. 현재의 노년기에 이르기까지 인생의 모든 기간 동안 끊임없는 행운이 저를 동반했습니다. 그리고 내 후손들은 내가 사용했던 수단이 무엇인지, 그리고 섭리의 도움의 손길 덕분에 그토록 탁월한 성공을 거둔 수단이 무엇인지 알고 싶어 할 것입니다. 그들은 또한 비슷한 상황에 놓이면 내 이야기에서 어느 정도 이점을 얻을 수 있습니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전941 벤자민 프랭클린의 철학, 정치, 도덕 전집Ⅱ 1806(English Classics941 The Complete Works in Philosophy, Politics and Morals of the late Dr. Benjamin, Vol.2 [of 3])
도서정보 : 벤자민 프랭클린(Benjamin Franklin) | 2022-12-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 벤자민 프랭클린(Benjamin Franklin, 1706~1790)의 사후 그의 논문, 에세이, 편지 등을 엮고자 하는 출판사와 편집자는 각기 다른 주제의 편집본을 여럿 출간한 바 있습니다. 벤자민 프랭클린의 철학, 정치, 도덕 전집 1806(The Complete Works in Philosophy, Politics and Morals of the late Dr. Benjamin)은 영국의 런던 왕립학회(The Royal Society of London) 피터 콜린슨(Peter Collinson, 1694~1768)과 주고받은 전기(electricity)에 대한 저자의 편지를 모은 1751년 판을 시작으로 1766년 철학적 주제의 편지와 논문, 1779년 정치와 철학에 관한 논문(Political, Miscellaneous, and Philosophical Pieces), 1787년 철학 및 잡다한 논문(Philosophical and Micellaneous Papers), 그리고 1793년 회고록과 에세이(Memoirs of Dr. Franklin's Life, and Essays)까지 수차례에 걸쳐 확장함으로써 완성된 편집본으로 3부작으로 구성되어 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ Nothing certainly, can be more improving to a searcher into nature, than objections judiciously made to his opinion, taken up, perhaps, too hastily: for such objections oblige him to re-study the point, consider every circumstance carefully, compare facts, make experiments, weigh arguments, and be slow in drawing conclusions. And hence a sure advantage results; for he either confirms a truth, before too slightly supported; or discovers an error, and receives instruction from the objector.
▷ 자연에 대한 연구자의 의견에 대해 현명하게 반대하는 것보다 더 나은 것은 없을 것입니다. 아마도 너무 성급하게 반대하는 것은 그에게 요점을 다시 연구하고, 모든 상황을 신중하게 고려하고, 사실을 비교하고, 논쟁을 저울질하고, 결론을 도출하는 것을 의무화하기 때문입니다. 따라서 그는 너무 약간의 지지를 받기 전에 진실을 확인하거나 오류를 발견하고 반대자로부터 지시를 받기 때문에 확실한 이점이 있습니다.
▶ In this view I consider the objections and remarks you sent me, and thank you for them sincerely: but, how much soever my inclinations lead me to philosophical enquiries, I am so engaged in business, public and private, that those more pleasing pursuits are frequently interrupted, and the chain of thought, necessary to be closely continued in such disquisitions, is so broken and disjointed, that it is with difficulty I satisfy myself in any of them: and I am now not much nearer a conclusion, in this matter of the spout, than when I first read your letter.
▷ 이 관점에서 저는 당신이 보내준 이의와 발언을 고려하고, 진심으로 감사드립니다: 하지만, 제 성향이 얼마나 철학적인 질문으로 나를 이끌든 간에, 저는 사업, 공공, 사적인 일에 너무 관여하고 있기 때문에, 그러한 더 즐거운 추구는 자주 중단되고, 그러한 일에서 밀접하게 계속될 필요가 있습니다. 논쟁은 너무 부서지고 분열되어 있어서, 나는 그것들 중 어느 것에서도 스스로 만족합니다: 그리고 나는 이제 당신의 편지를 처음 읽었을 때보다 이 말의 문제에 대해 훨씬 더 가까운 결론에 도달하지 못했습니다.
▶ Yet, hoping we may, in time, sift out the truth between us, I will send you my present thoughts, with some observations on your reasons on the accounts in the Transactions, and on other relations I have met with. Perhaps, while I am writing, some new light may strike me, for I shall now be obliged to consider the subject with a little more attention.
▷ 그러나 시간이 지나면서 우리 사이의 진실을 가려낼 수 있기를 바라며, 트랜잭션의 계정 및 내가 만난 다른 관계에 대한 귀하의 이유에 대한 몇 가지 관찰과 함께 현재 생각을 보내겠습니다. 아마도 내가 글을 쓰는 동안 어떤 새로운 빛이 나를 강타할지도 모릅니다. 왜냐하면 나는 이제 조금 더 주의를 기울여 그 주제를 고찰해야 할 의무가 있기 때문입니다.
▶ 14. Hence the prince, that acquires new territory, if he finds it vacant, or removes the natives to give his own people room;?the legislator, that makes effectual laws for promoting of trade, increasing employment, improving land by more or better tillage, providing more food by fisheries, securing property, &c.?and the man that invents new trades, arts or manufactures, or new improvements in husbandry, may be properly called fathers of their nation, as they are the cause of the generation of multitudes, by the encouragement they afford to marriage.
▷ 14. 따라서 새로운 영토를 획득한 군주는 빈 영토를 발견하거나 원주민을 제거하여 자신의 백성에게 공간을 제공합니다. 입법자는 무역 촉진, 고용 증가, 토지 개선을 위한 효과적인 법률을 제정합니다. 경작, 어업으로 더 많은 식량 제공, 재산 확보 등 - 그리고 새로운 무역, 예술 또는 제조, 또는 농업의 새로운 개선을 발명하는 사람은 많은 사람들이 결혼에 대한 격려로 적절하게 그들 국가의 아버지라고 불릴 수 있습니다.
▶ Neither nature nor art have contributed much to the production of subsistence in Switzerland, yet we see frugality preserves and even increases families, that live on their fortunes, and which, in England, we call the gentry; and the observation we cannot but make in the southern part of this kingdom, that those families, including all superior ones, are gradually becoming extinct, affords the clearest proof, that luxury (that is, a greater expence of subsistence than in prudence a man ought to consume) is as destructive as a proportionable want of it; but in Scotland, as in Switzerland, the gentry, though one with another they have not one-fourth of the income, increase in number.
▷ 자연도 예술도 스위스의 생계를 유지하는 데 크게 기여하지 않았지만, 우리는 검소함이 가족을 보호하고 심지어 증가시키는 것을 봅니다. 그리고 우리가 이 왕국의 남쪽에서 관찰하지 않을 수 없는 것은 모든 우월한 가족을 포함하여 그 가족들이 점차적으로 멸종되고 있다는 것입니다. 이것은 가장 분명한 증거를 제공합니다. 소비해야 함)은 그것에 비례하는 결핍만큼 파괴적입니다. 그러나 스위스에서와 마찬가지로 스코틀랜드에서도 상류층은 서로 소득의 4분의 1도 받지 못하지만 그 수가 증가합니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전942 벤자민 프랭클린의 철학, 정치, 도덕 전집Ⅲ 1806(English Classics942 The Complete Works in Philosophy, Politics and Morals of the late Dr. Benjamin, Vol.3 [of 3])
도서정보 : 벤자민 프랭클린(Benjamin Franklin) | 2022-12-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 벤자민 프랭클린(Benjamin Franklin, 1706~1790)의 사후 그의 논문, 에세이, 편지 등을 엮고자 하는 출판사와 편집자는 각기 다른 주제의 편집본을 여럿 출간한 바 있습니다. 벤자민 프랭클린의 철학, 정치, 도덕 전집 1806(The Complete Works in Philosophy, Politics and Morals of the late Dr. Benjamin)은 영국의 런던 왕립학회(The Royal Society of London) 피터 콜린슨(Peter Collinson, 1694~1768)과 주고받은 전기(electricity)에 대한 저자의 편지를 모은 1751년 판을 시작으로 1766년 철학적 주제의 편지와 논문, 1779년 정치와 철학에 관한 논문(Political, Miscellaneous, and Philosophical Pieces), 1787년 철학 및 잡다한 논문(Philosophical and Micellaneous Papers), 그리고 1793년 회고록과 에세이(Memoirs of Dr. Franklin's Life, and Essays)까지 수차례에 걸쳐 확장함으로써 완성된 편집본으로 3부작으로 구성되어 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ The Romans well understood that policy, which teaches the security arising to the chief government from separate states among the governed; when they restored the liberties of the states of Greece (oppressed but united under Macedon) by an edict, that every state should live under its own laws. They did not even name a governor. Independence of each other, and separate interests (though among a people united by common manners, language, and I may say religion; inferior neither in wisdom, bravery, nor their love of liberty, to the Romans themselves;) was all the security the sovereigns wished for their sovereignty. It is true, they did not call themselves sovereigns; they set no value on the title; they were contented with possessing the thing.
▷ 로마인들은 피지배자들 사이의 분리된 국가들로부터 최고 정부에 발생하는 안전을 가르치는 정책을 잘 이해했습니다. 그들은 모든 국가가 자체 법률에 따라 살아야 한다는 칙령으로 그리스(억압을 받았지만 마케도니아 아래 통합된) 국가의 자유를 회복했습니다. 그들은 주지사를 지명하지도 않았습니다. 서로의 독립과 분리된 이해관계(비록 공통된 예절, 언어, 종교로 연합된 민족 사이에서, 지혜, 용기, 자유에 대한 사랑에서 로마인들보다 열등하지 않음)가 모든 안전이었습니다. 주권자들은 주권을 원했습니다. 그들이 스스로를 주권자라고 부르지 않은 것은 사실입니다. 그들은 제목에 가치를 두지 않습니다. 그들은 그 물건을 소유하는 것으로 만족했습니다.
▶ Permit us humbly to suggest to your majesty, that your subjects here have been inclined to believe, that the grievances which they have suffered, and still continue to suffer, have been occasioned by your majesty's ministers and principal servants being, unfortunately for us, misinformed in certain facts of very interesting importance to us. It is for this reason that former assemblies have, from time to time, prepared a true state of facts to be laid before your majesty; but their humble remonstrances and petitions, it is presumed, have by some means been prevented from reaching your royal hand.
▷ 폐하께 겸허히 말씀드리자면, 여기 있는 신민들은 그들이 겪었고 지금도 계속 겪고 있는 불만이 폐하의 대신들과 주요 하인들이 불행하게도 우리에게 잘못된 정보를 제공했기 때문에 믿게 되었다는 점을 말씀드립니다. 우리에게 매우 흥미롭고 중요한 특정 사실에서. 이러한 이유로 이전 의회는 때때로 폐하 앞에 놓일 사실의 진정한 상태를 준비했습니다. 그러나 그들의 겸손한 간청과 탄원은 어떤 식으로든 당신의 왕의 손에 닿지 못하게 막은 것으로 추정됩니다.
▶ There are little follies in the behaviour of most men, which their best friends are too tender to acquaint them with; there are little vices and small crimes which the law has no regard to or remedy for: there are likewise great pieces of villany sometimes so craftily accomplished, and so circumspectly guarded, that the law can take no hold of the actors. All these things, and all things of this nature, come within my province as Censor, and I am determined not to be negligent of the trust I have reposed in myself, but resolve to execute my office diligently and faithfully.
▷ 대부분의 남자들의 행동에는 어리석음이 거의 없습니다. 법이 고려하지 않거나 치료하지 않는 작은 악덕과 작은 범죄가 있습니다. 마찬가지로 때때로 너무 교묘하게 수행되고 너무 신중하게 보호되어 법이 행위자를 붙잡을 수 없는 큰 악행이 있습니다. 이 모든 것, 그리고 이런 성격의 모든 것은 검열관으로서 제 영역에 들어옵니다. 제 자신에 대한 신뢰를 게을리 하지 않고 부지런하고 성실하게 제 직무를 수행하기로 결심합니다.
▶ His death was an affliction which was to happen to us at some time or other. We have reason to be thankful he was so long spared; that the most useful life should be the longest also; that it was protracted so far beyond the ordinary span allotted to humanity, as to avail us of his wisdom and virtue, in the establishment of our freedom in the west; and to bless him with a view of its dawn in the east, where men seemed till now to have learned every thing?but how to be free.
▷ 그의 죽음은 언젠가 우리에게 일어날 고통이었습니다. 우리는 그가 그토록 오래 살아남은 것에 대해 감사할 이유가 있습니다. 가장 유용한 수명은 또한 가장 길어야 합니다. 서구에서 우리의 자유를 확립하는 데 있어서 그의 지혜와 미덕을 우리에게 유용하게 하기 위해 인류에게 할당된 보통의 기간을 훨씬 넘어서까지 연장되었다는 것; 그리고 지금까지 사람들이 모든 것을 배운 것처럼 보였던 동쪽의 새벽을 바라보며 그를 축복합니다. 그러나 어떻게 자유로워지는가.
구매가격 : 9,900 원
영어고전943 벤자민 프랭클린의 최초의 풍선 1907(English Classics943 Benjamin Franklin and the First Balloons by Benjamin Franklin)
도서정보 : 벤자민 프랭클린(Benjamin Franklin) | 2022-12-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 벤자민 프랭클린(Benjamin Franklin, 1706~1790)은 우리에게 미국 건국의 아버지(Founding Fathers of the United States), 즉 정치인이자 외교관으로써의 이미지 혹은 프랭클린 플래너(Franklin Planner)란 브랜드로 친숙하지만, 그의 저서 중에서는 과학자(scientist)이자 발명가(inventor)로써의 면모도 확인할 수 있는 작품도 여럿 있습니다. 미국 필라델피아에서 만든 전기에 대한 실험과 관찰(Experiments and Observations on Electricity Made at Philadelphia in America by Benjamin Franklin, 1751)과 사후에 출간된 벤자민 프랭클린과 최초의 풍선(Benjamin Franklin and the First Balloons by Benjamin Franklin, 1907) 등이 대표적인 ‘과학자 프랭클린의 연구집’으로 자연 현상에 대한 그의 뜨거운 탐구심과 체계적인 실험을 통해 현상의 이해를 도모하는 연구자로써의 면모를 여실히 만나실 수 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 벤자민 프랭클린의 최초의 풍선 1907(Benjamin Franklin and the First Balloons by Benjamin Franklin)은 벤자민 프랭클린이 1783년 영국의 런던 왕립학회(The Royal Society of London)의 박물학자 겸 식물학자 조지프 뱅크스 경(Sir Joseph Banks, 1743~1820)에게 보낸 다섯 통의 편지를 묶은 편집본입니다. 당시 벤자민은 프랑스 궁정 장관(Minister to the Court of France)으로서 공직을 수행하는 바쁜 와중에도 틈틈이 편지를 쓴 것인데, 그의 새로운 발명에 대한 열정을 보여주는 증거로써 흥미롭지 않을 수 없습니다.
▶ BENJAMIN FRANKLIN AND THE FIRST BALLOONS. BY ABBOTT LAWRENCE ROTCH. The recent bi-centenary of Franklin’s birth, which coincided with the revival of interest in balloons, makes this a timely topic, especially since Franklin’s descriptions of the first balloon ascensions are almost unknown and do not appear among his philosophical papers. The five letters which I have the honor to present were written to Sir Joseph Banks, President of the Royal Society of London, in 1783, when Franklin was Minister to the Court of France and, with the collateral documents, they give perhaps the most complete and accurate account of the beginning of aerial navigation, enlivened with the humor and speculation characteristic of the writer. It is certainly remarkable that Franklin, in the midst of diplomatic and social duties, could have found time to investigate personally this new invention of which he at once appreciated the possibilities.
▷ 벤자민 프랭클린과 최초의 풍선. 애보트 로렌스 로치. 풍선에 대한 관심의 부활과 일치하는 최근 프랭클린의 탄생 200주년은 특히 최초의 풍선 상승에 대한 프랭클린의 설명이 거의 알려져 있지 않고 그의 철학적 논문에 나타나지 않기 때문에 이 주제를 시기적절한 주제로 만듭니다. 내가 소개하는 다섯 통의 편지는 1783년 프랭클린이 프랑스 궁정의 장관이었을 때 런던 왕립 학회 회장인 조셉 뱅크스 경에게 쓴 것입니다. 항공 항법의 시작에 대한 정확한 설명은 작가 특유의 유머와 추측으로 활기를 띱니다. 프랭클린이 외교적, 사회적 임무를 수행하는 중에도 이 새로운 발명품을 개인적으로 조사할 시간을 찾았다는 것은 확실히 놀라운 일입니다.
▶ The documents which I publish are copies of Franklin’s letters, made on thin paper in a copying press (probably the rotary machine invented by Franklin), and all but one bear his signature in ink. They have corrections in the author’s hand-writing and, except for a few words, are quite legible. They were purchased by me from Dodd, Mead & Co., in December, 1905, and previously had belonged to G. M. Williamson, of Grandview-on-the-Hudson, to whom they had come from Vienna. None of the letters appear in Sparks’ edition of Franklin’s Works, and while all but one are included in the collections compiled by Bigelow and Smyth, there are numerous inaccuracies, some of which will be specified hereafter.
▷ 내가 출판하는 문서는 복사기(아마도 프랭클린이 발명한 회전 기계)에서 얇은 종이에 만든 프랭클린의 편지 사본이며, 한 개를 제외하고는 모두 잉크로 그의 서명이 있습니다. 저자의 손 글씨에 수정 사항이 있으며 몇 단어를 제외하고는 꽤 읽을 수 있습니다. 그것들은 내가 1905년 12월에 도드, 미드 & 컴퍼니(Dodd, Mead & Co.)에서 구입했고 이전에는 그것들이 비엔나에서 온 그랜드뷰 온 더 허드슨(Grandview-on-the-Hudson)의 G.M. 윌리엄슨(G. M. Williamson) 소유였습니다. 스파크(Sparks)의 프랭클린 작품(Franklin's Works) 에디션에는 문자가 하나도 나타나지 않으며 비글로우(Bigelow)와 스미스(Smyth)가 편집한 컬렉션에는 하나를 제외하고 모두 포함되어 있지만 많은 부정확성이 있으며 그 중 일부는 이후에 명시됩니다.
▶ Drafts of three of the letters are deposited in the University of Pennsylvania, but the existence of one letter and the whereabouts of another were unknown to the late Mr. Smyth, the editor of the last and most complete edition of Franklin’s Works, who made careful search for the original documents. Although the American owners of these copies did not allow them to be transcribed, Mr. Smyth states that he printed one letter from my copy, and he noted how the other copies differed from the drafts in the University of Pennsylvania.
▷ 이 편지들 중 세 통의 초안은 펜실베니아 대학에 보관되어 있지만, 한 통의 편지의 존재와 다른 편지의 행방은 프랭클린 웍스의 마지막이자 가장 완전한 판의 편집자인 고 스미스 씨가 원본 문서들을 신중하게 검색하는 데 알려지지 않았습니다. 비록 이 사본들의 미국인 소유자들이 그것들을 필사하는 것을 허락하지 않았지만, 스미스 씨는 그가 제 사본에서 한 통의 편지를 인쇄했다고 진술했고, 그는 다른 사본들이 펜실베니아 대학의 초안들과 어떻게 다른지에 주목했습니다.
▶ In general it may be said that, whereas Bigelow gives the text without paragraphs, capital letters or the old spelling, Smyth follows the originals more closely. In view of the historic and scientific interest of these letters, they are now printed exactly according to the press-copies. The letter dated November 30, appears never to have been printed and whereas Smyth reproduced the letter of November 21 from the University of Pennsylvania draft, this or another draft (or possibly this copy) was in the possession of the French aeronaut, Gaston Tissandier, about 1887.
▷ 일반적으로 비글로우는 단락, 대문자 또는 오래된 철자가 없는 텍스트를 제공하는 반면 스미스는 원본을 더 가깝게 따른다고 말할 수 있습니다. 이 편지의 역사적이고 과학적인 관심을 고려하여 이제 인쇄 사본에 따라 정확하게 인쇄됩니다. 11월 30일자로 된 편지는 인쇄된 적이 없는 것으로 보이며 스미스가 펜실베니아 대학교 초안에서 11월 21일자 편지를 복사한 반면, 이 초안 또는 다른 초안(또는 이 사본)은 프랑스 항공 비행사 가스통 티산디에르(Gaston Tissandier)가 소유하고 있었습니다. 1887년경.
구매가격 : 9,900 원
영어고전944 칼 마르크스와 엥겔스의 공산주의 선언 1848(English Classics944 Manifesto of the Communist Party by Friedrich Engels and Karl Marx)
도서정보 : 칼 마르크스(Karl Marx) & 프리드리히 엥겔스(Friedrich Engels) | 2022-12-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ ‘전 세계에서 가장 영향력 있는 정치 문서 중 하나(one of the world's most influential political documents)’ : 칼 마르크스(Karl Marx, 1818~1883)와 프리드리히 엥겔스(Friedrich Engels, 1820~1895)의 공저로 탄생한 공산당 선언(The Communist Manifesto, 1848)은 ‘전 세계에서 가장 영향력 있는 정치 문서 중 하나’로 꼽히며, 현재까지 널리 읽히는 걸작이자 문제작입니다. 1848년 2월 21일 영국 런던에서 독일어로 최초로 출간되었으며, 네덜란드와 독일이 각각 소장하고 있는 공산당 선언(The Communist Manifesto, 1848)과 자본론(資本論, Capital, 1867) 제1권 원고는 이제 개인의 저서를 넘어 ‘인류의 유산’으로써 2013년 유네스코 세계기록유산(Memory of the World)에 등재되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 마르크스하면 떠오르는 수많은 어록이 이 책을 통해 탄생하였으며, 특히 머리글과 마지막 문장이 유명합니다. ▶ Die Geschichte aller bisherigen Gesellschaft ist die Geschichte von Klassenk?mpfen. The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles. ▷ 모든 사회의 역사는 계급 투쟁의 역사이다. ▶ Under no pretext should arms and ammunition be surrendered; any attempt to disarm the workers must be frustrated, by force if necessary. ▷ 어떠한 이유로도 무기와 탄약을 포기해서는 안 됩니다. 필요한 경우 무력으로 노동자를 무장해제하려는 어떠한 시도도 좌절되어야 합니다.
▶ 영혼의 단짝 칼 마르크스(Karl Marx)와 프리드리히 엥겔스(Friedrich Engels) : 엥겔스는 섬유공장을 운영하는 부유한 아버지(an owner of large textile factories)를 두어 재정적으로 풍족했기에, 마르크스가 불규칙적인 인세로 생활하는 동안 물심양면으로 지원하였습니다. 엥겔스는 서신으로 왕래하던 칼 마르크스를 1844년 프랑스 파리에서 처음으로 만났으며, 죽음이 서로를 갈라놓을 때까지 공산주의자이자 지적 동반자, 그리고 재정적 후원자로써 행보를 함께 하였습니다. 두 사람은 신성가족(Die heilige Familie, 1845)을 시작으로 미국 내전에 대하여(The Civil War in the United States, 1861)까지 네 작품을 함께 집필하였으며, 가장 유명한 것은 역시 공산당 선언(The Communist Manifesto, 1848)입니다. 마르크스가 그의 대표작 자본론(資本論, Capital, 1867)을 완성하지 못한 채 1883년 사망하자, 이에 엥겔스가 유고를 모아 편집하는 과정을 거쳐 1885년 제2권, 1894년 제3권을 출간함으로써 완결한 것은 매우 유명한 일화로 아마도 ‘인류 역사상 가장 유명한 공저’가 아닐까 싶습니다.
▶ PREFACE. The "Manifesto" was published as the platform of the "Communist League," a workingmen's association, first exclusively German, later on international, and, under the political conditions of the Continent before 1848, unavoidably a secret society. At a Congress of the League, held in London in November, 1847, Marx and Engels were commissioned to prepare for publication a complete theoretical and practical party programme. ▷ 머리말. "공산주의 선언"은 "공산주의 연맹(Communist League)"의 강령으로 출판되었습니다. 노동자 협회는 처음에는 독점적으로 독일인이었고 나중에는 국제적으로 1848년 이전 유럽 대륙의 정치적 상황에서는 불가피하게 비밀 결사였습니다. 1847년 11월 런던에서 열린 연맹 대회에서 마르크스와 엥겔스는 완전한 이론 및 실제 당 강령의 출판을 준비하라는 위임을 받았습니다.
▶ The defeat of the Parisian insurrection of June, 1848?the first great battle between Proletariat and Bourgeoisie?drove again into the background, for a time, the social and political aspirations of the European working class. Thenceforth, the struggle for supremacy was again, as it had been before the revolution of February, solely between the different sections of the propertied class; the working class was reduced to a fight for political elbow-room, and to the position of extreme wing of the Middle-class Radicals. ▷ 프롤레타리아트와 부르주아지 사이의 첫 번째 대전투인 1848년 6월 파리 봉기의 패배는 한동안 유럽 노동계급의 사회적, 정치적 열망을 다시금 배경으로 내몰았습니다. 그 이후로 패권을 위한 투쟁은 다시 2월 혁명 이전과 마찬가지로 유산계급의 서로 다른 분파들 사이에서만 벌어졌습니다. 노동계급은 정치적 자유를 위한 투쟁으로 전락했고 중산층 급진파의 극단적인 위치로 전락했습니다.
▶ When the European working class had recovered sufficient strength for another attack on the ruling classes, the International Workingmen's Association sprang up. But this association, formed with the express aim of welding into one body the whole militant proletariat of Europe and America, could not at once proclaim the principles laid down in the "Manifesto." ▷ 유럽 노동계급이 지배계급에 대한 또 다른 공격을 위해 충분한 힘을 회복했을 때, 국제노동자협회(International Workmen's Association)가 생겨났습니다. 그러나 유럽과 아메리카의 모든 전투적 프롤레타리아트를 하나의 몸으로 결집시키려는 명백한 목적으로 형성된 이 협회는 "공산주의 선언"에 규정된 원칙을 즉시 선포할 수 없었습니다.
▶ And Marx was right. The International, on its breaking up in 1874, left the workers quite different men from what it had found them in 1864. Proudhonism in France, Lassalleanism in Germany, were dying out, and even the conservative English Trades' Unions, though most of them had long since severed their connection with the International, were gradually advancing towards that point at which, last year at Swansea, their President could say in their name, "Continental Socialism has lost its terrors for us." In fact, the principles of the "Manifesto" had made considerable headway among the workingmen of all countries. ▷ 그리고 마르크스가 옳았습니다. 인터내셔널은 1874년에 해체되면서 노동자들을 1864년에 발견했던 것과는 완전히 다른 인간으로 만들었습니다. 인터내셔널과의 연결이 끊어진 지 오래되었고, 작년 스완지에서 그들의 대통령이 그들의 이름으로 "대륙 사회주의는 우리에게 공포를 잃었습니다."라고 말할 수 있는 지점을 향해 점진적으로 전진하고 있었습니다. 사실 "공산주의 선언"의 원칙은 모든 나라의 노동자들 사이에서 상당한 진전을 이루었습니다.
구매가격 : 9,900 원