영어고전818 윌리엄 셰익스피어의 비극 아테네의 티몬 1605(English Classics818 The Life of Timon of Athens by William Shakespeare)
도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 아테네의 티몬(The Life of Timon of Athens by William Shakespeare)(1605)은 타이터스 앤드로니커스(The Tragedy of Titus Andronicus)(1591), 로미오와 줄리엣(The Tragedy of Romeo and Juliet)(1595), 율리우스 카이사르(The Tragedy of Julius Caesar)(1599), 우유부단한 햄릿(The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark)(1599), 질투하는 오셀로(The Tragedy of Othello, Moor of Venice)(1603) 그리고 교만한 리어왕(The Tragedy of King Lear by William Shakespeare)(1605)에 이은 ‘윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 일곱 번째 비극(悲劇)’입니다. 국내에는 ‘아테네의 타이몬’, ‘아테네의 타이먼’ 등으로 옮겨진 바 있습니다만, 본지에서는 ‘아테네의 티몬’으로 통일하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 사람 좋고, 돈도 많은 티몬(Timon)은 주변 사람들에게 베푸는 것을 즐기고, 그들의 부탁을 거절하지 못하는 호인(好人)이였습니다. 그러나 한번 호구로 인식된 티몬의 주변은 그저 그의 돈만 탐내는 이들로 가득했을 뿐……. 충직한 집사 플레비어스(Flavius)만이 그의 안위를 걱정했으나, 결국 티몬은 망해버리고 맙니다.
▶ 티몬은 비록 재산은 잃었으나, 그럼에도 불구하고 그동안 자신이 은혜를 베푼 이들이 이번에는 자신에게 도움을 주리라 기대했습니다! 그러나 야박하게도 그들은 이미 티몬에게 받은 것을 모두 잊어버렸고, 이에 절망하고 분노한 티몬은 반쯤 미쳐버린 채 아테네를 떠나 어느 외딴 동굴로 터전을 옮깁니다. 황당하게도 그는 동굴에서 금광을 발견하는데...?! 역시 뭘 해도 될 놈은 되는 법?!
▶ TIMON. Who seeks for better of thee, sauce his palate
With thy most operant poison. What is here?
Gold? Yellow, glittering, precious gold? No, gods,
I am no idle votarist. Roots, you clear heavens!
Thus much of this will make black white, foul fair,
Wrong right, base noble, old young, coward valiant.
Ha, you gods! why this? What, this, you gods? Why, this
Will lug your priests and servants from your sides,
Pluck stout men's pillows from below their heads-
This yellow slave
Will knit and break religions, bless th' accurs'd,
Make the hoar leprosy ador'd, place thieves
And give them title, knee, and approbation,
With senators on the bench. This is it
That makes the wappen'd widow wed again-
She whom the spital-house and ulcerous sores
Would cast the gorge at this embalms and spices
To th 'April day again. Come, damn'd earth,
Thou common whore of mankind, that puts odds
Among the rout of nations, I will make thee
Do thy right nature.
Ha! a drum? Th'art quick,
But yet I'll bury thee. Thou't go, strong thief,
When gouty keepers of thee cannot stand.
Nay, stay thou out for earnest.
▷ 티몬. 당신을 위해 더 나은 것을 찾는 사람은 그의 입맛에 소스를 바릅니다.
당신의 가장 강력한 독극물과 함께요 여기 뭐가 있죠?
금이요? 노란색, 반짝이는, 귀한 금이요? 아뇨, 신이시여
나는 게으른 유권자가 아닙니다. 뿌리여, 하늘이 맑으시군요!
이 중 많은 부분이 흑백을 공정하게 만들 것입니다.
잘못된 권리, 비열한 귀족, 나이 든 젊은이, 겁쟁이 용사입니다.
하, 이 신들! 왜 이러죠? 뭐, 이거, 당신들 신들인가요? 왜요, 이거.
주의 제사장들과 종들을 주의 곁에서 끌어내리실 것입니다.
머리 밑에서 건장한 남자 베개를 뽑아요.
이 노란 노예입니다.
종교를 깨부수고, 복을 빌어요.
말괄량이들을 사랑하게 만들고, 도둑들을 놓아두세요.
그리고 그들에게 직함, 무릎, 그리고 승인을 주시오.
상원 의원들과 함께요 이게 그거예요.
그럼 과부가 다시 결혼하는군요.
그녀는 구내와 궤양이 아픕니다.
이 방부제와 향신료에 협곡을 던질 것입니다.
다시 4월의 그날로요. 이리와요, 망할 지구.
당신은 인류의 흔한 창녀입니다. 그것은 확률을 높입니다.
민족의 대패 중에서, 당신을 만들겠습니다.
바른 본성을 다하세요.
하! 드럼이요? 빨리요.
하지만 난 당신을 묻을 거예요 가지 마세요, 강한 도둑님
통풍지킴이가 서 있을 수 없을 때입니다.
아뇨, 진지하게 접근하지 마세요.
▶ 다시 한 번 막대한 부를 거머쥔 티몬의 선택은? : 아테네로 돌아가 이번에는 냉혹한 거부로 살 것인가, 아니면 자신을 모독한 이들로 가득한 아테네를 멸망시킬 것인가? 장군 알키비아데스(Alcibiades)에게 모든 황금을 군자금으로 건넨 티몬의 심정은 과연 시원하기만 햇을까요? 작품에서는 티몬, 집사 플레비어스의 이후 행적에 대해서는 언급하지 않고 있습니다만, 복수에 성공한 자의 말로는 항상 뒷맛이 씁쓸하지요……. 견해에 따라서 아테네의 티몬(The Life of Timon of Athens)(1605)은 비극(悲劇)이 아닌 셰익스피어의 또 다른 문제극(問題劇)으로 분류하기도 합니다.
▶ Epitaph. 'Here lies a wretched corse, of wretched soul bereft;
Seek not my name. A plague consume you wicked caitiffs left!
Here lie I, Timon, who alive all living men did hate.
Pass by, and curse thy fill; but pass, and stay not here thy gait.'
These well express in thee thy latter spirits.
Though thou abhorr'dst in us our human griefs,
Scorn'dst our brain's flow, and those our droplets which
From niggard nature fall, yet rich conceit
Taught thee to make vast Neptune weep for aye
On thy low grave, on faults forgiven. Dead
Is noble Timon, of whose memory
Hereafter more. Bring me into your city,
And I will use the olive, with my sword;
Make war breed peace, make peace stint war, make each
Prescribe to other, as each other's leech.
Let our drums strike.
▷ 비문. '여기에 비참한 영혼의 비참한 시체가 누워 있습니다.
내 이름을 찾지 마십시오. 전염병이 당신을 삼키고 있습니다.
살아 있는 모든 사람이 미워하던 나 티몬이 여기 누워 있나니.
지나가고 당신의 배를 저주하십시오. 그러나 지나가고 여기에 머무르지 마십시오.'
이것들은 당신의 나중의 영에서 잘 표현됩니다.
당신은 우리 인간의 슬픔을 싫어하지만,
우리 뇌의 흐름을 경멸하고
인색한 자연에서 떨어져 나갔지만 풍부한 자만심
광대한 해왕성에게 눈물을 흘리도록 가르쳤습니다.
당신의 낮은 무덤에서, 용서받은 잘못에. 죽은
고귀한 티몬, 그의 기억
이하 더. 나를 당신의 도시로 데려다 주시고,
그리고 나는 내 칼과 함께 올리브를 사용할 것이다.
전쟁은 평화를 낳고, 평화는 전쟁을 일으키고,
서로의 거머리처럼 서로에게 처방하십시오.
우리의 드럼을 치게 하십시오.
구매가격 : 8,910 원
영어고전819 윌리엄 셰익스피어의 4대 비극 야망의 맥베스 1606(English Classics819 The Tragedy of Macbeth by William Shakespeare)
도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 야망의 맥베스(The Tragedy of Macbeth by William Shakespeare)(1606)는 타이터스 앤드로니커스(The Tragedy of Titus Andronicus)(1591), 로미오와 줄리엣(The Tragedy of Romeo and Juliet)(1595), 율리우스 카이사르(The Tragedy of Julius Caesar)(1599), 우유부단한 햄릿(The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark)(1599), 트로일러스와 크레시다(The History of Troilus and Cressida)(1600), 질투하는 오셀로(The Tragedy of Othello, Moor of Venice)(1603), 교만한 리어왕(The Tragedy of King Lear)(1605), 그리고 아테네의 티몬(The Life of Timon of Athens)(1605)에 이은 ‘윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 아홉 번째 비극(悲劇)’이자 ‘셰익스피어의 4대 비극(Four Great Tragedies)’ 중 마지막 작품입니다. 미국 오슨 웰스(Orson Welles)(1915~1985), 일본 구로사와 아키라(Akira Kurosawa)(1910~1998), 폴란드 로만 폴란스키(Roman Raymond Polanski)(1933~), 미국 조엘 코엔(Joel Coen)(1954~) 등 당대의 거장 감독들이 맥베스를 원작으로 자신만의 비극영화를 연출한 바 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 셰익스피어의 4대 비극(Four Great Tragedies) : 햄릿(Hamlet)(1599), 오셀로(Othello)(1603), 리어왕(King Lear)(1605), 맥베스(Macbeth)(1606). ※ 로미오와 줄리엣(Romeo and Juliet)(1595)은 4대 비극에 포함되지 않습니다.
▶ 이탈리아 작곡가 주세페 베르디(Giuseppe Verdi)(1813~1901)는 평생 셰익스피어 원작의 오페라를 세 편 작곡하였고 당대 대중들의 호평과 찬사를 받았습니다. 맥베스(Macbeth)(1847), 오셀로(Othello)(1887), 팔스타프(Falstaff)(1893)는 각기 다른 매력의 작품이지만, 희극 윈저의 즐거운 아낙네들(The Merry Wives of Windsor)(1597) 원작의 팔스타프(Falstaff)(1893)는 주세페 베르디가 작곡한 27편의 오페라 중 유일한 희극 작품(27 operas, of which only one was a comedy)이란 진기록을 보유하고 있습니다.
▶ 노르웨이 노벨연구소(Norwegian Nobel Institute) 선정 세계문학 100대선(best and most central works in world literature)(2002) : 2002년 노르웨이 노벨연구소(Norwegian Nobel Institute)와 노르웨이 북클럽(Norwegian Book Clubs)이 공동으로 전 세계 54개국의 작가를 대상으로 설문조사한 결과 세계문학 100대선(best and most central works in world literature)에 햄릿을 포함한 셰익스피어의 작품 세 편(햄릿, 오셀로, 리어왕)이 이름을 올린 바 있습니다. 셰익스피어의 4대 비극 중 맥베스만이 제외되었네요;;
▶ 스코틀랜드 왕국의 국왕 막 베하드(Macbeth, King of Scotland)(1005~1057)의 일생을 각색한 작품으로, 간단하게 요약하자면 (국왕이 되리란 마녀들의 예언에 자극받은) 욕망으로 인하여 파멸한다는 줄거리입니다. 4대 비극의 주인공은 각자 한 가지씩 결함을 갖고 있고, 그 결함으로 인하여 파멸하는데 맥베스의 몫은 바로 야망! 막 베하드 외에 던컨 1세(Donnchadh I)(1001~1040)와 그의 아들 돔날 3세 막 돈카다(Donald III of Scotland)(1033~1099), 도널베인(Donalbain)도 역사에 등장하는 실존 인물입니다.
▶ 스코틀랜드 왕족 맥베스는 승전을 거두고 돌아오는 길, 친구 뱅코(Banquo)와 함께 기묘한 예언을 듣습니다. 이야기에 등장하는 예언은 찜찜하지만, 무시할 수 없기 마련이지요……. 마녀는 맥베스에게 그가 코더(Cawdor) 영주가 될 것이며, 이후 왕이 될 것. 그리고 뱅코에게는 그들의 자손이 왕이 될 거란 세 가지 예언을 던집니다. 그저 황당한 이야기로 치부한 둘은 실제로 던컨 왕이 코더 영주의 작위를 하사하자 깜짝 놀라지 않을 수 없었습니다!!
▶ MACBETH. She should have died hereafter;
There would have been a time for such a word.
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow
Creeps in this petty pace from day to day
To the last syllable of recorded time;
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life's but a walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon the stage
And then is heard no more. It is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing.
▷ 맥베스. 그녀는 내세에 죽었어야 했다.
그런 말이 나올 때가 있었을 것이다.
내일도 내일도 내일도
날마다 이 작은 속도로 기어가
녹음된 시간의 마지막 음절까지;
그리고 우리의 모든 어제는 바보들을 불태웠어
먼지투성이 죽음으로 가는 길. 꺼져, 꺼져, 짧은 촛불!
인생은 걸어 다니는 그림자, 가난한 선수
그는 무대 위에서 자신의 시간을 뽐내고 초조해하지
그리고는 더 이상 들리지 않습니다. 이야기다
소리와 분노로 가득 찬 바보가 말하길,
아무 의미가 없습니다.
▶ 왕위에 대한 욕심에 사로잡힌 맥베스는 결국 던컨 왕(Duncan, King of Scotland)을 직접 살해하고, 스코틀랜드 왕위에 오르니 마녀들의 예언이 정확하게 들어맞은 셈이지요! 그러나 맥베스는 이에 만족하지 않고, 뱅코와 그들의 자식마저 살해하려고 합니다. 뱅코의 아들 플리언스(Fleance)는 가까스로 목숨을 건져 도피하는데…….
▶ 여기서 멈췄다면 좋았을 것을! 맥베스는 이번에는 직접 마녀를 찾아가 예언을 얻고, 이에 따라 파이프 영주 맥더프(Macduff, Thane of Fife)의 일가족을 살해합니다. 그리고 허무하게도 던컨 왕의 아들 말콤 왕자(Malcolm, elder son of Duncan)와 잉글랜드군, 그에게 가족을 잃은 맥더프와 전투 중에 목이 잘려 죽고 맙니다. 결국 마녀의 예언대로 파이프 영주 맥더프에게 목숨을 잃고 말았으니, 기껏 왕이 되기 위해 손을 더럽힌 것이 무색할 따름입니다. 그나저나 뱅코의 아들 플리언스는 어디 있는 거지…….
▶ MACBETH. The Prince of Cumberland! That is a step
On which I must fall down, or else o'erleap,
For in my way it lies. Stars, hide your fires;
Let not light see my black and deep desires.
The eye wink at the hand; yet let that be
Which the eye fears, when it is done, to see.
▷ 맥베스. 컴벌랜드의 왕자님! 그것은 단계이다
내가 넘어져야 하는 곳, 그렇지 않으면 뛰어올라야 하는 곳,
내 방식대로 거짓말을 하기 때문입니다. 별들이여, 불을 숨겨라.
빛이 나의 까맣고 깊은 욕망을 보지 못하게 하십시오.
손에 눈 윙크; 그래도 그렇게 하자
그것이 끝나면 눈이 두려워하는 것.
구매가격 : 8,910 원
영어고전820 윌리엄 셰익스피어의 비극 안토니우스와 클레오파트라 1606(English Classics820 The Tragedy of Antony and Cleopatra by William Shakespeare)
도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 안토니우스와 클레오파트라(The Tragedy of Antony and Cleopatra by William Shakespeare)(1606)는 타이터스 앤드로니커스(The Tragedy of Titus Andronicus)(1591), 로미오와 줄리엣(The Tragedy of Romeo and Juliet)(1595), 율리우스 카이사르(The Tragedy of Julius Caesar)(1599), 우유부단한 햄릿(The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark)(1599), 트로일러스와 크레시다(The History of Troilus and Cressida)(1600), 질투하는 오셀로(The Tragedy of Othello, Moor of Venice)(1603), 교만한 리어왕(The Tragedy of King Lear)(1605), 아테네의 티몬(The Life of Timon of Athens)(1605), 그리고 야망의 맥베스(The Tragedy of Macbeth)(1606)에 이은 ‘윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 열 번째 비극(悲劇)’입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 카이사르(Gaius Julius Caesar)(BC100~BC44)의 사후 로마는 그의 양자 옥타비아누스(Gaius Julius Caesar Octavianus)(BC63~AD14)와 마르쿠스 안토니우스(Marcus Antonius)(BC83~BC30), 레피두스(Marcus Aemilius Lepidus)(?~BC13) 3인에 의한 삼두정치(三頭政治, Triumviratus)의 시기로 진전됩니다. 이 시기 안토니우스는 카이사르와 염문이 있던 당대 최고의 미녀이자 이집트의 여왕 클레오파트라(Cleopatra VII Philopator)(BC69~BC30)와 사랑에 빠지게 됩니다. 이는 옥타비아누스 진영이 안토니우스 진영을 공격할 수 있는 근거가 되었을 뿐 아니라, 대중들의 지지를 잃게 만든 악수이기도 했습니다. 안토니우스는 부인 풀비아(Fulvia)(BC83~BC40)가 사망한 후 전략적으로 카이사르의 딸이자 옥타비아누스의 여동생 옥타비아(?~BC11)와 정략결혼을 함으로써 비난을 잠시 누그러뜨리는데 성공하지만……. 과연 클레오파트라가 다른 여자와 결혼한 안토니우스를 바라보기만 할 리는 없겠죠?
▶ 이집트로 몸을 피한 안토니우스는 결국 클레오파트라와 함께 황제의 자리에 오르지만, 이는 로마와의 전쟁을 부르고 첫 해전에서 대패합니다. 두 번째 해전에서 승리를 거두지만, 대세는 이미 로마로 기운 암울한 상황……. 결국 옥타비아누스는 자신을 로마에 넘기려는 클레오파트라의 수를 잃고 스스로 자진합니다. 클레오파트라 또한 로마에 끌려가느니, 여왕으로써 죽고자 독사를 품고 자신의 삶을 마감합니다. 두 연인의 자결이 곧 작품의 마지막 결말로 이집트를 평정한 옥타비아누스는 로마의 첫 황제로 즉위합니다. 안토니우스와 클레오파트라(The Tragedy of Antony and Cleopatra)(1606)는 로마와 이집트간의 전쟁을 소재로 한 역사극인 동시에 두 연인의 이루어지지 않은 사랑을 다룬 로맨스이자 비극(悲劇)인 셈입니다.
▶ 영국의 라틴어 번역가 토마스 노스(Sir Thomas North)(1535~1604)의 대표작은 플루타르코스 영웅전(Plutarch's Parallel Lives)입니다. 왜냐하면 셰익스피어가 로마 시대를 배경으로 한 여러 희곡 - 율리우스 카이사르(The Tragedy of Julius Caesar)(1599), 아테네의 티몬(The Life of Timon of Athens)(1605), 안토니우스와 클레오파트라(The Tragedy of Antony and Cleopatra)(1606), 코리올라누스(The Tragedy of Coriolanus)(1608), 을 집필할 때 토마스 노스의 번역본을 출처로 삼았기 때문이죠!
▶ 안토니우스와 클레오파트라(The Tragedy of Antony and Cleopatra)(1606)는 율리우스 카이사르(The Tragedy of Julius Caesar)(1599)의 사후를 다룬 셰익스피어 작품으로 함께 읽으면 더욱 좋습니다. 권력과 사랑, 정의와 명분의 물고 물리는 관계를 적나라하게 그려낸 두 작품을 읽노라면, 고대 로마와 현대란 시차가 무색하게 욕망에 휘둘리는 인간의 삶이 생동감 있게 그려집니다. 로마를 위하여 카이사르를 암살하였으나, 대중의 분노를 피할 수 없었고 이에 스스로 목숨을 끊은 브루투스(Marcus Junius Brutus)(BC85~BC42), 카이사르 사후 권력을 잡았으나, 로마군에게 패배하고 스스로 자진한 마르쿠스 안토니우스, 안토니우스를 유혹하였으나 그를 배신한 클레오파트라…….
▶ ANTONY. You do mistake your business. My brother never
Did urge me in his act. I did inquire it,
And have my learning from some true reports
That drew their swords with you. Did he not rather
Discredit my authority with yours,
And make the wars alike against my stomach,
Having alike your cause? Of this my letters
Before did satisfy you. If you’ll patch a quarrel,
As matter whole you have not to make it with,
It must not be with this.
▷ 안토니우스. 당신은 일을 망쳤소. 내 동생은 절대 안할 것이오.
그는 행동으로 나를 재촉했소. 내가 물어봤는데
그리고 몇 가지 진실한 보고서로부터 교훈을 얻더군.
그 놈들의 칼을 빼들었군 그는 오히려 그렇지 않았나?
내 권위를 네 것으로 떨어뜨려라.
그리고 내 위에도 똑같이 전쟁을 치르게 하고,
그대의 대의명분이 비슷한가? 이 중에서 내 편지는
전에는 널 만족시켰지. 시비를 수습해 준다면
전체적으로 볼 때, 당신은 그것을 만들지 않아도 될 것이오.
함께 있으면 안 되오.
▶ ENOBARBUS. I am alone the villain of the earth,
And feel I am so most. O Antony,
Thou mine of bounty, how wouldst thou have paid
My better service, when my turpitude
Thou dost so crown with gold! This blows my heart.
If swift thought break it not, a swifter mean
Shall outstrike thought, but thought will do’t, I feel.
I fight against thee! No, I will go seek
Some ditch wherein to die; the foul’st best fits
My latter part of life.
▷ 에노바버스. 나는 이 땅의 악당이다.
그리고 내가 가장 많이 느껴져. 오, 안토니,
현상금 같은 놈아, 어떻게 갚았겠니?
나의 더 나은 서비스, 나의 터프함에.
너는 금으로 왕관을 쓴다! 가슴이 터질 것 같아요.
생각이 빠르면 빠를수록 좋다.
생각보단 낫겠지만 생각보단 낫지
난 너와 싸운다! 아니, 내가 찾으러 갈게.
죽을 곳에 도랑이 있다; 반칙이 가장 잘 맞는다.
내 인생의 마지막 부분.
▶ CLEOPATRA. Give me my robe. Put on my crown. I have
Immortal longings in me. Now no more
The juice of Egypt’s grape shall moist this lip.
Yare, yare, good Iras; quick. Methinks I hear
Antony call. I see him rouse himself
To praise my noble act. I hear him mock
The luck of Caesar, which the gods give men
To excuse their after wrath. Husband, I come!
Now to that name my courage prove my title!
I am fire and air; my other elements
I give to baser life.?So, have you done?
Come then, and take the last warmth of my lips.
Farewell, kind Charmian. Iras, long farewell.
▷ 클레오파트라. 내 가운을 가져오라. 내 왕관을 씌워라. 있다
내 안의 불멸의 갈망. 이제 그만
이집트 포도즙이 이 입술을 촉촉하게 할 것이다.
예, 예, 예, 좋은 이라스; 빨리. 내가 들은 것 같아.
안토니우스가 연락했다 나는 그가 분발하는 것을 본다.
나의 고귀한 행동을 칭찬하기 위해서. 나는 그가 조롱하는 것을 듣는다.
신들이 인간에게 주는 시저의 행운
그들의 노여움을 용서하기 위해서. 남편, 갈게요!
이제 그 이름으로 나의 용기는 나의 직함을 증명하라!
나는 불과 공기이다; 나의 다른 요소들.
나는 천한 삶에 바친다.?그래서, 다 했니?
그때 와서 내 입술의 마지막 온기를 받아라.
안녕, 친절한 차미안. 아이라스, 안녕히 계세요.
구매가격 : 8,910 원
영어고전821 윌리엄 셰익스피어의 희극 티레의 왕자 페리클레스 1607(English Classics821 Pericles, Prince of Tyre by William Shakespeare)
도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 티레의 왕자 페리클레스(Pericles, Prince of Tyre by William Shakespeare)(1607)는 베로나의 두 신사(The Two Gentlemen of Verona)(1589), 말괄량이 길들이기(The Taming of the Shrew)(1590), 실수연발(The Comedy of Errors)(1594), 사랑의 헛수고(Love's Labour's Lost)(1594), 한여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream)(1595), 베니스의 상인(The Merchant of Venice)(1596), 윈저의 즐거운 아낙네들(The Merry Wives of Windsor)(1597), 헛소동(Much Ado About Nothing)(1598), 뜻대로 하세요(As You Like It)(1599), 십이야(Twelfth Night; Or, What You Will by William Shakespeare)(1601), 자에는 자로(Measure for Measure)(1603), 그리고 끝이 좋으면 다 좋아(All's Well That Ends Well)(1604)에 이은 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 13번째 희극(喜劇)입니다. 셰익스피어가 작품을 함께 집필한 극작가로 런던 여관주인 조지 윌킨스(George Wilkins)(?~1618)가 유력합니다. 그는 짤막한 팸플릿과 극작가로 활동하기 이전에 폭력과 절도, 포주 등의 범죄행위를 저지른 범죄자이기도 합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ I am no viper, yet I feed
On mother’s flesh which did me breed.
I sought a husband, in which labour
I found that kindness in a father:
He’s father, son, and husband mild;
I mother, wife, and yet his child.
How they may be, and yet in two,
As you will live resolve it you.
▷ 나는 독사가 아니지만 먹이를 먹습니다.
나를 번식시킨 어머니의 살에.
나는 노동하는 남편을 찾았습니다.
나는 아버지에게서 그런 친절을 찾았습니다.
그는 아버지, 아들 및 남편이 온화합니다.
나는 엄마이자 아내이자 그의 아이다.
그들은 어떻게 될 수 있지만 아직 두 가지,
당신이 살 것이므로 해결하십시오.
▶ 안티옥의 왕, 안티오쿠스(Antiochus, king of Antioch)는 자신의 딸을 걸고 수수께끼를 냅니다. 이 수수께끼를 푼다면, 딸을 주겠노라. 그러나 틀리는 자는 죽으리라! 현재의 레바논(Lebanon)에 해당하는 페니키아(Phoenicia) 출신의 티레의 왕자 페리클레스(Pericles, Prince of Tyre)는 수수께끼를 풀었으나, 이를 말하는 순간 안티오쿠스(Antiochus)가 자신을 죽일 것이라는 걸 깨달았습니다. 답하지 않아도 죽을 위기에 처한 페리클레스는 수수께끼를 풀 시간을 요청합니다. 왕은 그에게 40일의 시간을 줌과 동시에 그를 암살하기 위한 자객도 함께 보냈습니다.
▶ 안티옥을 떠나 티레로 귀향한 페리클레스는 절친 헬리카누스(Helicanus)에게 비밀을 털어 놓습니다만, 그 또한 뾰족한 수는 없습니다. 결국 페리클레스는 헬리카누스를 자신의 대리인으로 임명하고, 인티오쿠스의 위협을 피해 타르수스(Tarsus)로 몸을 피합니다. 기근에 시달리는 타르수스인 을 위해 페리클레스는 곡물을 베풀어 총독 클레온(Cleon)의 호의를 삽니다. 그러나 훗날 다시 만난 클레온과 그의 아내 디오니자(Dionyza)는 결코 호인이라고만 할 수는 없습니다.
▶ 마침! 폭풍우에 휩쓸린 페리클레스는 표류하고, 펜타폴리스 해안(Pentapolis)에서 어부들에 의해 간신히 목숨을 건집니다. 마침! 펜타폴리스의 왕 시모니데스(Simonides, King of Pentapolis)가 개최한 토너먼트에 참가한 페리클레스는 주인공답게! 우승하고, 그의 딸 타이샤(Thaisa)를 신부로 맞이합니다. 친구들의 편지를 받은 페리클레스는 마리나(Marina)를 임신한 아내와 함께 고향으로 돌아갑니다. 그러나 마침! 또 한 번의 폭풍우가 다가오고 남편과 아내, 그들의 아이는 운명적으로 서로 헤어지게 되는데……. 과연 그들의 운명은 세 가족이 다시 한 번 만날 것을 허락할 것인가? 다행스럽게도 셰익스피어의 희곡은 항상 해피엔딩이랍니다. 그나저나, 안티오쿠스는 대체 어디서 뭘 하는 거죠?!
▶ PERICLES. See where she comes, apparell’d like the spring,
Graces her subjects, and her thoughts the king
Of every virtue gives renown to men!
Her face the book of praises, where is read
Nothing but curious pleasures, as from thence
Sorrow were ever razed, and testy wrath
Could never be her mild companion.
You gods that made me man, and sway in love,
That have inflamed desire in my breast
To taste the fruit of yon celestial tree,
Or die in the adventure, be my helps,
As I am son and servant to your will,
To compass such a boundless happiness!
▷ 페리클레스. 그녀가 어디로 오는지 보세요, 봄을 좋아할 것 같아요.
신하들에게 은혜를 베푸고, 왕에게 사상을 바칩니다.
모든 미덕이 사람에게 명성을 줍니다!
그녀의 얼굴은 칭찬의 책입니다, 어디서 읽습니까?
그때부터처럼 호기심 많은 즐거움뿐입니다.
슬픔은 영원히 타버렸고, 고약한 분노는 타버렸습니다.
그녀의 온화한 동반자가 될 수 없습니다.
날 인간으로 만들고 사랑에 흔들리게 한 신들 말입니다
내 가슴에 욕망을 불러일으켰어요.
천상의 나무의 열매를 맛보기 위해서요.
아니면 모험 중에 죽거나, 내 도움이 되거나,
나는 당신의 뜻에 따르는 아들이자 종입니다.
무한한 행복을 누리다니요!
▶ PERICLES. Hail, Dian! to perform thy just command,
I here confess myself the King of Tyre;
Who, frighted from my country, did wed
At Pentapolis the fair Thaisa.
At sea in childbed died she, but brought forth
A maid child call’d Marina; whom, O goddess,
Wears yet thy silver livery. She at Tarsus
Was nursed with Cleon; who at fourteen years
He sought to murder: but her better stars
Brought her to Mytilene; ’gainst whose shore
Riding, her fortunes brought the maid aboard us,
Where by her own most clear remembrance, she
Made known herself my daughter.
▷ 페리클레스. 안녕, 디안! 당신의 정당한 명령을 수행하게 해주세요.
티레의 왕임을 고백합니다.
조국에서 겁먹은 사람이 누구죠?
펜타폴리스에서 열리는 태국 박람회입니다.
바다에서 그녀는 출산 중에 죽었지만, 낳았습니다.
하녀 아이가 마리나라고 불렀습니다. 오, 여신님,
은빛 옷을 입고 있습니다. 그녀는 타르수스에 있어요.
14살 때 클레온과 함께 간호 받았습니다.
그는 살인을 추구했습니다: 하지만 그녀의 더 나은 별들.
그녀를 미틸레네로 데려왔습니다. 누구의 해안에 맞서서요.
승마, 그녀의 운명은 하녀를 우리 배에 태웠습니다.
그녀 자신의 가장 분명한 기억으로, 그녀는 어디에 있습니까?
제 딸이라는 걸 알게 됐죠.
구매가격 : 8,910 원
영어고전822 윌리엄 셰익스피어의 비극 코리올라누스 1608(English Classics822 The Tragedy of Coriolanus by William Shakespeare)
도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 코리올라누스(The Tragedy of Coriolanus by William Shakespeare)(1608)는 타이터스 앤드로니커스(The Tragedy of Titus Andronicus)(1591), 로미오와 줄리엣(The Tragedy of Romeo and Juliet)(1595), 율리우스 카이사르(The Tragedy of Julius Caesar)(1599), 우유부단한 햄릿(The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark)(1599), 트로일러스와 크레시다(The History of Troilus and Cressida)(1600), 질투하는 오셀로(The Tragedy of Othello, Moor of Venice)(1603), 교만한 리어왕(The Tragedy of King Lear)(1605), 아테네의 티몬(The Life of Timon of Athens)(1605), 야망의 맥베스(The Tragedy of Macbeth)(1606), 그리고 안토니우스와 클레오파트라(The Tragedy of Antony and Cleopatra by William Shakespeare)(1606)에 이은 ‘윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 열한 번째 비극(悲劇)’입니다. 기원전 5세기경 코리올리(Coriolis)를 공략한 전설상의 장군 가이우스 마르키우스 코리올라누스(Gaius Marcius Coriolanus)를 소재로 한 역사극(歷史劇)이자, 한 영웅의 처절한 몰락을 그린 비극(悲劇)으로 훗날 두 귀족 친척(The Two Noble Kinsmen)(1613)이 셰익스피어의 작품으로 공식 인증되기 이전까지 ‘셰익스피어의 마지막 비극’ 작품으로 여겨졌습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 영웅은 왜 몰락하는가? : ‘사촌이 땅을 사면 배 아프다’란 속담은 대인이 아닌 보통 사람이라면 잘난 사람에게 시기와 질투를 하기 마련이라는 의미일 것입니다. 그리스로마 신화를 배경으로 한 그리스비극에서도 특출한 능력을 발휘한 자가 그 능력으로 인해 작게는 오해를 사고, 크게는 쫓겨나는 등의 어려움을 겪는 영웅들의 이야기가 많습니다. 코리올라누스(The Tragedy of Coriolanus)(1608) 또한 그가 코리올리를 정령하고 로마 집정관으로 선출된 이후 권력의 정점에서 하루아침에 몰락하는 과정을 그리고 있습니다. 관객이라면, 자신이 지킨 로마의 대중들로부터 반역자로 몰리게 된 그의 행보가 궁금하지 않을 수 없을 것입니다.
▶ FIRST CITIZEN. We are accounted poor citizens; the patricians good. What authority surfeits on would relieve us; if they would yield us but the superfluity, while it were wholesome, we might guess they relieved us humanely; but they think we are too dear: the leanness that afflicts us, the object of our misery, is as an inventory to particularize their abundance; our sufferance is a gain to them.?Let us revenge this with our pikes ere we become rakes: for the gods know I speak this in hunger for bread, not in thirst for revenge.
▷ 첫 번째 시민. 우리는 가난한 시민으로 간주됩니다. 좋은 귀족. 어떤 권위가 우리를 구원할 것입니까? 그것들이 우리에게 여분의 것을 양보한다면 그것이 건전하지만 우리를 인도적으로 풀어주었다고 생각할 수 있습니다. 그러나 그들은 우리가 너무 소중하다고 생각합니다. 우리를 괴롭히는 비참함의 대상은 그들의 풍요로움을 특정하기 위한 목록과 같습니다. 우리의 고난은 그들에게 이익이 됩니다. 우리가 갈퀴가 되기 전에 우리의 창으로 이것을 갚읍시다. 내가 이것을 말하는 것은 복수가 아니라 굶주림으로 말하는 것을 신들이 알고 있기 때문입니다.
▶ VOLUMNIA. Then his good report should have been my son; I therein would have found issue. Hear me profess sincerely,?had I a dozen sons, each in my love alike, and none less dear than thine and my good Marcius, I had rather had eleven die nobly for their country than one voluptuously surfeit out of action.
▷ 볼륨니아. 그렇다면 그의 좋은 평판은 내 아들이었을 것입니다. 나는 거기에서 문제를 발견했을 것입니다. 내가 진심으로 고백하는 것을 들어보십시오. 제게 열두 명의 아들이 있고 각각 제 사랑이 비슷하고 당신과 나의 선량한 마르시우스보다 덜 사랑스러운 사람이 있었다면, 한 사람이 방황하는 것보다 조국을 위해 고결하게 죽기를 원했습니다.
▶ MARCIUS. Those are they
That most are willing.?If any such be here,?
As it were sin to doubt,?that love this painting
Wherein you see me smear'd; if any fear
Lesser his person than an ill report;
If any think brave death outweighs bad life,
And that his country's dearer than himself;
Let him alone, or so many so minded,
Wave thus [waving his hand], to express his disposition,
And follow Marcius.
▷ 마르키우스. 저것들 입니다
대부분은 기꺼이 할 것입니다.?이런 것이 있다면, 다음과 같습니다.
의심하는 것은 죄악이기 때문에,?그것은 이 그림을 사랑합니다.
당신이 내가 더럽혀진 것을 보는 곳; 만약 두려움이 있다면요.
잘못된 보고보다는 그 사람보다 낫습니다.
용감한 죽음이 나쁜 삶보다 더 중요하다고 생각하는 사람이 있다면요
그리고 그의 나라는 자신보다 더 소중합니다.
그를 내버려두세요, 아니면 그렇게 많은 사람들이 그러죠.
이렇게 손을 흔들어 그의 기질을 표현합니다.
그리고 마르키우스를 따라가세요.
▶ CORIOLANUS. Cut me to pieces, Volsces; men and lads,
Stain all your edges on me.?Boy! False hound!
If you have writ your annals true, 'tis there,
That, like an eagle in a dove-cote, I
Flutter'd your Volscians in Corioli:
Alone I did it.?Boy!
▷ 코리올라누스. 절 조각조각 잘라주세요, 볼세스, 남자들과 젊은이들,
당신의 모든 가장자리를 나에게 더럽히세요.?이런! 가짜 사냥개예요!
만약 당신이 당신의 연보를 사실로 썼다면, '있나요?
비둘기장 속의 독수리처럼요
코리올리에서 볼시아인들을 펄럭였습니다.
저 혼자 했어요.?소년이여!
구매가격 : 8,910 원
영어고전823 윌리엄 셰익스피어의 희극 겨울 이야기 1609(English Classics823 The Winter's Tale by William Shakespeare)
도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 겨울 이야기(The Winter's Tale by William Shakespeare)(1609)는 베로나의 두 신사(The Two Gentlemen of Verona)(1589), 말괄량이 길들이기(The Taming of the Shrew)(1590), 실수연발(The Comedy of Errors)(1594), 사랑의 헛수고(Love's Labour's Lost)(1594), 한여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream)(1595), 베니스의 상인(The Merchant of Venice)(1596), 윈저의 즐거운 아낙네들(The Merry Wives of Windsor)(1597), 헛소동(Much Ado About Nothing)(1598), 뜻대로 하세요(As You Like It)(1599), 십이야(Twelfth Night; Or, What You Will by William Shakespeare)(1601), 자에는 자로(Measure for Measure)(1603), 끝이 좋으면 다 좋아(All's Well That Ends Well)(1604), 그리고 티레의 왕자 페리클레스(Pericles, Prince of Tyre by William Shakespeare)(1607)에 이은 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 14번째 희극(喜劇)입니다. 일반적으로 해피엔딩으로 끝나는 결말 때문에 희극(喜劇)으로 분류하지만, 셰익스피어의 후기 로맨스(Shakespeare's late romances)와 문제극(問題劇, problem plays)의 성격도 다분히 포괄하고 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 로맨스부터 희곡, 자서전 등 당대의 대중작가이자 다작작가인 로버트 그린(Robert Greene)(1558~1592)의 산문 로맨스 판도스토: 시간의 승자(Pandosto: The Triumph of Time)(1588)를 원작으로 하는 작품이지만, 원작에서는 헤르미온이 간통죄로 억울하게 사망한다는 점에서 결말 부분이 크게 다릅니다. 판도스토란 작품 자체가 여섯 명의 아내와 결혼해 두 명을 참수한 바 있는 헨리 8세(Henry VIII)(1491~1547)의 광란의 삶에서 모티브를 얻었을 것이란 해석도 있습니다.
▶ 난 너를 믿었던 만큼 난 폴릭세네스도 믿었기에 : 시칠리의 왕 레온테스(Leontes, The King of Sicily)는 오랜 시간 우정을 함께한 보헤미아의 왕 폴릭세네스(Polixenes, The King of Bohemia)를 초대합니다. 그런데 자신의 아름다운 아내 헤르미온(Hermione, Queen of Sicily)이 폴릭세네스와 사랑에 빠진 것은 아닐까 의심하기 시작하는데...?! 폴릭세네스는 레온테스의 질투가 어처구니없긴 했으나, 굳이 그와 다투기 보다는 그저 자신을 독살하려는 레온테스를 피해 보헤미아로 달아납니다.
▶ LEONTES. How blest am I
In my just censure, in my true opinion!
Alack, for lesser knowledge! How accurs’d
In being so blest! There may be in the cup
A spider steep’d, and one may drink, depart,
And yet partake no venom, for his knowledge
Is not infected; but if one present
Th’ abhorr’d ingredient to his eye, make known
How he hath drunk, he cracks his gorge, his sides,
With violent hefts. I have drunk, and seen the spider.
▷ 레온테스. 내가 얼마나 축복받았지
나의 정당한 비난, 나의 진정한 의견!
부족한 지식! 어떻게 된 일이지?
최고가 되다니! 컵에 있을 수 있다.
거미는 물에 잠겨도, 사람은 마실 수 있고, 출발할 수 있다.
하지만 그의 지식을 위해 독은 섭취하지 않는다.
감염되지 않았지만 존재하는 경우
눈에는 혐오스러운 성분이야, 알려 다오.
어떻게 술을 마셨는지, 그는 그의 협곡과 옆구리를 깨물었다.
난폭한 수레로. 나는 술을 마셨고 거미를 보았다.
▶ 너와 내 친구는 연락도 없고 날 피하는 것 같아 : 분노한 레온테스는 아내 헤르미온을 감옥에 가두고, 임신한 그녀는 축축한 감옥에서 간신히 딸을 낳습니다. 그러나 딸이 자신의 아이인지도 믿을 수 없었던 레온테스는 딸을 궁정 밖으로 내다 버리게 합니다. 아버지의 광증과 어머니의 투옥에 대해 알게 된 아들 마밀리우스(Mamillius, The young prince of Sicily)는 괴로움에 몸부림치다 죽고, 뒤이어 헤르미온 또한 죽게 됩니다……. 질투할 아내가 사라진 후에야 레온테스는 자신의 잘못을 깨닫고, 이제야 딸과 딸을 버리러간 신하를 수소문하기 시작하는데……. 과연 레온테스는 하나 뿐인 자신의 혈육과 해후할 수 있을까요?
▶ LEONTES. Whilst I remember
Her and her virtues, I cannot forget
My blemishes in them; and so still think of
The wrong I did myself: which was so much
That heirless it hath made my kingdom, and
Destroy’d the sweet’st companion that e’er man
Bred his hopes out of.
▷ 레온테스. 내가 기억하는 한
그녀와 그녀의 미덕을 나는 잊을 수 없으리라
나의 흠은 그것들에 있다; 그래서 여전히 생각해라.
내가 한 잘못은 너무 심했지.
상속받지 못한 자들이 내 왕국을 만들었지
네 남자처럼 달콤한 동반자를 파괴했구나.
그의 희망마저 꺾어 버렸다.
▶ 잊어버리라 했지만 내 딸을 잊지 못할 것 같아 : 해피엔딩으로 끝나야 하는 셰익스피어의 희극답게 우연하게 마주친! 폴리세네스의 외동아들 플로리첼(Florizel)이 한눈에 반할 정도로 예쁘고 우아하게 자란 페르디타(Perdita)는 무사히 시칠리로 돌아옵니다. 우연하게! 양치기의 딸로 길러진 것은 덤이지요. 레온테스는 폴리세네스에게 용서를 구하고 친구의 아들과 자신의 딸의 결혼식을 담담하게 축하해 줍니다. 한편 감옥에서 죽었다고 알려진 헤르미온도 지인의 도움으로 몸을 피한 것이었기에 다시 한 번 남편과 해후할 수 있었습니다. 광증에 가까운 질투로 온 가족을 뿔뿔이 흩어버린 레온테스가 과연 아내와 딸의 용서를 구할 자격이 있는지는 모르겠습니다만, 관객은 질투로 인해 파멸에 이를 뻔한 어느 군주의 모습을 바라보며 각자 자신만의 해석을 하였을 것입니다. 그나저나 잠깐 등장해 목숨을 잃은 아들 마밀리우스만 안타까울 따름입니다.
▶ LEONTES. Thou didst speak but well
When most the truth, which I receive much better
Than to be pitied of thee. Prithee, bring me
To the dead bodies of my queen and son:
One grave shall be for both. Upon them shall
The causes of their death appear, unto
Our shame perpetual. Once a day I’ll visit
The chapel where they lie, and tears shed there
Shall be my recreation. So long as nature
Will bear up with this exercise, so long
I daily vow to use it. Come, and lead me
To these sorrows.
▷ 레온테스. 너는 말을 잘했지만 잘했다.
내가 훨씬 더 잘 받는 대부분의 진실이 있을 때.
당신을 불쌍히 여기기보다. 프리티, 날 데려와
내 왕비와 아들의 시체를 위하여
하나의 무덤은 두 사람을 위한 것이다. 그들에게는
그들의 사인은 다음과 같다.
우리의 수치심은 영원하다. 하루에 한 번 방문하겠노라.
그들이 누워있는 예배당, 그리고 그곳에서 눈물이 흐르는구나.
나의 휴식이 될 것이다. 자연이 있는 한
오랫동안 이 운동을 견뎌낼 것이다.
나는 매일 그것을 사용할 것을 맹세한다. 이리 와, 날 이끌어다오.
이 슬픔들을 위하여.
구매가격 : 8,910 원
영어고전824 윌리엄 셰익스피어의 희극 심벨린 1610(English Classics824 Cymbeline by William Shakespeare)
도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 심벨린(Cymbeline by William Shakespeare)(1610)은 베로나의 두 신사(The Two Gentlemen of Verona)(1589), 말괄량이 길들이기(The Taming of the Shrew)(1590), 실수연발(The Comedy of Errors)(1594), 사랑의 헛수고(Love's Labour's Lost)(1594), 한여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream)(1595), 베니스의 상인(The Merchant of Venice)(1596), 윈저의 즐거운 아낙네들(The Merry Wives of Windsor)(1597), 헛소동(Much Ado About Nothing)(1598), 뜻대로 하세요(As You Like It)(1599), 십이야(Twelfth Night; Or, What You Will by William Shakespeare)(1601), 자에는 자로(Measure for Measure)(1603), 끝이 좋으면 다 좋아(All's Well That Ends Well)(1604), 티레의 왕자 페리클레스(Pericles, Prince of Tyre)(1607), 그리고 겨울 이야기(The Winter's Tale by William Shakespeare)(1609)에 이은 ‘윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 15번째 희극(喜劇)’입니다. 셰익스피어 작품집 퍼스트 폴리오(First Folio)(1623)에는 비극(悲劇)으로 분류되어 있습니다만, 작품의 내용은 로맨스(Romance)인 동시에 해피엔딩(Happy Ending)으로 마무리된다는 점에서 희극(喜劇)의 성격도 포괄합니다. 경계가 불분명하다는 점에서 문제극(問題劇, Problem play)이라고도 할 수 있겠습니다만, 본지에서는 희극(喜劇)으로 분류합니다. 로마 제국이 영국을 정벌하기 전 브리튼(Britain)을 다스린 왕 쿠노벨리누스(Cunobeline)(?~AD41)의 전설을 모티브로 삼고 있습니다만, 실제 이야기를 이끌어가는 주인공은 그의 딸 이모진(Imogen)에 가깝습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 질투하는 자여, 그대 이름은 남자! : 셰익스피어는 4대 비극(Four Great Tragedies) 중 하나인 오셀로(The Tragedy of Othello, Moor of Venice)(1603), 겨울 이야기(The Winter's Tale)(1609), 그리고 심벨린(Cymbeline)(1610)까지 ‘질투 3부작’을 통해 ‘질투하는 남성’을 주인공으로 삼았습니다. 그들은 부와 권력의 정점에 있음에도 불구하고, 자신의 아내에 대한 의심으로 인하여 (사실은 그들 마음속의 열등감으로 인하여) 결국 자기 자신마저 파멸로 몰아넣는다는 공통점이 있습니다. 동시에 그들이 의심한 여인은 반드시 순결하고, 정절을 지키며 아름답기 그지없지요! 뻔한 스토리임에도 불구하고, 당대의 관객들에게는 ‘질투하는 남자와 그에게 의심받는 순결한 여인’만큼 순식간에 빠져들 수 있는 설정도 없었을 것입니다. 셰익스피어가 무려 세 편에 걸쳐 다뤘을 정도로 말이죠! 초기에 집필한 ‘오셀로’와 달리 후반기에 쓴 ‘겨울 이야기’와 ‘심벨린’은 해피엔딩(Happy Ending)으로 끝난다는 점에서 작가의 문학적이면서도 심정적인 변화와 성숙을 엿볼 수 있기도 합니다.
▶ 영국의 왕 심벨린(Cymbeline)은 어린 두 아들이 행방불명된 가운데 막내딸과 살던 중 아내를 잃고, 두 번째 아내를 맞이합니다. 그녀는 전 남편 사이에 둔 아들 클로텐(Cloten)을 이모진과 결혼시킴으로써 자신의 아들에게 왕위를 물려주고자 합니다. 마침 클로텐도 이모진에게 호감을 가집니다만, 이모진은 부모의 뜻을 거스르고 포스추머스 레오나투스(Posthumus Leonatus)와 혼약을 맺습니다. 이에 분노한 심벨린은 사위(?!)를 국외로 쫓아버리죠! 아내와 헤어진 포스추머스는 로마에서 어느 날 이아키모(Iachimo)의 장난일지 만행일지 모를 악의에 말려들고야 마는데……. 그의 수작으로 인해 아내의 정절을 의심하기 시작한 포스추머스는 과연 어떤 선택을 할까요?
▶ IACHIMO. If I have lost it,
I should have lost the worth of it in gold.
I'll make a journey twice as far t' enjoy
A second night of such sweet shortness which
Was mine in Britain; for the ring is won.
▷ 이아치모. 만약 내가 그것을 잃어버렸다면,
나는 그 가치를 금으로 잃어버렸어야 했을 것입니다.
두 배 더 멀리 여행을 가겠습니다.
그토록 달콤한 짧음의 두 번째 밤은
영국에서 내 것이었습니다. 반지가 이겼기 때문입니다.
▶ 왕의 딸로써 부족함 없이 자랐던 이모진은 하루아침에 부모도, 남편의 사랑도 잃고, 독살의 위협으로부터 가까스로 달아나 정처 없이 방황하기 시작합니다. 우연하게도! 어느 외딴 동굴에서 어렸을 적 납치당한 두 오빠와 해후하는데, 알고 보니 심벨린의 신하 벨라리어스(Belarius)가 추방에 대한 분노로 그들을 납치했던 것이었습니다, 한편 이모진을 사랑한 죄로 그녀를 찾아 헤매던 클로튼은 오빠들의 손에 목을 베이고, 이에 충격을 받은 왕비마저 세상을 떠납니다. 셰익스피어의 희곡에서 어설픈 조연은 살아남을 수 없지…….
▶ CLOTEN. Was there ever man had such luck! When I kiss'd the jack, upon an up-cast to be hit away! I had a hundred pound on't; and then a whoreson jackanapes must take me up for swearing, as if I borrowed mine oaths of him, and might not spend them at my pleasure.
▷ 클로텐. 인간에게 이런 행운이 있었을까! 내가 잭에게 키스를 했을 때, 업캐스트에 따라 쳤어! 나는 100파운드를 가지고 있지 않았거든. 그러면 내가 그에게 맹세한 것을 빌린 것처럼 매춘부 쟈카나페가 나를 욕으로 받아들여야 하고 내 마음대로 쓰지 않을 수도 있었지.
▶ 때마침 로마군이 브리튼을 정벌하기 위해 다시 한 번 쳐들어옵니다. 그러나 포스추머스의 대활약으로 브리튼을 무사히 지킬 수 있었고, 체포된 이아키모의 모략이 밝혀짐으로써 포스추머스와 이모진 사이의 오해 또한 자연스럽게 풀립니다. 어느새 늙어버린 심벨린 왕은 자신이 잃었다고 믿었던 두 아들은 물론 서로 사랑하는 딸 부부와 감동적으로 해후하게 됩니다. 클로텐과 두 번째 부인이 이미 시나리오에서 삭제되었으니 문제될 것이 없었죠. 통 크게 포로로 사로잡은 로마군마저 석방하고, 축제를 벌이며 해피엔딩(Happy Ending)으로 마무으리!
▶ CYMBELINE. Laud we the gods;
And let our crooked smokes climb to their nostrils
From our bless'd altars. Publish we this peace
To all our subjects. Set we forward; let
A Roman and a British ensign wave
Friendly together. So through Lud's Town march;
And in the temple of great Jupiter
Our peace we'll ratify; seal it with feasts.
Set on there! Never was a war did cease,
Ere bloody hands were wash'd, with such a peace.
▷ 심블린. 우리 신들을 찬양하라.
그리고 우리의 비뚤어진 연기가 그들의 콧구멍으로 올라가게 하소서.
우리의 축복받은 제단으로부터. 우리에게 이 평화를 게시합니다.
우리의 모든 신하들에게. 우리가 앞으로 나아가게 해 주세요.
로마와 영국의 국기 물결.
다정다감하다. 루드 마을 행진을 통해
그리고 위대한 목성의 신전에서
우리의 평화는 우리가 비준할 것이다. 잔치로 그것을 봉인할 것이다.
거기 서! 전쟁은 멈추지 않았다.
피 묻은 손을 씻기 전에, 그렇게 평화롭게.
구매가격 : 8,910 원
영어고전825 윌리엄 셰익스피어의 희극 템페스트 1610(English Classics825 The Tempest by William Shakespeare)
도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 템페스트(The Tempest by William Shakespeare)(1610)는 베로나의 두 신사(The Two Gentlemen of Verona)(1589), 말괄량이 길들이기(The Taming of the Shrew)(1590), 실수연발(The Comedy of Errors)(1594), 사랑의 헛수고(Love's Labour's Lost)(1594), 한여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream)(1595), 베니스의 상인(The Merchant of Venice)(1596), 윈저의 즐거운 아낙네들(The Merry Wives of Windsor)(1597), 헛소동(Much Ado About Nothing)(1598), 뜻대로 하세요(As You Like It)(1599), 십이야(Twelfth Night; Or, What You Will by William Shakespeare)(1601), 자에는 자로(Measure for Measure)(1603), 끝이 좋으면 다 좋아(All's Well That Ends Well)(1604), 티레의 왕자 페리클레스(Pericles, Prince of Tyre)(1607), 겨울 이야기(The Winter's Tale)(1609), 그리고 심벨린(Cymbeline by William Shakespeare)(1610)에 이은 ‘윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 16번째 희극(喜劇)’입니다. 이후 발표한 작품이 역사극 헨리 8세(The Life of Henry VIII)(1612)와 공저자가 있는 두 귀족 친척(The Two Noble Kinsmen)(1613), 단 두 편임을 감안한다면, ‘셰익스피어의 후기 희곡(Shakespeare's late plays)’이자 ‘셰익스피어가 단독으로 집필한 마지막 희극(one of the last plays that Shakespeare wrote alone)’이란 특징이 있습니다. 플리머스(Plymouth)에서 버지니아(the English colony of Virginia)로 항해하던 씨 벤처(Sea Venture) 호의 난파사건(1609)에 대한 윌리엄 스트레이치(William Strachey)(1572~1621)의 보고서 기사 토머스 게이츠 경의 파편과 구원에 대한 진정한 보고서(A True Reportory of the Wracke and Redemption of Sir Thomas Gates, Knight)(1610)를 비롯해 오비디우스의 변신 이야기(Metamorphoses)(AD8) 등 여러 자료를 참조하였을 것으로 추정됩니다. 1905년부터 1956년, 1979년, 1980년, 1982년, 1989년 수차례 영화화되었으며 우주, 동성애, 애니메이션 등 시대와 감독에 따라 다양한 개작이 이루어졌으며, 가장 최근에 개봉한 2010년판 템피스트(The Tempest)는 미국 판타지 코미디 드라마물(American fantasy comedy-drama film입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 어서와, 마법의 세계는 처음이지? : 작품의 주인공은 밀라노 공작(Duke of Milan)에서 외딴 섬의 마법사로 전락한 프로스페로(the sorcerer Prospero)가 주인공입니다. 권좌에 욕심을 낸 동생 안토니오(Antonio)의 모략으로 왕궁에서 쫓겨난 프로스페로와 그의 딸 미란다(Miranda)는 바다로 버려졌으나, 우연하게도! 곤잘로(Gonzalo)의 노고 덕에 무사히 지중해의 어느 외딴 섬(a Mediterranean island)에 다다를 수 있었습니다. 마법에 대한 지식이 있던 프로스페로는 섬의 마녀 시코락스(Sycorax)가 가둔 공기의 정령 아리엘(Ariel, an airy spirit)을 풀어주고, 그녀의 아들이자 야만적인 괴수 칼리반(Caliban)을 가르치며 섬에서의 삶을 시작합니다. 번외적으로 시코락스는 단 한마디의 대사도 하지 않는 캐릭터입니다. 과연 시코락스는 아리엘을 괴롭히는 마녀였을까요?!
▶ Mir. O, wonder!
How many goodly creatures are there here!
How beauteous mankind is! O brave new world,
That has such people in’t!
▷ 미란다. 오, 궁금해!
얼마나 많은 좋은 생물이 여기에 있습니다!
인류는 얼마나 아름다운가! 오 용감한 신세계여,
그런 사람들이 없습니다!
▶ 멋진 신세계(Brave New World) : 무려 12년이 흐른 후……. 자신을 추방한 안토니오와 나폴리의 왕 알론소(Alonso, King of Naples), 그들의 일행이 탄 배를 발견한 프로스페로는 작품의 제목인 폭풍을 일으켜 그들을 난파시켜 버립니다. 사실 작품은 바로 이 폭풍우가 치는 장면으로부터 시작하지요! 가까스로 목숨을 건진 이들은 뿔뿔이 흩어진 채로 섬에 상륙하지만, 그들을 기다리고 있는 것은 프로스페로의 분노 뿐! 그러나 프로스페로는 결혼의 여신 주노(Juno), 건축의 여신 세레스(Ceres), 하늘과 바다의 여신 아이리스(Iris)가 등장하는 극중극(劇中劇, play within a play)이자 가면극을 열어 그들이 스스로 잘못을 깨닫을 수 있도록 관용을 베풉니다. 이로써 밀라노와 나폴리는 미란다와 페르디난드(Ferdinand)의 사랑과 함께 동맹을 맺습니다. 한때 모든 것을 잃었으나, 마법처럼 모든 것을 얻은 프로스페로는 아리엘에게는 자유를 주고, 딸의 결혼식이 치러질 나폴리로 함께 떠납니다.
▶ Pros. You do look, my son, in a moved sort,
As if you were dismay’d: be cheerful, sir.
Our revels now are ended. These our actors,
As I foretold you, were all spirits, and
Are melted into air, into thin air:
And, like the baseless fabric of this vision,
The cloud-capp’d towers, the gorgeous palaces,
The solemn temples, the great globe itself,
Yea, all which it inherit, shall dissolve,
And, like this insubstantial pageant faded,
Leave not a rack behind. We are such stuff
As dreams are made on; and our little life
Is rounded with a sleep.
▷ 프로스페로. 내 아들아, 너는 움직이고 있는 모습을 하고 있구나.
당신이 당황한 것처럼: 명랑합니다, 선생님.
이제 우리의 축제는 끝났습니다. 이 우리 배우들,
내가 너희에게 예언한 대로 다 영이요
공기 속으로, 희박한 공기 속으로:
그리고 이 비전의 근거 없는 직물처럼,
구름 덮인 탑, 화려한 궁전,
엄숙한 사원, 거대한 지구 자체,
예, 그것이 상속하는 모든 것은 용해될 것입니다.
그리고 이 보잘것없는 미인 대회처럼,
선반을 뒤에 두지 마십시오. 우리는 그런 물건
꿈이 만들어지면; 그리고 우리의 작은 삶
둥그렇게 자고 있습니다.
▶ 훗날의 학자들은 작가가 프로스페로의 말을 빌려 자신의 은퇴를 예고한 것이다, 당대 유럽인의 악랄한 식민지 침탈을 풍자했다는 등 다양한 해석을 덧붙이고 있습니다. 마녀의 아들 칼리반(Caliban)이 바로 순수한 원주민을 은유한다는 해석은 설득력이 있습니다. 무엇보다 에필로그(Epilogue)에서 페스페로스가 다시 한 번 등장해, 청중에게 날 풀어줄 것을 요청하는 대목은 늙고 지친 셰익스피어가 관객들에게 자신의 은퇴를 요청하는 것처럼 들리기도 합니다. 아! 셰익스피어여, 아디오스(Adi?s)!
▶ EPILOGUE. SPOKEN BY PROSPERO.
Now my charms are all o’erthrown,
And what strength I have’s mine own,
Which is most faint: now, ’tis true,
I must be here confined by you,
Or sent to Naples. Let me not,
Since I have my dukedom got,
And pardon’d the deceiver, dwell
In this bare island by your spell;
But release me from my bands
With the help of your good hands:
Gentle breath of yours my sails
Must fill, or else my project fails,
Which was to please. Now I want
Spirits to enforce, art to enchant;
And my ending is despair,
Unless I be relieved by prayer,
Which pierces so, that it assaults
Mercy itself, and frees all faults.
As you from crimes would pardon’d be,
Let your indulgence set me free.
▷ 에필로그. 프로스페로.
이제 내 매력은 완전히 사라졌어
그리고 내가 가진 강점은
가장 희미한 것은, 이제, 사실이야.
난 여기 너에 의해 갇혀있어야 한다.
나폴리로 보내졌거나. 내가 못하게 해,
내 공국을 얻었으니
그리고 속인 사람을 용서해줘, 거처해줘.
당신의 주문에 의해 이 벌거벗은 섬에서;
하지만 날 묶은 줄로부터 날 풀어줘
당신의 좋은 손의 도움으로:
당신의 부드러운 숨결 나의 돛
채워야 해, 그렇지 않으면 내 프로젝트가 실패해
그건 비위를 맞추는 거였어요. 이제 나는 원한다.
정신은 강해지고 예술은 마법에 걸린다.
그리고 내 결말은 절망이야
내가 기도로 안도하지 않는 한
그렇게 뚫어지면, 공격하게 됩니다.
자비는 그 자체로, 모든 결점을 풀어준다.
당신이 범죄에서 용서받았듯이
당신의 관용을 용서해 주십시오.
구매가격 : 8,910 원
영어고전826 윌리엄 셰익스피어의 역사극 헨리 8세 1612(English Classics826 The Life of Henry VIII by William Shakespeare)
도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 헨리 8세(The Life of Henry VIII by William Shakespeare)(1612)는 헨리 6세(Henry VI)(1591) 3부작(Trilogy)에 이어 리처드 3세(Richard III)(1452~1485), 에드워드 3세(1312~1377), 리처드 2세(Richard II)(1367~1400), 존 왕(King John)(1199~1216), 헨리 4세(Henry IV by William Shakespeare)(1596), 그리고 헨리 5세(Henry V)(1599)에 이은 ‘윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 여덟 번째이자 마지막 역사극(歷史劇, Histories)’입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 장대한 셰익스피어 역사극의 하이라이트, 헨리야드(Henriad) : 헨리야드(Henriad)란 셰익스피어 학파에서 리처드 2세(Richard II by William Shakespeare)(1595)를 시작으로 그의 뒤를 이은 헨리 4세 1부(Henry IV Part 1)(1596), 헨리 4세 2부(Henry IV Part 2)(1597), 헨리 5세(Henry V)(1599)까지 총 4편의 역사극(歷史劇, Histories)을 통칭하는 표현입니다. 학자에 따라서는 장미 전쟁(Wars of the Roses)(1455~1485)과 관련한 네 편의 역사극 초기작을 첫 번째 헨리야드(first Henriad)로, 이후 4편을 두 번째 헨리야드(second Henriad)로 분류하기도 합니다. 헨리 8세(The Life of Henry VIII by William Shakespeare)(1612)는 두 번째 헨리야드(second Henriad)의 네 번째이자 마지막 작품입니다.
▶ 정조(正祖) 다음에 세종(世宗), 그리고 연산군(燕山君)?! : 셰익스피어는 20대 후반인 1591년 헨리 6세(Henry VI) 3부작을 시작으로 사망을 수년 앞둔 1612년 발표한 헨리 8세(Henry VIII)까지 영국의 국왕과 왕실을 배경으로 한 다양한 역사극(History Plays)을 집필하였습니다. 그런데 흥미로운 점은 작품의 발표순서와 작품에 등장하는 국왕이 실제로 활동한 순서와 무관하다는 것! 셰익스피어의 역사극 속 국왕이 실제로 활동한 기간은 다음과 같습니다.(과로의 숫자는 셰익스피어가 역사극을 발표한 순서). 존 왕(King John)(1199~1216)(5)→에드워드 3세(1312~1377)(3)→리처드 2세(Richard II)(1367~1400)(4)→헨리 4세(Henry IV)(1367~1413)(6)→헨리 5세(Henry V)(1386~1422)(7)→헨리 6세(Henry VI)(1421~1471)(1)→리처드 3세(Richard III)(1452~1485)(2)→헨리 8세(Henry VIII)(1491~1547)(8).
▶ 서양 사극(史劇)의 단골 주인공 : 잉글랜드와 아일랜드의 국왕인 동시에 튜더 왕가의 두 번째 국왕 헨리 8세(Henry VIII)(1491~1547)는 무려 6번이나 결혼하였고, 그 중 두 명을 처형한 기괴한 이력의 소유자입니다. 형 아서 튜더(Arthur Tudor)(1486~1502)가 불과 15세의 나이로 요절(1503)하고, 헨리 7세(Henry VII)(1457~1509)가 사망한 후 국왕으로 즉위하였습니다. 헨리8세는 아버지의 사후 형의 약혼녀이자 형수인 아라곤의 캐서린(Catherine of Aragon)(1485~1536)과 결혼하고, 즉위식을 치렀는데 이 또한 흔치 않은 상황일 것입니다. 이는 카스티야와 아라곤과의 동맹을 위한 정략적인 판단에 따른 것입니다만, 안타깝게도 그녀는 득남을 하지 못하였습니다. 형의 요절과 형수와의 결혼, 아버지의 장례식과 결혼식, 즉위식을 같은 해에 치른 국왕이라니 벌써부터 흥미진진하네요!
▶ 누구든지 그의 형제의 아내를 데리고 살면 더러운 일이라 그가 그의 형제의 하체를 범함이니 그들에게 자식이 없으리라(레위기 20:21) : 그러자 헨리 8세는 일부일처제만을 인정하는 로마 가톨릭교의 교리에 따라 혼인 자체를 무효화하기 위해 노력하였는데, 이를 위해 캐서린이 이미 ‘형과 결혼한 형수’라는 점을 명분으로 내세웠습니다. 그러나 교황 클레멘스 7세(Papa Clemente VII)(1478~1534)는 헨리 8세의 특사에도 불구하고 캐서린의 이혼을 쉽사리 허락할 수 없었습니다. 왕족에게는 상대적으로 관대한 판결을 내리는 관행에도 불구하고, 신성 로마 제국의 황제 카를 5세(Charles V)(1500~1558)와 친척인 캐서린의 순결을 부인하는 것은 교황으로썬 미친 짓이 될 수밖에 없었으니까요.
▶ 헨리 8세는 관심종자?! 허세왕 할(Bluff king HAL) : 이만하면 포기하고 살 법도 하지만 헨리 8세의 행보는 남달랐습니다. 로마 가톨릭교가 이혼을 금지한다면? 영국(국왕?!)에겐 새로운 종교가 필요하다! 1534년 수장령(首長令, Acts of Supremacy)을 선포함으로써 영국 국교회(現 영국성공회)를 설립, 자신의 결혼을 스스로 무효화하고 부인의 시녀 앤 불린(Anne Boleyn)(1501?~1536)과 두 번째 결혼식을 치렀습니다. 물론 그의 파격적인 행보는 마틴 루터(Martin Luther)(1483~1546)의 95개조 반박문(Disputation zur Kl?rung der Kraft der Abl?sse)을 시작으로 전 유럽에 불어 닥친 종교개혁(the Reformation)의 열풍과 이에 대한 대중들의 지지가 뒷받침되었기 때문에 가능했던 것입니다만, 새장가 들기 위해 영국 국교회를 설립했다는 극단적인 해석이 더욱 흥미로운 것은 부인할 수 없습니다. 번외적으로 서울시청과 영국대사관 사이에 성공회 서울주교좌성당(聖公會 서울主敎座聖堂)(서울특별시 유형문화재 제35호)이 있습니다.
▶ 내가 왕의 아버지가 될 상(相)인가? : 첫 번째 부인 아라곤의 캐서린은 블러디 메리(Bloody Mary)란 악명으로 유명한 메리 1세(Mary I)(1516~1558)를, 두 번째 부인 앤 불린(Anne Boleyn)(1501?~1536)은 엘리자베스 1세(Elizabeth I)(1533~1603)를 출산하였습니다. 세 번째 부인 앤 불린의 시녀 제인 시모어(Jane Seymour)(1508~1537)가 드디어 그 토록이나 고대하던 아들 에드워드 6세(Edward VI)(1537~1553)를 낳았습니다. 헨리 8세는 제인 시모어가 사망한 후 결혼을 세 번이나 더 했습니다만, 사후 그녀가 묻힌 윈저 성 세인트 조지의 예배당(St George's Chapel, Windsor Castle)에 안장되었으니 득남의 기쁨이 얼마나 컸을지 짐작이 됩니다. 제인 시모어는 아들을 낳은 후 산욕열로 사망했기 때문에 6명의 부인 중에서 헨리 8세보다 (딱 1년이지만) 오래 산 캐서린 파(Catherine Parr)(1512~1548)를 제외하면, 결혼 무효화나 처형 등 ‘못 볼 꼴’을 당하지 않은 유일한 부인이기도 합니다. 결혼 생활이 순탄하지는 않았으나 결과적으로 세 자녀 모두 왕위에 올랐으니, (평생 아들을 보기 위해 고군분투한 그의 삶을 돌이켜보건대) 이 또한 국왕으로써 대단한 업적이라고 할 수 있겠네요.
▶ EPILOGUE.
'Tis ten to one this play can never please
All that are here. Some come to take their ease,
And sleep an act or two; but those, we fear,
We have frighted with our trumpets; so, 'tis clear,
They'll say 'tis nought: others, to hear the city
Abus'd extremely, and to cry "That's witty!"
Which we have not done neither: that, I fear,
All the expected good we're like to hear
For this play at this time, is only in
The merciful construction of good women;
For such a one we show'd 'em. If they smile
And say 'twill do, I know, within a while
All the best men are ours; for 'tis ill hap
If they hold when their ladies bid 'em clap.
▷ 에필로그.
십중팔구 이 연극은 결코 기쁘게 할 수 없습니다.
여기 있는 모든 것. 어떤 이들은 휴식을 취하기 위해 옵니다.
그리고 한두 막 주무세요. 하지만 우리가 두려워하는 것은,
우리는 우리의 나팔을 가지고 놀랬죠. 그래서 '분명합니다.
그들은 '괜찮아: 다른 사람들은, 도시를 듣기 위해'라고 말할 겁니다.
극도로 울부짖을 것이다. "재치 있구나!"
우리가 하지 않은 것 중 하나는, 두렵지만,
우리가 듣고 싶은 모든 기대된 좋은 것들.
현재 이 플레이의 경우, 에만 있습니다.
선량한 여성의 자비로운 건설.
그런 놈에게 보여줘야지 만약 그들이 웃는다면
그리고 '그럴 거야, 나도 알아, 얼마 안 있으면.
최고의 사람은 모두 우리의 것이고. 이 불행은 우리의 것입니다.
숙녀들이 손뼉을 치라고 할 때 그들이 버틴다면.
구매가격 : 8,910 원
영어고전827 윌리엄 셰익스피어의 비극 두 귀족 친척 1613(English Classics827 The Two Noble Kinsmen by William Shakespeare)
도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 두 귀족 친척(The Two Noble Kinsmen by William Shakespeare)(1613)은 타이터스 앤드로니커스(The Tragedy of Titus Andronicus)(1591), 로미오와 줄리엣(The Tragedy of Romeo and Juliet)(1595), 율리우스 카이사르(The Tragedy of Julius Caesar)(1599), 우유부단한 햄릿(The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark)(1599), 트로일러스와 크레시다(The History of Troilus and Cressida)(1600), 질투하는 오셀로(The Tragedy of Othello, Moor of Venice)(1603), 교만한 리어왕(The Tragedy of King Lear)(1605), 아테네의 티몬(The Life of Timon of Athens)(1605), 야망의 맥베스(The Tragedy of Macbeth)(1606), 안토니우스와 클레오파트라(The Tragedy of Antony and Cleopatra)(1606), 그리고 코리올라누스(The Tragedy of Coriolanus by William Shakespeare)(1608)에 이은 ‘윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 열두 번째 비극(悲劇)’입니다. 제프리 초서(Geoffrey Chaucer)(1340~1400)의 중세 설화집 캔터베리 이야기(The Canterbury Tales)(1387~1400) 중 기사 이야기(The Knight's Tale)를 원작으로, 극작가 존 플레쳐(John Fletcher)((1579~1625)와 함께 각색한 자코뱅 희비극(Jacobean tragicomedy)입니다. 무엇보다 셰익스피어가 사망하기 3년 전에 발표한 고별 작품(William Shakespeare's final play)이라는 거! 셰익스피어의 마지막 작품이라니 이건 참을 수 없지! 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 한 여자를 놓고 싸우는 로맨스(Romance)인가? 두 사내의 브로맨스(Bromance)인가?! : 작품의 제목 두 귀족 친척(The Two Noble Kinsmen)(1613)은 테베의 청년들(Thebans) 팔라몬(Palamon)과 아르시테(Arcite)를 의미합니다. 간략하게 요약하면 두 청년이 아테네와 테베의 전쟁에 휘말린 후 아름다운 여인 에밀리아를 두고 경쟁하다가 결국 한 사내의 죽음으로 끝나는 이야기입니다. 작품명에 여주인공 에밀리아를 제외하고, 두 사내만이 적시된 이유는 과연...?!
▶ 아테네 공작 테세우스(Theseus, Duke of Athens)와 히폴리타(Hippolyta)에게 세 명의 여왕이 찾아와 복수를 간청합니다. 그들은 테베의 크레온(Creon of Thebes)에게 남편을 잃었는데 남편의 장례조차 치루지 못하고 있었습니다. 결혼식을 앞둔 테세우스는 히폴리타의 간청으로 전쟁을 선포합니다! 테베의 팔라몬(Palamon)과 아르시테(Arcite)는 크레온의 폭정을 피해 도시를 떠나기 직전 전쟁 소식을 듣고 참전합니다. 전쟁은 테베의 패배로 종결되었고, 두 청년은 아테네의 감옥으로 압송됩니다. 목숨을 건 전투에서조차 살아남은 두 청년은 히폴리타의 여동생 에밀리아(Emilia)에게 동시에 반하고 마는데...?!
▶ PALAMON. I, that first saw her; I, that tooke possession
First with mine eyes of all those beauties
In her reveald to mankinde: if thou lou'st her,
Or entertain'st a hope to blast my wishes,
Thou art a Traytour, Arcite, and a fellow
False as thy Title to her: friendship, blood,
And all the tyes betweene us I disclaime,
If thou once thinke upon her.
▷ 팔라몬. 나는, 그녀를 처음 봤고, 나는, 그것을 손에 넣었다.
그 많은 미녀들 중에서 먼저 내 눈으로
그녀가 인류에게 밝힌 것: 당신이 그녀라면,
아니면 연예가 내 소망을 날려버릴지도 몰라
당신은 트레이투어, 아르카이트, 그리고 동료입니다.
그녀의 직함처럼 거짓된 것: 우정, 피,
그리고 우리 사이의 모든 유대감은 부인합니다.
만약 당신이 그녀를 한번 생각해본다면.
▶ ARCITE. Yes, I love her,
And if the lives of all my name lay on it,
I must doe so; I love her with my soule:
If that will lose ye, farewell, Palamon;
I say againe, I love, and in loving her maintaine
I am as worthy and as free a lover,
And have as just a title to her beauty
As any Palamon or any living
That is a mans Sonne.
▷ 아르시테. 네, 사랑해요
그리고 내 이름 모두의 목숨이 걸려 있다면
나는 그렇게 해야 한다; 나는 그녀를 내 영혼으로 사랑한다.
만약 그것이 당신을 잃게 된다면, 안녕, 팔라몬;
나는 다시 말한다, 나는 그녀를 사랑한다, 그리고 그녀를 사랑하면서.
나는 자유롭고 가치 있는 연인이다.
그리고 그녀의 아름다움에 대한 칭호를 가지고 있다.
팔라몬이나 살아 있는 사람으로서
저 사람은 남자 손이다.
▶ 목숨을 건 두 사내의 혈투가 시작된다! : 아르시테는 다시 아테네에 돌아오지 않는다는 조건으로 친척의 보증을 받아 풀려났지만, 다시 변장해 에밀리아의 경호원으로 채용됩니다. 팔라몬은 자신을 사랑하는 간수 딸이 도움을 받아 탈출할 수 있었습니다. 우연찮게 어느 숲에서 재회하게 된 두 귀족은 에밀리아를 걸고! 갑옷과 무기를 갖추고 공정한 조건으로 결투를 벌이고자 합니다. 그러나 테세우스의 결혼식을 앞둔 축제에서 테세우스는 그들의 전투 직전에 개입해 체포합니다. 불순한 목적으로 아테네에 입국하였을 뿐 아니라, 사적으로 결투를 하다니?!
▶ 전투에서는 이겼으나, 사랑에서는 졌노라……. : 에밀리아가 그들의 추방을 간청하였으나, 이를 거부한 두 사내는 목숨을 건 결투를 자청합니다. 각자 전쟁의 신 마르스(Mars)와 사랑의 신 비너스(Venus)에게 기도하고 혈투를 시작한 그들에게 미소를 보낸 것은 과연 누구일까요? 아르시테는 전투에서 승리하였음에도 불구하고, 불의의 사고로 크게 다쳤고 처형을 당하기 일보 직전의 팔라몬을 에밀리아에게 안내합니다. 번외적으로 팔라몬을 탈출시킨 간수의 딸은 잠시 미쳐버렸으나, 전 구혼자의 극심한 간호로 천천히 회복할 수 있었습니다.
▶ PALAMON. O miserable end of our alliance!
The gods are mightie, Arcite: if thy heart,
Thy worthie, manly heart, be yet unbroken,
Give me thy last words; I am Palamon,
One that yet loves thee dying.
▷ 팔라몬. 우리 동맹의 비참한 끝!
신들은 강인한 존재야, 아르카이트 네 마음이 있다면
당신의 가치 있는 남자, 마음은 아직 깨지지 않았습니다.
당신의 마지막 말을 해다오. 저는 팔라몬입니다.
네가 죽어가는 걸 아직 사랑하는 사람.
▶ ARCITE. Take Emilia
And with her all the worlds joy: Reach thy hand:
Farewell: I have told my last houre. I was false,
Yet never treacherous: Forgive me, Cosen:?
One kisse from faire Emilia: Tis done:
Take her: I die.
▷ 아르카이트. 에밀리아를 데려가라.
그리고 그녀와 함께 온 세상의 기쁨과 함께: 당신의 손을 잡으세요.
안녕히 계십시오. 나는 내 마지막 시간을 말했다. 난 거짓이었어.
하지만 결코 위험하지 않다: 용서해줘, 코센:?
아름다운 에밀리아에게서 키스 한 번: 완료됨:
그녀를 데려가: 난 죽는다.
구매가격 : 8,910 원