영어고전798 윌리엄 셰익스피어의 희극 사랑의 헛수고 1594(English Classics798 Love's Labour's Lost by William Shakespeare)
도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 삶은 무대다!(All the World's Stage) : 사랑의 헛수고(Love's Labour's Lost by William Shakespeare)(1594)는 베로나의 두 신사(The Two Gentlemen of Verona)(1589), 말괄량이 길들이기(The Taming of the Shrew)(1590), 그리고 실수연발(The Comedy of Errors by William Shakespeare)(1594)에 이은 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 네 번째 희극으로, 엘리자베스 1세(Queen Elizabeth I)(1533~1603) 궁중 공연을 위해 쓰인 것으로 추정됩니다. 내용과 형식에 있어서 낭만 희극(Romantic Comedies)이자 풍속희극(comedy of manners)에 속하며, 작품 속에 등장하는 극중극(劇中劇, play within a play) 아홉 영웅들(Nine Worthies) 또한 관객의 눈을 사로잡습니다.
▶ 셰익스피어의 모든 희곡(in all of Shakespeare's plays) 중 가장 긴 장면, 가장 긴 단일 단어, 가장 긴 연설가 등장한다?! 이건 못 참지!! : 번외적으로 사랑의 헛수고(Love's Labour's Lost)(1594)는 셰익스피어의 모든 희곡(in all of Shakespeare's plays)에서 942줄(942 lines)의 가장 긴 장면(the longest scene), 27자의 가장 긴 단일 단어(the longest single word) honorificabilitudinitatibus(명예를 얻을 수 있는 상태), 77행 588단어(77 lines and 588 words)에 달하는 가장 긴 연설(the longest speech)이 포함되어 있다는 진기록을 가지고 있지요. 비교적 최근인 1985년과 2010년 영국에서 동명의 코미디 영화로 제작되었으며, 현재까지도 수많은 뮤지컬과 오페라, 라디오와 TV드라마 등으로 재탄생하고 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 인간은 과연 자발적으로 자신의 욕망을 절제할 수 있는가? : 나바라 왕 페르디난드(Ferdinand, King of Navarre)는 자신의 친구이자 신하인 베로네((Lord Berowne), 두마인(Lord Dumaine), 롱가비예(Lord Longueville)에게 딱 3년간 학문에만 전념하자는 제안을 합니다. 왕의 제안을 거절할 수 있을지 모르겠습니다만, 넷은 우정을 걸고 그.러.나! 하필이면 이때 프랑스와 아름다운 공주(Princess of France, later Queen of France)와 세 명의 시녀 로잘린(Lady Rosaline), 마리아(Lady Maria), 카타린(Lady Katharine)이 나바라를 방문하고, 이로 인해 네 남자의 언약은 사정없이 흔들립니다…. 관객의 시선에서 권력과 학식을 갖춘 네 남자가 욕망이란 힘에 휘둘리는 과정을 지켜보는 것은 상상만 해도 흥미진진한 노릇입니다만, 관객 또한 그들과 다르지 않은 욕망의 소유자라는 점을 간과할 수는 없겠지요. 셰익스피어가 풍자한 것은 바로 그 지점일지도...?!
▶ KING. You three, Berowne, Dumain, and Longaville,
Have sworn for three years' term to live with me
My fellow-scholars, and to keep those statutes
That are recorded in this schedule here.
Your oaths are pass'd; and now subscribe your names,
That his own hand may strike his honour down
That violates the smallest branch herein.
If you are arm'd to do as sworn to do,
Subscribe to your deep oaths, and keep it too.
▷ 왕. 베로네, 두마인, 롱가비예 세 사람,
나와 함께 살기로 3년 동안 맹세합니다.
나의 동료 학자들이여, 그리고 그 규례를 지키기 위하여
여기 이 일정에 기록되어 있습니다.
당신의 맹세는 통과되었습니다. 이제 귀하의 이름을 구독하십시오.
그의 손이 그의 명예를 훼손할 수 있도록
이것은 여기에서 가장 작은 분기를 위반합니다.
하기로 맹세한 대로 하기로 마음먹었다면,
당신의 깊은 맹세를 구독하고 그것을 지키십시오.
▶ PRINCESS OF FRANCE. See, see, my beauty will be sav'd by merit.
O heresy in fair, fit for these days!
A giving hand, though foul, shall have fair praise.
But come, the bow. Now mercy goes to kill,
And shooting well is then accounted ill;
Thus will I save my credit in the shoot:
Not wounding, pity would not let me do't;
If wounding, then it was to show my skill,
That more for praise than purpose meant to kill.
And, out of question, so it is sometimes:
▷ 프랑스의 공주. 보라, 나의 아름다움은 공로에 의해 보존될 것이다.
오, 이단이여, 이 시대에 적합합니다!
주는 손은 비록 더럽지만 정당한 칭찬을 받을 것입니다.
하지만 이리와, 활. 이제 자비는 죽이러 간다.
그리고 잘 쏘는 것은 아픈 것으로 간주됩니다.
따라서 촬영에 대한 크레디트를 절약할 수 있습니다.
상처를 주는 것이 아니라 연민이 나를 그렇게 하도록 내버려 두지 않을 것입니다.
상처를 입었다면 내 실력을 보여주기 위해서였습니다.
죽이려는 것보다 칭찬을 위한 것입니다.
그리고 의심의 여지없이 때때로 다음과 같습니다.
▶ PRINCESS OF FRANCE. A time, methinks, too short
To make a world-without-end bargain in.
No, no, my lord, your Grace is perjur'd much,
Full of dear guiltiness; and therefore this,
If for my love, as there is no such cause,
You will do aught- this shall you do for me:
Your oath I will not trust; but go with speed
To some forlorn and naked hermitage,
Remote from all the pleasures of the world;
There stay until the twelve celestial signs
Have brought about the annual reckoning.
▷ 프랑스의 공주. 내 생각에 시간은 너무 짧습니다.
끝없는 거래를 하려면.
아니오, 아니오, 주인님, 당신의 은총은 위증입니다.
사랑하는 죄책감으로 가득 차 있습니다. 따라서 이것은,
내 사랑을 위해 그런 이유가 없다면
당신은 무엇이든 할 것입니다 - 이것은 당신이 나를 위해 할 것입니다 :
나는 당신의 맹세를 신뢰하지 않을 것입니다. 그러나 속도로 가다
어떤 쓸쓸하고 벌거벗은 암자에게,
세상의 모든 즐거움에서 멀리 떨어져 있습니다.
열두 별자리까지 거기 머물러라
연간 계산을 가져왔습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전799 윌리엄 셰익스피어의 역사극 리처드 2세 1595(English Classics799 Richard II by William Shakespeare)
도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 보르도의 리처드(Richard of Bordeaux), 플랜태저넷 왕조의 마지막 3년! : 리처드 2세(Richard II of England)(1367~1400)는 아버지 흑태자 에드워드(Edward, The Black Prince)(1330~1376)가 조부 에드워드 2세(Edward II)(1284~1327)보다 1년 먼저 사망하였을 뿐 아니라, 형이 요절하는 바람에 불과 10살의 어린 나이에 잉글랜드의 8번째 국왕(1377~1399)으로 즉위하게 됩니다. 이로 인하여 재위 초기에는 섭정을 맡은 제1대 랭커스터 공작 곤트의 존(John of Gaunt)(1340~1399)을 비롯한 왕족에 휘둘릴 수밖에 없었으나 왕권을 노리는 대귀족의 의회파를 견제하기 위한 노력을 아끼지 않았고 법 개정, 반역죄 처형, 추방 등으로 권력을 장악하는데 성공합니다. 그러나 정작 아일랜드 정복 전쟁에 실패하고, 파탄난 재정을 복귀하기 위한 증세 조치에 귀족과 백성들이 반발하는 등 막상 국왕으로써의 역량은 보여주지 못했습니다. 민심을 잃은 리처드 2세는 훗날 헨리 4세의 반란 때 귀족들이 변심하게 된 계기가 됩니다.
1398년 리처드 2세는 헤리퍼드 공작 볼링브로크의 헨리(Henry Bolingbroke), 이후 왕좌에 앉은 헨리 4세(Henry Ⅳ of England)(1366~1413)를 국외로 추방합니다. 잠시 아일랜드를 방문한 틈을 타 귀국한 헨리 4세가 귀족들의 지지를 받아 그를 폐위시킴으로써 리처드 2세는 폰티프랙트 성(Pontefract Castle)에서 쓸쓸히 숨을 거두게 됩니다. 이로써 플랜태저넷 왕조(House of Plantagenet)(1154~1485)는 후계자를 두지 못한 리처드 2세를 끝으로 막을 내리고, 헨리 4세의 랭커스터 왕조(House of Lancaster)(1362~1472)가 시작됩니다. 셰익스피어 희곡에서는 1398년부터 1400년까지, 그의 마지막 3년을 소재로 하고 있으며, BBC 드라마 텅 빈 왕관(The Hollow Crown)(2012~2016)에서 벤 위쇼(Ben Whishaw)(1980~)가 분한 리처드 2세를 만나실 수 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 장대한 셰익스피어 역사극의 하이라이트, 헨리야드(Henriad) : 헨리야드(Henriad)란 셰익스피어 학파에서 리처드 2세(Richard II by William Shakespeare)(1595)를 시작으로 그의 뒤를 이은 헨리 4세 1부(Henry IV Part 1)(1596), 헨리 4세 2부(Henry IV Part 2)(1597), 헨리 5세(Henry V)(1599)까지 총 4편의 역사극(歷史劇, Histories)을 통칭하는 표현입니다. 학자에 따라서는 장미 전쟁(Wars of the Roses)(1455~1485)과 관련한 네 편의 역사극 초기작을 첫 번째 헨리야드(first Henriad)로, 이후 4편을 두 번째 헨리야드(second Henriad)로 분류하기도 합니다.
▶ 정조(正祖) 다음에 세종(世宗), 그리고 연산군(燕山君)?! : 셰익스피어는 20대 후반인 1591년 헨리 6세(Henry VI) 3부작을 시작으로 사망을 수년 앞둔 1612년 발표한 헨리 8세(Henry VIII)까지 영국의 국왕과 왕실을 배경으로 한 다양한 역사극(History Plays)을 집필하였습니다. 그런데 흥미로운 점은 작품의 발표순서와 작품에 등장하는 국왕이 실제로 활동한 순서와 무관하다는 것! 셰익스피어의 역사극 속 국왕이 실제로 활동한 기간은 다음과 같습니다.(과로의 숫자는 셰익스피어가 역사극을 발표한 순서). 존 왕(King John)(1199~1216)(5)→에드워드 3세(1312~1377)(3)→리처드 2세(Richard II)(1367~1400)(4)→헨리 4세(Henry IV)(1367~1413)(6)→헨리 5세(Henry V)(1386~1422)(7)→헨리 6세(Henry VI)(1421~1471)(1)→리처드 3세(Richard III)(1452~1485)(2)→헨리 8세(Henry VIII)(1491~1547)(8).
▶ ANNE. O, cursed be the hand that made these holes!
Cursed the heart that had the heart to do it!
Cursed the blood that let this blood from hence!
More direful hap betide that hated wretch
That makes us wretched by the death of thee
Than I can wish to adders, spiders, toads,
Or any creeping venom'd thing that lives!
If ever he have child, abortive be it,
Prodigious, and untimely brought to light,
Whose ugly and unnatural aspect
May fright the hopeful mother at the view,
And that be heir to his unhappiness!
▷ 앤. 오, 이 구멍을 만든 손은 저주를 받아!
할 마음을 가진 저주받은 마음!
이 피를 여기에서 내보낸 저주받은 피!
비참한 사람을 미워하는 더 끔찍한 일
그것은 당신의 죽음으로 우리를 비참하게 만듭니다.
내가 원하는 것보다 더덕, 거미, 두꺼비,
아니면 살아서 기어 다니는 독이 있는 것!
그가 아이를 낳는다면 그것이 무엇이든 간에,
대단하고 시기상조로 밝혀진,
누구의 추하고 부자연스러운 측면
그 전망을 보고 희망을 품은 어머니를 놀라게 할 수도 있고,
그리고 그 불행의 상속자!
▶ DUCHESS. Accursed and unquiet wrangling days,
How many of you have mine eyes beheld!
My husband lost his life to get the crown;
And often up and down my sons were toss'd
For me to joy and weep their gain and loss;
And being seated, and domestic broils
Clean over-blown, themselves the conquerors
Make war upon themselves-brother to brother,
Blood to blood, self against self. O, preposterous
And frantic outrage, end thy damned spleen,
Or let me die, to look on death no more!
▷ 공작부인. 저주받고 조용하지 않은 언쟁의 날들,
너희 중에 내 눈을 본 사람이 몇이나 되느냐!
남편은 왕관을 얻기 위해 목숨을 잃었습니다.
그리고 종종 내 아들들은 위아래로 던져졌습니다.
그들의 이익과 손실을 기뻐하고 울게 하소서.
그리고 앉아 있고, 가정적인 구이
깨끗해, 스스로가 정복자
형제 대 형제,
피 대 피, 자기 대 자기. 오, 터무니없는
그리고 광적인 분노, 당신의 저주받은 비장을 끝내십시오.
아니면 내가 죽게 내버려 두어, 더 이상 죽음을 보지 않게 하소서!
▶ RICHMOND. And let their heirs, God, if thy will be so,
Enrich the time to come with smooth-fac'd peace,
With smiling plenty, and fair prosperous days!
Abate the edge of traitors, gracious Lord,
That would reduce these bloody days again
And make poor England weep in streams of blood!
Let them not live to taste this land's increase
That would with treason wound this fair land's peace!
Now civil wounds are stopp'd, peace lives again-
That she may long live here, God say Amen!
▷ 리치몬드. 그리고 그들의 상속자들이시여, 하나님, 당신의 뜻이 그렇다면,
순조로운 평화로 다가올 시간을 풍요롭게 하시고,
많이 웃고, 공정하고 풍요로운 날들과 함께!
반역자들의 경계를 약화시키소서, 자비로우신 주님,
이 피의 날을 다시 줄일 것입니다
그리고 가난한 영국을 피의 시내로 울게 하십시오!
그들이 이 땅의 증가를 맛보기 위해 살지 못하게 하라
그것은 반역으로 이 아름다운 땅의 평화를 해칠 것입니다!
이제 시민의 상처가 멈추고 평화가 다시 살아납니다―
그녀가 여기에서 오래 살 수 있도록 하나님은 아멘!
구매가격 : 8,910 원
영어고전800 윌리엄 셰익스피어의 비극 로미오와 줄리엣 1595(English Classics800 The Tragedy of Romeo and Juliet by William Shakespeare)
도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 로미오와 줄리엣(The Tragedy of Romeo and Juliet by William Shakespeare)(1595)은 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 작품 중에서 (작품의 완성도와 별개로) 가장 유명한 작품이라고 해도 과언이 아닐 것입니다. 타이터스 앤드로니커스(The Tragedy of Titus Andronicus)(1591)에 이은 두 번째 비극(悲劇)이자 초기 희곡으로, ‘로미오와 줄리엣’이란 남녀의 이름은 오늘날 ‘비극적인 운명을 맞이한 연인(star-crossed lovers)’의 전형(典型)으로 자리매김하였습니다. 이탈리아 설화에 기초한 서사시 아서 브룩의 로미오와 줄리엣의 비극적인 역사(The Tragical History of Romeus and Juliet by Arthur Brooke)(1562)를 토대로 삼았으나, 노래를 부르는 듯 아름다운 대사, 개성적인 조연과 극적인 결말 등은 셰익스피어의 공로일 것입니다. 비록 두 사람의 죽음이란 점에서 해피엔딩이라고 할 수는 없으나, 이로 인하여 오랜 앙숙인 두 가문이 화해한다는 점 때문에 셰익스피어의 4대 비극(Four Great Tragedies)에는 포함되지 않습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 셰익스피어의 줄리엣이 초등학교 6학년이라구?! : 로미오와 줄리엣(The Tragedy of Romeo and Juliet)(1595)은 현재까지 셀 수도 없이 많은 연극, 뮤지컬, 오페라 등으로 제작된 바 있으며, 지금 이 순간에도 세계 어디선가는 이 작품을 무대에서 만나실 수 있습니다. 특히 올리비아 핫세(Olivia Hussey)(1951~)에게 ‘세계 3대 미녀’란 찬사를 선사한 1968년판 영화와 레오나르도 디카프리오(Reonardo Wilhelm Dicaprio)(1974~)의 풋풋함을 확인할 수 있는 1996년판은 현대의 독자들에게도 잊지 못할 명작이 아닐 수 없습니다. 셰익스피어 희곡에 등장하는 줄리엣은 14세 생일을 2주 앞두고 있는 만 13세의 어린 소녀로 아서 브룩의 로미오와 줄리엣의 비극적인 역사(The Tragical History of Romeus and Juliet by Arthur Brooke)(1562)의 16세 혹은 이도령과 성춘향(16세)보다 어립니다. 1968년판에 출연한 올리비아 핫세와 레오나드 파이팅(Leonard Whiting)(1950~)의 나이는 촬영 당시 15세와 16세로 미성년자 베드신을 찍었는데, 국내 개봉시 삭제되었습니다. 현재로써는 촬영 자체가 불가능하겠으나, 셰익스피어 원작에는 충실한 연출인 셈입니다.
▶ 간절히 원하면, 온 우주가 나서서 도와줄까?! : 별이 교차한 연인(star-crossed lovers)은 가문의 반대, 불행 등으로 인하여 운명적으로 사랑이 이루어지지 않은 ‘불운한 연인’을 뜻하는 관용어입니다. 저 하늘의 별이 인간에게 영향을 미친다는 점성술(占星術, Astrology)에서 유래한 표현으로, 인간의 힘으로 운명을 피할 수 없다는 숙명론에 기반하고 있습니다. 고대 중국에서도 별의 기운을 받아 강한 살기를 품고 태어난다는 천살성(天殺星) 등의 민간전승이 전해져 내려온다는 점에서 낯설지 않네요.
▷ From forth the fatal loins of these two foes,
A pair of star-cross'd lovers take their life.
이 두 적(敵)들의 치명적인 결박입니다.
한 쌍의 엇갈린 연인이 목숨을 끊습니다.
▶ 운명이 방해한 사랑, 그 앞에 선 인간의 선택은 과연? : 로미오와 줄리엣 효과(Romeo & Juliet Effect)란 주변의 부모나 친구가 반대하는 연인에게 더더욱 끌리게 되는 심리를 일컫는 표현으로, 영국의 리처드 드리스콜(Richard Driscoll)(1951~)이 최초로 주장하였습니다. 물론 이를 반박하는 후속 연구도 적지 않습니다만, 실제 희곡에서 두 연인이 처음 만나 사랑에 빠지고, 몰래 결혼식을 치루고, 살인죄를 저지른 후 도망친 후 자살하기까지 ‘단 5일’이라는 점을 감안하면 짧은 기간에는 충분히 적용할만한 법칙이 아닐까 싶습니다. 선생님이나 부모님이 하지 말라는 건 어찌나 재미있어 보이던지….
▶ ROMEO. Why such is love’s transgression.
Griefs of mine own lie heavy in my breast,
Which thou wilt propagate to have it prest
With more of thine. This love that thou hast shown
Doth add more grief to too much of mine own.
Love is a smoke made with the fume of sighs;
Being purg’d, a fire sparkling in lovers’ eyes;
Being vex’d, a sea nourish’d with lovers’ tears:
What is it else? A madness most discreet,
A choking gall, and a preserving sweet.
Farewell, my coz.
▷ 로미오. 그것이 사랑의 범죄인 이유입니다.
내 자신의 슬픔이 내 가슴에 무겁게 깔려 있고,
당신은 그것을 지속하기 위해 전파 할 것입니다
당신의 더 많은. 당신이 보여주신 이 사랑
내 자신의 너무 많은 슬픔을 더합니다.
사랑은 한숨의 연기로 만든 연기입니다.
정화되는 것, 연인의 눈에서 반짝이는 불꽃;
애인의 눈물로 바다가 자라고
다른 것은 무엇입니까? 가장 신중한 광기,
질식하는 담즙과 단맛을 보존합니다.
안녕, 나의 사촌.
▶ MERCUTIO. Nay, an there were two such, we should have none shortly, for one would kill the other. Thou? Why, thou wilt quarrel with a man that hath a hair more or a hair less in his beard than thou hast. Thou wilt quarrel with a man for cracking nuts, having no other reason but because thou hast hazel eyes. What eye but such an eye would spy out such a quarrel? Thy head is as full of quarrels as an egg is full of meat, and yet thy head hath been beaten as addle as an egg for quarrelling. Thou hast quarrelled with a man for coughing in the street, because he hath wakened thy dog that hath lain asleep in the sun. Didst thou not fall out with a tailor for wearing his new doublet before Easter? with another for tying his new shoes with an old riband? And yet thou wilt tutor me from quarrelling!
▷ 머큐시오. 아니, 그런 두 가지가 있었는데, 우리는 곧 아무도 없어야 할 것입니다. 하나가 다른 하나를 죽일 것이기 때문입니다. 너? 당신보다 수염이 많거나 적은 사람과 당신이 다투게 될 것입니다. 너는 개암나무 눈을 가졌기 때문에 다른 이유가 없이 견과류를 쪼개서 남자와 싸우게 될 것입니다. 그런 눈 말고 어떤 눈이 그런 다툼을 엿볼 수 있겠습니까? 달걀에 고기가 가득 찬 것 같이 네 머리에는 다툼이 가득하고, 그러나 네 머리는 다툼을 하기 위한 달걀처럼 두들겨 맞았습니다. 네가 거리에서 기침을 하는 사람과 말다툼을 하였으니 이는 그가 햇볕에 잠자던 너의 개를 깨웠음이니라. 부활절 전에 새 이중복을 입었다고 재단사와 사이가 좋지 않았습니까? 새 신발을 낡은 리본으로 묶은 다른 사람과? 그러나 당신은 다투는 것을 가르쳐 주실 것입니다!
▶ ROMEO. There is thy gold, worse poison to men’s souls,
Doing more murder in this loathsome world
Than these poor compounds that thou mayst not sell.
I sell thee poison, thou hast sold me none.
Farewell, buy food, and get thyself in flesh.
Come, cordial and not poison, go with me
To Juliet’s grave, for there must I use thee.
▷ 로미오. 당신의 금, 인간의 영혼에 더 나쁜 독이 있습니다.
이 역겨운 세상에서 더 많은 살인을 저지르고
당신이 팔 수 없는 이 가난한 화합물보다.
나는 독을 팔고 당신은 나에게 아무 것도 팔지 않았습니다.
작별인사, 음식을 사서 육체를 얻으십시오.
오라, 독이 아니라 다정하게, 나와 함께 갑시다.
줄리엣의 무덤으로, 그곳에서 내가 당신을 사용해야 하기 때문입니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전801 윌리엄 셰익스피어의 5대 희극 한여름 밤의 꿈 1595(English Classics801 A Midsummer Night's Dream by William Shakespeare)
도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 한여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream by William Shakespeare)(1595)은 말괄량이 길들이기(The Taming of the Shrew by William Shakespeare)(1590)에 이은 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 5대 희극(Five Great Comedies) 중 두 번째 작품입니다. 힙합에서 흔히 사용하는 스웩(swag)은 ‘나만의 허세를 솔직하게 표현하는 것’을 뜻하는 신조어로 현재는 대중미디어와 SNS를 통해 일반인들도 친숙해진 단어입니다. 그러나 놀랍게도 스웩(Swag)은 셰익스피어가 만들어낸 신조어로 한여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream)(1594)에 최초로 등장한다는 거! 동명의 영화와 드라마로 1999년 한 여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream)(1999)과 2016년 윌리엄 셰익스피어 서거 400주년을 기념해 BBC 드라마 한 여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream)(2016)으로 제작된 바 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 셰익스피어의 5대 희극(Five Great Comedies) : 말괄량이 길들이기(The Taming of the Shrew)(1590), 한여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream)(1595), 베니스의 상인(The Merchant of Venice)(1596), 뜻대로 하세요(As You Like It)(1599), 십이야(Twelfth Night, or What You Will)(1601).
▶ 흔해 빠진 삼각관계(A Love Triangle)? 사각 관계(A Love Square)는 처음일껄! : 아테네의 헬레나(Helena)는 데메트리오스(Demetrius)와 결혼하라는 아버지 아이게우스(Egeus)의 명을 피해 서로 사랑하는 뤼산드로스(Lysander)와 함께 아테네 밖으로 도피합니다. 당시 아테네에는 아버지의 뜻대로 결혼하지 않은 딸을 사형시킬 수 있었기 때문입니다. 헤르미아는 자신의 도피를 절친 헬레나(Helena)에게만 알렸는데, 헬레나는 자신이 연모하는 데메트리오스에게 이를 알리고, 이로 인해 상황은 꼬여 버리고 맙니다. 데메트리오스는 헤르미아를 쫓고, 헬레나는 헤르미아를 쫓는 데메트리오스를 쫓는 추적극이 시작되죠!
한편 그들이 도망간 곳은 인세(人世)가 아닌 ‘요정들의 세계’였습니다. 요정의 왕 오베론(Oberon)은 왕비 티타니아(Titania)와의 부부싸움을 해결하기 위해 장난꾸러기 요정 퍽(Puck)에게 처음 본 사람과 사랑에 빠지는 ‘마법의 꽃즙(the flower's juice)’을 이용할 것을 명하는데……. 아뿔싸! 퍽의 장난으로 인해 하루아침에 헬라나에게 사랑에 빠진 두 청년은 결국 헤르미아를 버려둔 채 사생결단의 결투를 벌이게 됩니다! 때마침 등장한 오베론 덕분에 ‘마법의 꽃즙’은 효력을 잃게 되었고, 마침내 뤼산드로스와 헤르미아, 데메트리오스와 헬레나 두 쌍의 커플은 자신의 짝과 연결될 수 있었습니다. 이로써 인간의 세계와 요정의 세계를 중첩시킨 그야말로 ‘한여름 밤의 꿈’이 두 커플의 결혼식으로 화려하게 막을 내립니다. 헤르미아의 아버지 아이게우스도 이 결혼식은 인정! 어, 인정!
▶ 결혼식장에 울려 퍼지는 멘델스존의 한여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream)(1595)?! : 독일 낭만파 작곡가 펠릭스 멘델스존(Jacob Ludwig Felix Mendelssohn-Bartholdy)(1809~1916)은 1826년 셰익스피어의 작품을 읽고 한여름 밤의 꿈(Ein Sommernachtstraum Op. 61)을 작곡하기 시작하였고, 십 수 년이 흐른 1843년에야 완성할 수 있었습니다. 본디 공연을 위하여 쓴 곡입니다만, 서곡 모음 아홉 번째에 수록된 축혼 행진곡(Hochzeitsmarsch)은 1858년 영국 공주 빅토리아 아델레이드 메리 루이자(Victoria, Princess Royal)(1840~1901)와 프리드리히 3세(Friedrich III)(1831~1888)의 결혼식 때 울려 퍼진 후 현재까지도 세계 각지의 결혼식장에서 신랑신부의 사랑을 받고 있습니다. 신부 입장!
▶ 우주에 펼쳐진 한여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream)(1595)?! : 1787년 독일 출신의 영국 천문학자 윌리엄 허셜(William Herschel)(1738~1822)은 천왕성(Uranus)의 두 위성을 발견했고, 그의 아들 존 허셜(John Herschel)(1792~1871)은 작품에 등장하는 요정 왕과 왕비의 이름을 따 오베론(Oberon)과 티타니아(Titania)로 명명하였습니다. 1986년 보이저 탐사선이 발견된 또 다른 위성의 이름은? 장난꾸러기 요정 퍽(Puck)! 현재까지 발견된 천왕성의 위성은 모두 27개로 2개를 제외하면 셰익스피어의 작품에 등장하는 이름으로 명명되었습니다. 그 중 ‘한여름 밤의 꿈’에서 따온 세 위성의 번호는 12번 퍽, 17번 티타니아, 18번 오베론입니다. 왜 나중에 발견된 퍽이 왜 번호가 더 빠를까요? 이는 위성 번호가 발견 순서가 아니라, 천왕성과의 거리와 공전주기 순으로 붙여졌기 때문입니다. 우주에 펼쳐진 셰익스피어의 문학이라니, 이것이야 말로 진정한 세계관이 아닐 수 없습니다. 어디보자, 로미오와 줄리엣 위성은 어디쯤 있으려나?
▶ THESEUS. Either to die the death, or to abjure
For ever the society of men.
Therefore, fair Hermia, question your desires,
Know of your youth, examine well your blood,
Whether, if you yield not to your father’s choice,
You can endure the livery of a nun,
For aye to be in shady cloister mew’d,
To live a barren sister all your life,
Chanting faint hymns to the cold fruitless moon.
Thrice-bless?d they that master so their blood
To undergo such maiden pilgrimage,
But earthlier happy is the rose distill’d
Than that which, withering on the virgin thorn,
Grows, lives, and dies, in single blessedness.
▷ 테세우스. 죽음을 맞이하든가, 아니면 포기하든가
영원히 남자의 사회.
그러므로 공정한 헤르미아, 당신의 욕망에 질문하십시오.
당신의 젊음을 알고 당신의 피를 잘 조사하십시오.
당신이 아버지의 선택에 굴복하지 않는다면,
당신은 수녀의 복장을 견딜 수 있습니다.
그늘진 회랑에 있기 위해서는
평생 불모의 자매로 살기 위해
차갑고 열매 없는 달에 희미한 찬송가를 읊습니다.
그들의 피를 다스리는 자는 세 번 복을 받으리라
그런 처녀 순례를 하려면
그러나 지상인의 행복은 장미를 증류한 것입니다.
처녀 가시에 시들어가는 것보다
하나의 축복 안에서 성장하고, 살고, 죽습니다.
▶ OBERON. Now, until the break of day,
Through this house each fairy stray.
To the best bride-bed will we,
Which by us shall bless?d be;
And the issue there create
Ever shall be fortunate.
So shall all the couples three
Ever true in loving be;
And the blots of Nature’s hand
Shall not in their issue stand:
Never mole, hare-lip, nor scar,
Nor mark prodigious, such as are
Despised in nativity,
Shall upon their children be.
▷ 오베론. 이제 아침이 밝을 때까지,
이 집을 통해 각 요정은 길을 잃습니다.
최고의 신부 침대로 우리는,
우리로 인해 축복받을 것입니다.
그리고 거기에서 발생하는 문제는
운이 좋을 것입니다.
모든 커플 셋도 마찬가지야
사랑에 있어 언제나 진실합니다.
그리고 자연의 손의 오점
그들의 문제에 있어서는 안 됩니다:
두더지, 토끼 입술, 흉터,
다음과 같은 놀라운 표시도 없습니다.
태어날 때 멸시를 받으며,
그들의 자녀들이 될 것입니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전802 윌리엄 셰익스피어의 역사극 존 왕 1596(English Classics802 King John by William Shakespeare)
도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 존 왕(King John by William Shakespeare)(1596)은 헨리 6세(Henry VI)(1591) 3부작(Trilogy)에 이어 리처드 3세(Richard III)(1452~1485), 에드워드 3세(1312~1377), 리처드 2세(Richard II)(1367~1400)에 이은 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 다섯 번째 역사극(歷史劇, Histories)입니다. 집필순서상으로 다섯 번째지만, 시대 순으로 가장 앞선 시대를 배경으로 한다는 점이 특징이지요. 잉글랜드 플랜태저넷 가(House of Plantagenet)의 세 번째 왕, 존(John of England)(1166~1216)의 시대로 떠나보시겠습니까? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 내가 왕이 될 상(相)인가? 왕은 왕인데……. 영국사 최악의 암군(暗君)이로구나! : 존 왕은 플랜태저넷 가의 첫 번째 왕 헨리 2세(Henry II)(1133~1189)가 총애한 막내아들입니다만, 형 사자심왕(The Lionheart) 리처드 1세(Richard I of England)(1157~1199)의 편을 드는 바람에 아버지는 배신감에 큰 충격을 받고 사망합니다. 리처드 1세가 제3차 십자군 원정으로 국외를 떠도는 동안 반란을 일으켰다가 엄마 알리에노르 아키텐(Ali?nor d'Aquitaine)(1122?~1204)의 간곡한 부탁으로 목숨을 건집니다. 리처드 1세의 사망 후 프랑스 왕 필리프 2세(Philippe II)에게 막대한 뇌물을 건넨 대가로 마침내! 잉글랜드의 왕좌에 앉을 수 있었습니다만, 그 결과는 그에게도 영국인에게도 유쾌하지 않았습니다.
▶ BBC 선정 최악의 영국인 4위('Worst' historical Britons named)(2005) : 존 왕(King John of England)(1166~1216)은 영토를 물려받지 못했다는 의미로 결지왕(缺地王)(John Lackland), 국왕이 된 후 타국에 영토를 뺏겼다는 뜻의 실지왕(失地王), 실정을 거듭해 이후 누구도 존이란 이름을 쓰지 않는다하여 ‘처음이자 마지막으로 존(John)이란 이름을 지닌 왕’ 등 화려한(?!) 수식어로 몸을 감싼 캐릭터입니다. 과연 셰익스피어가 선택하기에 부족함이 없는 관상이 아닐 수 없습니다.
▶ 장대한 셰익스피어 역사극의 하이라이트, 헨리야드(Henriad) : 헨리야드(Henriad)란 셰익스피어 학파에서 리처드 2세(Richard II by William Shakespeare)(1595)를 시작으로 그의 뒤를 이은 헨리 4세 1부(Henry IV Part 1)(1596), 헨리 4세 2부(Henry IV Part 2)(1597), 헨리 5세(Henry V)(1599)까지 총 4편의 역사극(歷史劇, Histories)을 통칭하는 표현입니다. 학자에 따라서는 장미 전쟁(Wars of the Roses)(1455~1485)과 관련한 네 편의 역사극 초기작을 첫 번째 헨리야드(first Henriad)로, 이후 4편을 두 번째 헨리야드(second Henriad)로 분류하기도 합니다. 존 왕(King John by William Shakespeare)(1596)은 첫 번째 헨리야드(first Henriad)에 해당하는 작품입니다.
▶ 정조(正祖) 다음에 세종(世宗), 그리고 연산군(燕山君)?! : 셰익스피어는 20대 후반인 1591년 헨리 6세(Henry VI) 3부작을 시작으로 사망을 수년 앞둔 1612년 발표한 헨리 8세(Henry VIII)까지 영국의 국왕과 왕실을 배경으로 한 다양한 역사극(History Plays)을 집필하였습니다. 그런데 흥미로운 점은 작품의 발표순서와 작품에 등장하는 국왕이 실제로 활동한 순서와 무관하다는 것! 셰익스피어의 역사극 속 국왕이 실제로 활동한 기간은 다음과 같습니다.(과로의 숫자는 셰익스피어가 역사극을 발표한 순서). 존 왕(King John)(1199~1216)(5)→에드워드 3세(1312~1377)(3)→리처드 2세(Richard II)(1367~1400)(4)→헨리 4세(Henry IV)(1367~1413)(6)→헨리 5세(Henry V)(1386~1422)(7)→헨리 6세(Henry VI)(1421~1471)(1)→리처드 3세(Richard III)(1452~1485)(2)→헨리 8세(Henry VIII)(1491~1547)(8).
▶ For he is but a bastard to the time
That doth not smack of observation-
And so am I, whether I smack or no;
And not alone in habit and device,
Exterior form, outward accoutrement,
But from the inward motion to deliver
Sweet, sweet, sweet poison for the age's tooth;
Which, though I will not practise to deceive,
Yet, to avoid deceit, I mean to learn;
For it shall strew the footsteps of my rising.
But who comes in such haste in riding-robes?
What woman-post is this? Hath she no husband
That will take pains to blow a horn before her?
▷ 그는 시간에 대한 서자에 불과하기 때문에
관찰력이 부족하다는 것-
그리고 나도 마찬가지입니다.
그리고 습관과 장치에서 혼자가 아니라,
외관 형태, 외부 장신구,
하지만 내부 동작에서 전달되는
나이의 이를 위한 달콤하고 달콤한 독;
비록 내가 속이는 연습을 하지 않을지라도,
그러나 속임수를 피하기 위해 나는 배우기를 원합니다.
그것은 나의 상승의 발자취를 퍼뜨릴 것이기 때문이다.
그러나 누가 승마 가운을 입고 그렇게 서두르겠습니까?
이게 무슨 여자 글이야? 그녀는 남편이 없습니까?
그녀 앞에서 나팔을 불려면 고통이 필요합니까?
▶ Go, bear him in thine arms.
I am amaz'd, methinks, and lose my way
Among the thorns and dangers of this world.
How easy dost thou take all England up!
From forth this morsel of dead royalty
The life, the right, and truth of all this realm
Is fled to heaven; and England now is left
To tug and scamble, and to part by th' teeth
The unowed interest of proud-swelling state.
Now for the bare-pick'd bone of majesty
Doth dogged war bristle his angry crest
And snarleth in the gentle eyes of peace;
▷ 어서, 품에 안고 가세요.
놀라서 길을 잃었어요.
이 세상의 가시와 위험들 중에서요.
당신은 얼마나 쉽게 모든 영국을 점령합니까!
이 죽은 왕족에게서요.
이 모든 영역의 생명, 권리, 그리고 진실입니다.
천국으로 도망쳤습니다. 그리고 영국은 지금 떠났습니다.
잡아당기고 뛰어다니고, 이를 악물고 헤어지죠.
자랑스러운 부풀어 오른 국가의 무허가 이익입니다.
이제 맨손으로 뽑은 위엄의 뼈를 위해서입니다.
끈질긴 전쟁은 그의 성난 볏을 곤두세웁니다.
그리고 평화의 온화한 눈동자에도 거슬립니다.
▶ Mad world! mad kings! mad composition!
John, to stop Arthur's tide in the whole,
Hath willingly departed with a part;
And France, whose armour conscience buckled on,
Whom zeal and charity brought to the field
As God's own soldier, rounded in the ear
With that same purpose-changer, that sly devil,
That broker that still breaks the pate of faith,
That daily break-vow, he that wins of all,
Of kings, of beggars, old men, young men, maids,
Who having no external thing to lose
But the word 'maid,' cheats the poor maid of that;
▷ 미친 세상! 미친 왕들! 미친 작문입니다!
존, 아서의 흐름을 막기 위해서요.
기꺼이 이별을 고했습니다.
그리고 프랑스는 갑옷의 양심을 걸었습니다.
열정과 자선을 현장에 가져온 분입니다.
하나님의 군인으로, 귀를 둥글게 합니다.
같은 목적을 바꾸는 사람, 교활한 악마와 함께요
아직도 신앙의 고리를 끊고 있는 그 중개인이요
그 매일의 이별 서약, 그 모든 것 중에서 이기는 사람이요.
왕들, 거지들, 노인들, 젊은이들, 하녀들, 모두요.
잃을 게 없는 외부인이죠.
하지만 '하녀'라는 단어는 그 불쌍한 하녀를 속입니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전803 윌리엄 셰익스피어의 5대 희극 베니스의 상인 1596(English Classics803 The Merchant of Venice by William Shakespeare)
도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 베네치아(Venezia)도, 개성상인(開城商人)도 아닌 ‘베니스의 상인’ : 베니스의 상인(The Merchant of Venice by William Shakespeare)(1596)은 말괄량이 길들이기(The Taming of the Shrew by William Shakespeare)(1590)와 한여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream by William Shakespeare)(1595)에 이은 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 희극으로, 5대 희극(Five Great Comedies) 중 세 번째 작품입니다. 작품명 베니스의 상인(The Merchant of Venice)은 유대인 고리대금업자와 불공정한 계약을 체결해 목숨을 잃을 위기에 처하지만, 현명한 친구 아내(결혼식을 치루기 전이지만)의 도움으로 극복해내는 ‘베니스의 상인 안토니오(Antonio)’를 지칭합니다. 2004년 동명의 영화가 제작되었으며, 영화 대부(The Godfather)로 유명한 알 파치노(Alfredo James "Al" Pacino)(1940~)가 피도 눈물도 없는 샤일록 役을 맡았습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 셰익스피어의 5대 희극(Five Great Comedies) : 말괄량이 길들이기(The Taming of the Shrew)(1590), 한여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream)(1595), 베니스의 상인(The Merchant of Venice)(1596), 뜻대로 하세요(As You Like It)(1599), 십이야(Twelfth Night, or What You Will)(1601).
▶ 세계 최초의 신체포기각서(身體?棄覺書)?! : 현대의 의학기술로도 전혈 헌혈시 320ml 혹은 400ml를 헌혈한 후 8주간 휴식을 취하는 것을 감안한다면, 부위에 따라 차이는 있겠으나 ‘1파운드(약 453g)의 살’은 분명 생명에 위협을 줄만한 량일 것입니다. 물론 신체포기각서(身體?棄覺書)는 현대의 헌법과 민법에 의거해 계약 자체가 무효입니다만, 16세기 희곡에서는 샤일록(Shylock)의 악마성을 부각하기 위한 중요한 설정으로 등장하지요. 작품의 세계적인 인기에 힘입어 찰스 디킨스(Charles John Huffam Dickens)(1812~1870)의 스크루지(Scrooge)가 수전노의 전형(a character who hates spending money)이듯 샤일록은 고리대금업자의 대명사(a relentless and revengeful moneylender)로 활용됩니다.
▶ 샤일록은 사실 법정사기극의 피해자?! : 안토니오의 목숨을 건진 명판결을 내린 재판관은 사실 안토니오(Antonio)가 돈을 빌려준 친구 바사니오(Bassanio)가 청혼한 여인, 포샤(Portia)였습니다. 포샤는 재판관 자격이 없음에도 불구하고, 재판석에 임의로 앉았을 뿐 아니라 지인에게는 극도로 유리한 판결을, 샤일록에게는 전 재산을 압류하는 가혹한 처벌을 내렸습니다. 비록 안토니오의 양보로 적당히 중재되긴 하였으나, 중세의 허술한 관점으로 보더라도 총체적인 법정사기극임을 부인할 수는 없을 것입니다. 다만 셰익스피어를 위해 변명하자면, 베니스의 상인(The Merchant of Venice)(1596)은 어디까지나 대중들의 유희를 위한 희극(喜劇)이란 것!
▶ 너와 나의 반유대주의(反Judea主義) : 독일인의 유대인에 대한 증오와 이와 관련한 수많은 악행은 수많은 책과 영화 등으로 잘 알려져 있습니다. 그러나 유대인을 증오한 이가 히틀러와 독일뿐인 것은 결코 아닙니다. 중세 유럽에서 유대인은 오랫동안 멸시와 탄압의 대상이였습니다. 고향을 떠난 뿔뿔이 흩어진 유대인은 해당 국가의 종교적인 교리에 따라 수시로 추방되었고, 거주를 허락받더라도 토지를 소유할 수 없었기 때문에 고리대금업을 비롯한 극히 제한적인 업종에만 종사할 수 있었으며, 유대인만 거주하는 격리공간 게토(Ghetto)가 있었을 정도니까요다. 영국 또한 1290년 에드워드 1세(Edward I)(1239~1307)의 명령으로 1만여 명의 유대인을 하루아침에 추방한 바 있으며, 셰익스피어가 창조한 샤일록 또한 16세기 영국 대중들에게 친숙한 반유대주의(反Judea主義)에 기반한 캐릭터입니다.
▶ SHYLOCK. This kindness will I show.
Go with me to a notary, seal me there
Your single bond; and in a merry sport,
If you repay me not on such a day,
In such a place, such sum or sums as are
Express’d in the condition, let the forfeit
Be nominated for an equal pound
Of your fair flesh, to be cut off and taken
In what part of your body pleaseth me.
▷ 샤일록. 이 친절을 베풀겠습니다.
나와 함께 공증인에게 가서 나를 거기에 봉인해 주세요.
당신의 단 하나의 유대; 그리고 즐거운 스포츠에서,
그런 날 갚지 않으면요
그러한 장소에서, 다음과 같은 합계가 있습니다.
조건부로 표현하고, 몰수하게 놔두세요.
동일한 무게에 지명됩니다.
당신의 고운 살은 잘려나가서 빼앗길 것입니다.
당신 몸의 어느 부분이 나를 기쁘게 하나요.
▶ SHYLOCK. Hath not a Jew eyes? Hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions? Fed with the same food, hurt with the same weapons, subject to the same diseases, healed by the same means, warmed and cooled by the same winter and summer as a Christian is? If you prick us, do we not bleed? If you tickle us, do we not laugh? If you poison us, do we not die? And if you wrong us, shall we not revenge? If we are like you in the rest, we will resemble you in that. If a Jew wrong a Christian, what is his humility? Revenge. If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example? Why, revenge! The villainy you teach me I will execute, and it shall go hard but I will better the instruction.
▷ 샤일록. 유대인의 눈이 없습니까? 유대인의 손, 기관, 치수, 감각, 애정, 정욕이 없습니까? 같은 음식을 먹고, 같은 무기로 상처를 받고, 같은 질병에 걸리고, 같은 방법으로 고침을 받고, 같은 겨울과 여름으로 따뜻함과 냉기를 그리스도인과 똑같이 합니까? 당신이 우리를 찌르면 우리가 피를 흘리지 않습니까? 당신이 우리를 간지럽히면 우리는 웃지 않습니까? 당신이 우리를 독살하면 우리는 죽지 않습니까? 그리고 당신이 우리에게 잘못을 저질렀다면, 우리는 복수하지 않겠습니까? 우리가 나머지 부분에서 당신과 같다면 우리는 당신을 닮을 것입니다. 유대인이 그리스도인에게 잘못을 저질렀다면 그의 겸손은 무엇입니까? 복수. 그리스도인이 유대인에게 잘못을 저질렀다면 그의 고난은 그리스도인의 모범으로 어떠해야 합니까? 왜, 복수! 당신이 나에게 가르치는 악당은 내가 처형할 것이며, 힘들겠지만 더 나은 지시를 내릴 것입니다.
▶ PORTIA. Therefore prepare thee to cut off the flesh.
Shed thou no blood, nor cut thou less nor more,
But just a pound of flesh: if thou tak’st more
Or less than a just pound, be it but so much
As makes it light or heavy in the substance,
Or the division of the twentieth part
Of one poor scruple, nay, if the scale do turn
But in the estimation of a hair,
Thou diest, and all thy goods are confiscate.
▷ 포샤. 그러니 살점을 잘라낼 준비를 하세요.
피도 흘리지 않고, 적게 베거나 많이 베지 마십시오.
하지만 살은 1파운드만 더 가져간다면요
아니면 그냥 1파운드도 안 되겠지만 너무 많이요.
물질 속에 가볍거나 무거워지게 만들 수 있습니다.
아니면 20부의 나눗셈입니다.
가엾은 양심의 가책을 느끼죠, 아뇨, 만약 저울이 돌면요.
하지만 머리카락의 추정으로는요
당신이 죽으면, 당신의 모든 재산은 몰수됩니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전804 윌리엄 셰익스피어의 역사극 헨리 4세 1부 1596(English Classics804 Henry IV Part 1 by William Shakespeare)
도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 이제 게임을 시작해 볼까?(The Game is Afoot.) feat. 셜록 홈즈(Sherlock Holmes) : 헨리 4세(Henry IV by William Shakespeare)(1596)는 헨리 6세(Henry VI)(1591) 3부작(Trilogy)에 이어 리처드 3세(Richard III)(1452~1485), 에드워드 3세(1312~1377), 리처드 2세(Richard II)(1367~1400), 존 왕(King John)(1199~1216)에 이은 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 여섯 번째 역사극(歷史劇, Histories)입니다. 헨리 4세 1부(Henry IV Part 1)(1596)는 웨일즈와 스코틀랜드의 국경지대 노어섬벌랜드(Northumberland)를 배경으로 펼쳐진 호밀돈 언덕 전투(Battle of Homildon Hill)(1402)부터 이듬해 발발한 슈루즈베리 전투(Battle of Shrewsbury)(1403)까지 약 1년간 헨리 4세와 퍼시 가문(House of Percy)의 대립을 극화하였습니다.
▶ 개그(the comic center of the play)를 담당한 폴스타프 경(Sir John Falstaff)은 헨리 4세의 장남 헨리 5세(Henry V of England)(1413~1422)가 어리고, 철이 없을 때 할 왕자(Prince Hal)라고 부릅니다. 헨리 4세 1부는 헨리 4세가 왕위 찬탈에 대한 정당성, 십자군 원정, 스코틀랜드와의 국경 분쟁과 퍼시 가문과의 불화 등 안팎의 문제에 시달리는 동안, 어린 할 왕자(Prince Hal)가 폴스타프(Falstaff), 포인스(Poins), 바돌프(Bardolph), 페토(Peto) 등 등을 맡길만한 동료들과 함께 성숙해 가는 과정을 담은 ‘헨리 5세의 성장기’이기도 합니다. BBC에서 1960년, 1979년, 2013년 세 차례에 걸쳐 TV드라마로 제작하였을 뿐만 아니라 영화 아이다호(My Own Private Idaho)(1991)에 지대한 영향을 미쳤습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 헨리 4세, 왕이 된 남자 : 1398년 리처드 2세는 헤리퍼드 공작 볼링브로크의 헨리(Henry Bolingbroke), 이후 왕좌에 앉은 헨리 4세(Henry Ⅳ of England)(1366~1413)를 국외로 추방합니다. 잠시 아일랜드를 방문한 틈을 타 귀국한 헨리 4세가 귀족들의 지지를 받아 그를 폐위시킴으로써 리처드 2세는 폰티프랙트 성(Pontefract Castle)에서 쓸쓸히 숨을 거두게 됩니다. 이로써 플랜태저넷 왕조(House of Plantagenet)(1154~1485)는 후계자를 두지 못한 리처드 2세를 끝으로 막을 내리고, 헨리 4세의 랭커스터 왕조(House of Lancaster)(1362~1472)가 시작됩니다. BBC 드라마 텅 빈 왕관(The Hollow Crown)(2012~2016)과 영화 더 킹: 헨리 5세(The King: Henry IV)(2019)에서 각각 제레미 아이언스(Jeremy Irons))1948~)와 벤 멘덜슨(Paul Benjamin "Ben" Mendelsohn)(1969~)이 분한 헨리 4세를 만나실 수 있습니다.
▶ 엘리자베스 1세 덕분에 사랑에 빠진 폴스타프 경(Sir John Falstaff)?! : 엘리자베스 1세(Elizabeth I)(1533~1603)는 헨리 4세 1부(Henry IV Part 1)(1596)를 읽고, 셰익스피어에게 매력적인 조연 폴스타프 경(Sir John Falstaff)이 사랑에 빠지는 작품을 써달라고 요청했고, 이에 화답한 것이 바로 이듬해 출간된 후속작 윈저의 즐거운 아낙네들(The Merry Wives of Windsor by William Shakespeare)(1597)입니다. 원제 존 폴스타프 경과 윈저의 즐거운 아낙네들(Sir John Falstaff and the Merry Wives of Windsor). 1982년 동명의 코미디 영화로 제작되었으며 왓챠(watcha)에서 시청 가능.
▶ 장대한 셰익스피어 역사극의 하이라이트, 헨리야드(Henriad) : 헨리야드(Henriad)란 셰익스피어 학파에서 리처드 2세(Richard II by William Shakespeare)(1595)를 시작으로 그의 뒤를 이은 헨리 4세 1부(Henry IV Part 1)(1596), 헨리 4세 2부(Henry IV Part 2)(1597), 헨리 5세(Henry V)(1599)까지 총 4편의 역사극(歷史劇, Histories)을 통칭하는 표현입니다. 학자에 따라서는 장미 전쟁(Wars of the Roses)(1455~1485)과 관련한 네 편의 역사극 초기작을 첫 번째 헨리야드(first Henriad)로, 이후 4편을 두 번째 헨리야드(second Henriad)로 분류하기도 합니다. 헨리 4세(Henry IV by William Shakespeare)(1596)는 첫 번째 헨리야드(first Henriad)의 마지막에 해당하는 작품입니다.
▶ 정조(正祖) 다음에 세종(世宗), 그리고 연산군(燕山君)?! : 셰익스피어는 20대 후반인 1591년 헨리 6세(Henry VI) 3부작을 시작으로 사망을 수년 앞둔 1612년 발표한 헨리 8세(Henry VIII)까지 영국의 국왕과 왕실을 배경으로 한 다양한 역사극(History Plays)을 집필하였습니다. 그런데 흥미로운 점은 작품의 발표순서와 작품에 등장하는 국왕이 실제로 활동한 순서와 무관하다는 것! 셰익스피어의 역사극 속 국왕이 실제로 활동한 기간은 다음과 같습니다.(과로의 숫자는 셰익스피어가 역사극을 발표한 순서). 존 왕(King John)(1199~1216)(5)→에드워드 3세(1312~1377)(3)→리처드 2세(Richard II)(1367~1400)(4)→헨리 4세(Henry IV)(1367~1413)(6)→헨리 5세(Henry V)(1386~1422)(7)→헨리 6세(Henry VI)(1421~1471)(1)→리처드 3세(Richard III)(1452~1485)(2)→헨리 8세(Henry VIII)(1491~1547)(8).
▶ Prince. I know you all, and will awhile uphold
The unyok'd humour of your idleness.
Yet herein will I imitate the sun,
Who doth permit the base contagious clouds
To smother up his beauty from the world,
That, when he please again to lie himself,
Being wanted, he may be more wond'red at
By breaking through the foul and ugly mists
Of vapours that did seem to strangle him.
If all the year were playing holidays,
To sport would be as tedious as to work;
But when they seldom come, they wish'd-for come,
And nothing pleaseth but rare accidents.
So, when this loose behaviour I throw off
And pay the debt I never promised,
By how much better than my word I am,
By so much shall I falsify men's hopes;
And, like bright metal on a sullen ground,
My reformation, glitt'ring o'er my fault,
Shall show more goodly and attract more eyes
Than that which hath no foil to set it off.
I'll so offend to make offence a skill,
Redeeming time when men think least I will.
▷ 왕자. 저는 여러분 모두를 알고 있습니다. 그리고 얼마간은 버틸 것입니다.
당신 게으름에 대한 유머감각이 없군요.
하지만 여기선 태양을 흉내 낼 거예요
누가 베이스 전염성 구름을 허용합니까?
그의 아름다움을 세상에서 없애기 위해서요.
다시 거짓말을 하게 되면요
지명 수배자이기 때문에, 그는 아마도 더 경탄할 것입니다.
반칙과 추악한 안개를 뚫고 나가죠.
그의 목을 조르는 것 같았던 증기를 말입니다.
일 년 내내 휴가였다면요
스포츠를 하는 것은 일하는 것만큼 지루할 것입니다.
하지만 그들이 좀처럼 오지 않을 때, 그들은 오기를 바랐습니다.
그리고 흔치 않은 사고 외에는 즐거운 일이 없습니다.
그래서 이 느슨한 행동을 할 때, 저는 벗어납니다.
약속하지 않은 빚을 갚아요.
제가 한 약속보다 얼마나 더 좋은지 알아요.
그렇게 해서 나는 사람들의 희망을 속일 것입니다.
그리고 시무룩한 땅에 있는 밝은 금속처럼요.
제 잘못에 눈독을 들이고 있는 제 개혁이요
더 잘 보여주고 더 많은 눈을 끌 것입니다.
그것을 폭발시킬 호일이 없는 것 보다요.
전 불쾌감을 기교로 삼을 겁니다.
남자들이 내가 가장 적게 생각할 때 시간을 벌죠.
구매가격 : 8,910 원
영어고전805 윌리엄 셰익스피어의 희극 윈저의 즐거운 아낙네들 1597(English Classics805 The Merry Wives of Windsor by William Shakespeare)
도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 엘리자베스 1세 덕분에 사랑에 빠진 폴스타프 경(Sir John Falstaff)?! : 윈저의 즐거운 아낙네들(The Merry Wives of Windsor by William Shakespeare)(1597)은 베로나의 두 신사(The Two Gentlemen of Verona)(1589), 말괄량이 길들이기(The Taming of the Shrew)(1590), 실수연발(The Comedy of Errors)(1594), 사랑의 헛수고(Love's Labour's Lost)(1594), 한여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream)(1595), 그리고 베니스의 상인(The Merchant of Venice)(1596)에 이은 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 7번째 희극 작품입니다. 원제 존 폴스타프 경과 윈저의 즐거운 아낙네들(Sir John Falstaff and the Merry Wives of Windsor).
▷ 번외적으로 엘리자베스 1세(Elizabeth I)(1533~1603)는 전작인 헨리 4세 1부(Henry IV Part 1)(1596)를 읽고, 셰익스피어에게 매력적인 조연 폴스타프 경(Sir John Falstaff)이 사랑에 빠지는 작품을 써달라고 요청했고, 이에 화답한 것이 바로 윈저의 즐거운 아낙네들(The Merry Wives of Windsor by William Shakespeare)(1597)이란 점도 눈여겨볼만한 포인트! 1982년 동명의 코미디 영화로 제작되었으며 왓챠(watcha)에서 시청 가능. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 이탈리아 작곡가 주세페 베르디(Giuseppe Verdi)(1813~1901)는 평생 셰익스피어 원작의 오페라를 세 편 작곡하였고 당대 대중들의 호평과 찬사를 받았습니다. 맥베스(Macbeth)(1847), 오셀로(Othello)(1887), 팔스타프(Falstaff)(1893)는 각기 다른 매력의 작품이지만, 희극 윈저의 즐거운 아낙네들(The Merry Wives of Windsor)(1597) 원작의 팔스타프(Falstaff)(1893)는 주세페 베르디가 작곡한 27편의 오페라 중 유일한 희극 작품(27 operas, of which only one was a comedy)이란 진기록을 보유하고 있습니다.
▶ 배불뚝이 폴스타프의 유부녀 꼬시기? 그것도 두 명이나?! : 폴스타프는 과거 야생 왕자(Prince Hal, 現 헨리 5세)의 후원으로 풍족한 생활을 했습니다만, 이제는 끝 떨어진 연 신세가 되었습니다. 아는 이 하나 없는 윈저(Windsor)에 머무르면서 돈 벌 궁리를 하지요. 그러던 중! 남편이 있는 유부녀란 점도 무시한 채 포드 여사(Mistress Ford)와 페이지 여사(Mistress Page)를 유혹하고자 합니다. 외견상 배가 불룩 나온 뚱뚱한 폴스타프가 같은 내용의 러브레터를 두 여인에게 각각 보내고, 뒤늦게 이를 알게 된 두 여인과 두 여인의 남편이 그를 몇 번이고 골탕 먹이는 것이 주요 줄거리입니다. 헨리 5세의 시대상과 딱히 맞지 않을뿐더러 작품의 완성도도 높지 않은, 말 그대로 관객의 유희를 위한 희극으로 개그(the comic center of the play) 캐릭터 폴스타프의 뻔뻔한~ 매력을 극대화한 야단법석 소란극입니다.
▶ 세 명의 후보 중 결혼 목걸이는 누구의 손에?! : 폴스타프의 구애가 작품의 가장 큰 축이라면, 페이지 여사(Mistress Page)의 딸 앤 페이지(Anne Page)의 결혼이 또 다른 축을 형성합니다. 앤과 앤의 엄마 페이지 여사, 앤의 아빠 미스터 페이지(Mr Page)가 결혼을 원하는 상대가 모두 제각각이기 때문이지요! 가난하지만 열정 넘치는 펜톤(Master Fenton), 독일인 의사 카이우스(Doctor Caius), 그리고 지방 치안 재판소 판자 슬렌더(Master Slender) 중 과연 앤과 함께 결혼식장에 들어설 남편감은 누구일까요? 세명의 남편과 이해 관계자가 서로 쫓고 쫓기는 추격전과 황당무계한 속임수가 난무하는 결혼식이 지금 시작됩니다!
▶ Fal. O, she did so course o’er my exteriors with such a greedy intention, that the appetite of her eye did seem to scorch me up like a burning-glass! Here’s another letter to her: she bears the purse too; she is a region in Guiana, all gold and bounty. I will be cheaters to them both, and they shall be exchequers to me; they shall be my East and West Indies, and I will trade to them both. Go bear thou this letter to Mistress Page; and thou this to Mistress Ford: we will thrive, lads, we will thrive.
▷ 폴스타프. 오, 그녀는 그런 탐욕스러운 의도로 내 외면을 너무 지나쳐 그녀의 눈의 식욕이 불타는 유리처럼 나를 태울 것 같았습니다! 여기 그녀에게 보내는 또 다른 편지가 있습니다. 그녀는 지갑도 짊어지고 있습니다. 그녀는 기아나의 모든 금과 현상금 지역입니다. 나는 그들 모두에게 사기꾼이 될 것이며 그들은 나에게 재물이 될 것입니다. 그들은 나의 동인도와 서인도가 될 것이며 나는 그들 모두와 거래할 것입니다. 페이지 여주인에게 이 편지를 가지고 가십시오. 그리고 당신은 이것을 포드 여사에게 전합니다. 우리는 번창할 것입니다. 우리는 번창할 것입니다.
▶ Mrs Page. Pray heaven it be not so, that you have such a man here! but ’tis most certain your husband’s coming, with half Windsor at his heels, to search for such a one. I come before to tell you. If you know yourself clear, why, I am glad of it; but if you have a friend here, convey, convey him out. Be not amazed; call all your senses to you; defend your reputation, or bid farewell to your good life for ever.
▷ 페이지 부인. 그런 사람이 여기에 있지 않기를 하늘에 기원합니다! 그러나 남편이 윈저의 절반을 발뒤꿈치에 들고 그런 사람을 찾기 위해 올 것이 가장 확실하지 않습니다. 나는 당신에게 말하기 전에 왔습니다. 당신이 당신 자신을 분명히 안다면, 왜, 나는 그것을 기쁘게 생각합니다. 그러나 여기에 친구가 있으면 전하고 전하십시오. 놀라지 마십시오. 당신에게 모든 감각을 불러; 당신의 명성을 지키거나 당신의 좋은 삶에 영원히 작별을 고하십시오.
▶ Host. Peace I say, heare mine host of the garter,
Am I wise? am I politicize? am I Matchauil?
Shal I lose my doctor? No, he giues me the motions
And the potions. Shal I lose my parson, my sir Hu?
No, he giues me the prouerbes, and the nouerbes:
Giue me thy hand terestiall, So giue me thy hand celestiall:
So boyes of art I haue deceiued you both,
I haue directed you to wrong places,
Your hearts are mightie, you skins are whole,
Bardolfe laie their swords to pawne. Follow me lads
Of peace, follow me. Ha, ra, la. Follow.
▷ 주최자. 평화롭게 말하건대, 그는 나의 주인입니다.
제가 현명한가요? 제가 꽃가루 알레르기가 있나요? 제가 마차우일(Matchauil)인가요?
의사를 잃을까요? 아뇨, 그는 나에게 몸짓을 해요.
그리고 물약도요. 목사님을 잃을까요, 후 선생님?
아니, 그는 나에게 푸에르브뢰(he prouerbes)와 누에르브뢰(the nouerbes)를 줍니다.
주의 손자락을 내게 주시옵소서. 주의 손자락을 내게 주시옵소서.
예술가들이 두 분을 속였군요.
제가 잘못된 곳으로 안내해 드렸죠.
당신의 심장은 강인하고, 당신의 피부는 온전합니다.
바르돌페는 그들의 칼을 전당포에 놓았습니다. 여러분 따라오세요.
평화를 빕니다, 저를 따라오세요. 하, 라, 라. 따라오세요.
▶ Pa. I cannot tel, and yet my hart’s well eased,
And yet it doth me good the Doctor missed.
Come hither Fenton, and come hither daughter,
Go too you might haue stai’d for my good will,
But since your choise is made of one you loue,
Here take her Fenton, & both happie proue.
Pa. I cannot tel, and yet my hart’s well eased,
And yet it doth me good the Doctor missed.
Come hither Fenton, and come hither daughter,
Go too you might haue stai’d for my good will,
But since your choise is made of one you loue,
Here take her Fenton, & both happie proue.
▷ 페이지. 아빠, 모르겠어요. 하지만 제 심장은 아주 편해졌어요.
그래도 닥터가 놓친 건 잘한 일이에요
이리 와, 펜톤, 그리고 딸도 오십시오.
당신도 내 선의에 따라 가세요.
하지만 당신의 선택은 당신이 원하는 것이기 때문에,
여기 그녀의 펜톤과 둘 다 행복한 프루에를 데려갑니다.
나는 전화를 할 수 없지만 내 마음은 편안합니다.
그래도 의사가 놓친 것은 나에게 도움이 되는군요.
이리와 펜톤, 그리고 이리와 딸,
당신도 내 선의를 위해 머물 수 있습니다.
그러나 당신의 선택은 당신이 사랑하는 사람으로 이루어지기 때문에,
여기 그녀의 펜톤과 행복한 프루에를 가져가십시오.
구매가격 : 8,910 원
영어고전806 윌리엄 셰익스피어의 역사극 헨리 4세 2부 1597(English Classics806 Henry IV Part 2 by William Shakespeare)
도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 왕관을 쓴 머리는 불안할 진저!(Uneasy lies the head that wears a crown.) : 헨리 4세(Henry IV by William Shakespeare)(1596)는 헨리 6세(Henry VI)(1591) 3부작(Trilogy)에 이어 리처드 3세(Richard III)(1452~1485), 에드워드 3세(1312~1377), 리처드 2세(Richard II)(1367~1400), 존 왕(King John)(1199~1216)에 이은 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 여섯 번째 역사극(歷史劇, Histories)입니다. 헨리 4세 2부(Henry IV Part 2)(1597)에서는 헨리 4세의 장남 헨리 5세(Henry V of England)(1413~1422)가 철부지 할 왕자(Prince Hal)에서 한 나라의 국왕으로 변모해 가는 과정을 담고 있습니다. 할 왕자는 1부에서 자신을 전적으로 믿어주는 폴스타프 경(Sir John Falstaff)을 비롯해 신분이 낮은 이들과 격의 없이 어울리며, 강도 사건을 연출(?!)한 바 있습니다. 헨리 4세는 장남에 대한 거듭되는 실망에도 불구하고, 결국 자신의 왕관을 건네고 만족스러운 죽음을 맞이합니다.
▶ 한편 폴스타프 경(Sir John Falstaff)은 런던의 암흑가(the London underworld)를 전전하며, 새로운 기회를 기다리고 있습니다. 강도 사건의 진범을 찾는 주 대법원장(The Lord Chief Justice)을 따돌리고, 동료들을 모아 두 번째 반란소식(a second rebellion)에 봉기합니다. 그러나 이 같은 헌신에도 불구하고, 왕이 된 할 왕자(Prince Hal), 아니 헨리 5세(Henry V of England)는 과거에 어울리던 무리들과의 결별을 선언하는데……. 번외적으로 폴스타프 경(Sir John Falstaff)은 실존인물 존 올드캐슬 경(Sir John Oldcastle)(1360?~1417)을 모델로 하고 있으나, 후손들의 항의로 변경된 이름입니다. BBC에서 1960년, 1979년, 2013년 세 차례에 걸쳐 TV드라마로 제작하였을 뿐만 아니라 영화 아이다호(My Own Private Idaho)(1991)에 지대한 영향을 미쳤습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 헨리 4세, 왕이 된 남자 : 1398년 리처드 2세는 헤리퍼드 공작 볼링브로크의 헨리(Henry Bolingbroke), 이후 왕좌에 앉은 헨리 4세(Henry Ⅳ of England)(1366~1413)를 국외로 추방합니다. 잠시 아일랜드를 방문한 틈을 타 귀국한 헨리 4세가 귀족들의 지지를 받아 그를 폐위시킴으로써 리처드 2세는 폰티프랙트 성(Pontefract Castle)에서 쓸쓸히 숨을 거두게 됩니다. 이로써 플랜태저넷 왕조(House of Plantagenet)(1154~1485)는 후계자를 두지 못한 리처드 2세를 끝으로 막을 내리고, 헨리 4세의 랭커스터 왕조(House of Lancaster)(1362~1472)가 시작됩니다. BBC 드라마 텅 빈 왕관(The Hollow Crown)(2012~2016)과 영화 더 킹: 헨리 5세(The King: Henry IV)(2019)에서 각각 제레미 아이언스(Jeremy Irons))1948~)와 벤 멘덜슨(Paul Benjamin "Ben" Mendelsohn)(1969~)이 분한 헨리 4세를 만나실 수 있습니다.
▶ 엘리자베스 1세 덕분에 사랑에 빠진 폴스타프 경(Sir John Falstaff)?! : 엘리자베스 1세(Elizabeth I)(1533~1603)는 헨리 4세 1부(Henry IV Part 1)(1596)를 읽고, 셰익스피어에게 매력적인 조연 폴스타프 경(Sir John Falstaff)이 사랑에 빠지는 작품을 써달라고 요청했고, 이에 화답한 것이 바로 이듬해 출간된 후속작 윈저의 즐거운 아낙네들(The Merry Wives of Windsor by William Shakespeare)(1597)입니다. 원제 존 폴스타프 경과 윈저의 즐거운 아낙네들(Sir John Falstaff and the Merry Wives of Windsor). 1982년 동명의 코미디 영화로 제작되었으며 왓챠(watcha)에서 시청 가능.
▶ 장대한 셰익스피어 역사극의 하이라이트, 헨리야드(Henriad) : 헨리야드(Henriad)란 셰익스피어 학파에서 리처드 2세(Richard II by William Shakespeare)(1595)를 시작으로 그의 뒤를 이은 헨리 4세 1부(Henry IV Part 1)(1596), 헨리 4세 2부(Henry IV Part 2)(1597), 헨리 5세(Henry V)(1599)까지 총 4편의 역사극(歷史劇, Histories)을 통칭하는 표현입니다. 학자에 따라서는 장미 전쟁(Wars of the Roses)(1455~1485)과 관련한 네 편의 역사극 초기작을 첫 번째 헨리야드(first Henriad)로, 이후 4편을 두 번째 헨리야드(second Henriad)로 분류하기도 합니다. 헨리 4세(Henry IV by William Shakespeare)(1596)는 첫 번째 헨리야드(first Henriad)의 마지막에 해당하는 작품입니다.
▶ 정조(正祖) 다음에 세종(世宗), 그리고 연산군(燕山君)?! : 셰익스피어는 20대 후반인 1591년 헨리 6세(Henry VI) 3부작을 시작으로 사망을 수년 앞둔 1612년 발표한 헨리 8세(Henry VIII)까지 영국의 국왕과 왕실을 배경으로 한 다양한 역사극(History Plays)을 집필하였습니다. 그런데 흥미로운 점은 작품의 발표순서와 작품에 등장하는 국왕이 실제로 활동한 순서와 무관하다는 것! 셰익스피어의 역사극 속 국왕이 실제로 활동한 기간은 다음과 같습니다.(과로의 숫자는 셰익스피어가 역사극을 발표한 순서). 존 왕(King John)(1199~1216)(5)→에드워드 3세(1312~1377)(3)→리처드 2세(Richard II)(1367~1400)(4)→헨리 4세(Henry IV)(1367~1413)(6)→헨리 5세(Henry V)(1386~1422)(7)→헨리 6세(Henry VI)(1421~1471)(1)→리처드 3세(Richard III)(1452~1485)(2)→헨리 8세(Henry VIII)(1491~1547)(8).
▶ KING. Wilt thou upon the high and giddy mast
Seal up the ship-boy's eyes, and rock his brains
In cradle of the rude imperious surge,
And in the visitation of the winds,
Who take the ruffian billows by the top,
Curling their monstrous heads, and hanging them
With deafing clamour in the slippery clouds,
That with the hurly death itself awakes?
Canst thou, O partial sleep, give thy repose
To the wet sea-boy in an hour so rude;
And in the calmest and most stillest night,
With all appliances and means to boot,
Deny it to a king? Then, happy low, lie down!
Uneasy lies the head that wears a crown.
▷ 왕. 당신은 높고 현기증 나는 돛대 위에
우주선 소년의 눈을 봉인하고 그의 두뇌를 흔들어
무례하고 오만한 파도의 요람에서,
그리고 바람의 방문에서,
누가 그 흉악범을 정상으로 몰아넣고,
그들의 괴물 머리를 말아서 매달아
미끄러운 구름 속 귀머거리 소리와 함께,
조급한 죽음 그 자체가 깨어난다는 말인가?
오, 부분적인 잠이여, 그대는 안식을 줄 수 있습니까?
한 시간 만에 젖은 바다 소년에게 너무 무례합니다.
그리고 가장 고요하고 가장 고요한 밤에,
모든 기기와 부팅 수단으로,
왕에게 그것을 거부합니까? 그럼, 행복한 낮잠, 누워!
왕관을 쓴 머리는 불안할 진저.
▶ Prince. For worms, brave Percy. Fare thee well, great heart!
Ill-weav'd ambition, how much art thou shrunk!
When that this body did contain a spirit,
A kingdom for it was too small a bound;
But now two paces of the vilest earth
Is room enough. This earth that bears thee dead
Bears not alive so stout a gentleman.
If thou wert sensible of courtesy,
I should not make so dear a show of zeal.
But let my favours hide thy mangled face;
And, even in thy behalf, I'll thank myself
For doing these fair rites of tenderness.
Adieu, and take thy praise with thee to heaven!
Thy ignominy sleep with thee in the grave,
But not rememb'red in thy epitaph!
▷ 왕자님. 지렁이를 위한 용감한 퍼시입니다. 안녕히 계십시오, 위대한 마음씨!
야망이 너무 심해서, 얼마나 쪼그라들었습니까!
이 몸에 영혼이 들어있었을 때요
왕국은 너무 작은 경계였습니다.
하지만 이제 가장 사악한 지구의 두 걸음입니다.
공간이 충분합니다. 당신을 죽음으로 내맡기는 이 땅입니다
곰은 살아있지 않고 건장한 신사입니다.
만약 당신이 예의를 차린다면요
저는 그렇게 열정적인 척을 해서는 안 됩니다.
그러나 나의 호의는 당신의 찌그러진 얼굴을 감추게 해주십시오.
그리고 당신을 대신해서라도, 저는 제 자신에게 감사할 것입니다.
이런 공정한 상냥함의 의식을 행한 것에 대해요.
안녕히 계세요, 그리고 당신의 찬양을 하늘나라로 가져가세요!
당신의 치욕은 무덤에서 당신과 함께 잠을 잡니다.
하지만 당신의 비문에는 기억나지 않아요!
구매가격 : 8,910 원
영어고전807 윌리엄 셰익스피어의 희극 헛소동 1598(English Classics807 Much Ado About Nothing by William Shakespeare)
도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 헛소동(Much Ado About Nothing by William Shakespeare)(1598)은 베로나의 두 신사(The Two Gentlemen of Verona)(1589), 말괄량이 길들이기(The Taming of the Shrew)(1590), 실수연발(The Comedy of Errors)(1594), 사랑의 헛수고(Love's Labour's Lost)(1594), 한여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream)(1595), 베니스의 상인(The Merchant of Venice)(1596), 그리고 윈저의 즐거운 아낙네들(The Merry Wives of Windsor)(1597)에 이은 ‘윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 8번째 희극 작품’입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 이탈리아 시칠리아 메시나(Messina)를 배경으로 한 헛소동(Much Ado About Nothing)(1598)은 두 남녀가 사랑에 빠진 후 위기를 겪은 후 다시 결혼하게 되는 유쾌발랄 사랑극입니다. 피렌체 영주 클라우디오(CLAUDIO, a young Lord of Florence)는 메시나 총독 레오나토(LEONATO, Governor of Messina)의 딸 헤로(HERO, Daughter to Leonato)에게 반하고, 사랑에 빠진 두 남녀는 알콩달콩 결혼식을 준비합니다. 이쯤에서 악역이 등장하는 것이 로맨스계의 인지상정이겠죠?
▶ 셰익스피어의 희극은 반드시 해피엔딩(happy ending)! :결혼식 준비에 여념이 없던 두 남녀는 서로의 정체를 알 수 없는 가면무도회(A masquerade ball)에서 아라곤의 영주 돈 페드로(DON PEDRO, Prince of Arragon)의 이복동생 돈 존(Don John)이 꾸민 모략에 휘말리는데…. 헤로가 낯선 사내와 함께 침실에 있는 것을 목격한 클라우디오는 감쪽같이 속아 넘어가고, 이로 인해 둘 사이에 서로에 대한 오해가 시작됩니다! 신부의 순결을 믿지 못하는 신랑의 분노와 함께 결혼식은 무산됩니다. 한편 절대 결혼하지 않겠다고 맹세한 파도바의 어린 영주 베네디크(BENEDICK, a young Lord of Padua)와 헤로의 사촌 베아트리체(BEATRICE, Niece to Leonato) 조연 커플의 로맨스도 여러 위기를 극복하며, 서서히 불타오릅니다. 과연 두 커플의 사랑은 이루어 질 수 있을까요?! 결론부터 말씀드리자면, 셰익스피어의 희극은 반드시 해피엔딩(happy ending)이랍니다.
▶ BEATRICE. Alas! he gets nothing by that. In our last conflict four of his five wits went halting off, and now is the whole man governed with one! so that if he have wit enough to keep himself warm, let him bear it for a difference between himself and his horse; for it is all the wealth that he hath left to be known a reasonable creature. Who is his companion now? He hath every month a new sworn brother.
▷ 베아트리체. 아아! 그는 그것으로 아무것도 얻지 못합니다. 우리의 마지막 전투에서 그의 다섯 지혜 중 네 지혜가 멈췄고 지금은 하나의 지혜로 전체 사람이 다스리고 있습니다! 그가 자신을 따뜻하게 유지하기에 충분한 재치가 있다면 그 자신과 그의 말의 차이를 위해 그것을 참도록 하십시오. 그는 합리적인 피조물로 알려지기 위해 그가 남겨둔 모든 부(富)이기 때문입니다. 지금 그의 동반자는 누구입니까? 그에게는 매달 새로운 형제가 있습니다.
▶ BENEDICK. That a woman conceived me, I thank her; that she brought me up, I likewise give her most humble thanks; but that I will have a recheat winded in my forehead, or hang my bugle in an invisible baldrick, all women shall pardon me. Because I will not do them the wrong to mistrust any, I will do myself the right to trust none; and the fine is,?for the which I may go the finer,?I will live a bachelor.
▷ 베네디크. 여자가 나를 잉태한 것을 감사합니다. 그녀가 나를 키웠다는 사실에 대해 나도 그녀에게 가장 겸손한 감사를 표합니다. 그러나 내가 이마에 바람을 피우거나 보이지 않는 대머리에 나팔을 걸면 모든 여성이 나를 용서할 것입니다. 나는 그들에게 아무도 불신하는 잘못된 일을 하지 않을 것이기 때문에, 나는 아무도 믿지 않는 권리를 스스로 행할 것입니다. 그리고 벌금은 ? 내가 더 벌금을 낼 수 있는 ? 나는 총각으로 살 것입니다.
▶ DON PEDRO. Why, then are you no maiden.
Leonato, I am sorry you must hear: upon my honour,
Myself, my brother, and this grieved Count,
Did see her, hear her, at that hour last night,
Talk with a ruffian at her chamber window;
Who hath indeed, most like a liberal villain,
Confess’d the vile encounters they have had
A thousand times in secret.
▷ 돈 페드로. 왜, 그럼 당신은 처녀가 아니군요.
레오나토, 당신이 들어야 하는 것은 유감입니다: 명예를 걸고,
저와 제 동생, 그리고 이 슬픈 백작님입니다.
어젯밤 그 시간에 그녀를 봤고, 들었어요.
그녀의 방 창문에서 악당과 이야기를 나누세요.
자유주의적인 악당처럼 누가 그랬을까요?
그들이 겪었던 비열한 만남들을 고백했습니다.
비밀리에 수천 번을요.
▶ DOGBERRY. Moreover, sir,?which, indeed, is not under white and black,? this plaintiff here, the offender, did call me ass: I beseech you, let it be remembered in his punishment. And also, the watch heard them talk of one Deformed: they say he wears a key in his ear and a lock hanging by it, and borrows money in God’s name, the which he hath used so long and never paid, that now men grow hard-hearted, and will lend nothing for God’s sake. Pray you, examine him upon that point.
▷ 도그베리. 더욱이, 실제로 백인과 흑인에 속하지 않는 이 원고는 저를 엉터리라고 불렀습니다. 그리고 또한 시계는 그들이 기형에 대해 이야기하는 것을 들었습니다. 그들은 그가 귀에 열쇠를 끼우고 자물쇠를 걸고 있고, 하나님의 이름으로 돈을 빌리고 있습니다. 그것은 그가 오랫동안 사용했지만 갚지 않았기 때문에 이제 사람들은 성장합니다. 마음이 완악하여 하나님을 위하여 아무 것도 꾸지 아니하리라. 그 점에 대해 그를 조사하십시오.
구매가격 : 8,910 원