영어고전828 윌리엄 셰익스피어 시집 비너스와 아도니스 1593(English Classics828 Venus and Adonis by William Shakespeare)

도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 셰익스피어의 첫 번째 시집(Shakespeare's first-published work) : 학자에 따라 다양한 의견이 있겠습니다만, 현재까지의 연구결과를 바탕으로 보건데 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)는 평생 39편에 달하는 극본(plays)과 154편의 소네트(sonnets), 3편의 장시(long narrative poems) 등을 남겼습니다. 본지에서는 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 시집 6권을 출간연도 별로 소개하고자 합니다. 비너스와 아도니스(Venus and Adonis by William Shakespeare)(1593)는 ‘셰익스피어의 첫 번째 시집(Shakespeare's first-published work)’으로 오비디우스(Publius Ovidius Naso)(BC43~AD17/18)의 장편시집 변신 이야기(Metamorph?se?n)(AD8)의 일부를 장편 서사시(narrative poem)로 각색한 작품입니다. 제목 그대로 사랑의 여신 비너스(Venus, the goddess of Love)와 그녀가 짝사랑한 순진한 꽃미남 청년 아도니스(Adonis)의 이야기이며, ABABCC 운율의 5박자 6줄(six lines of iambic pentameter)의 99개의 연 혹은 1,194개의 행(99 stanzas or 1,194 lines)으로 구성되어 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 페스트 때문에 셰익스피어가 시를 썼다구?! : 16세기 말은 런던의 페스트 대유행(1592~1593 London plague)으로 인하여 대부분의 극장이 문을 닫은 시기였습니다. 셰익스피어는 이 시기에 극작가로써 수입이 전무했고, 무대에 올려야 하는 희곡 대신 출판이 가능한 소네트(sonnets)와 장시(long narrative poems) 등을 집필하였습니다. 또한 비너스와 아도니스(Venus and Adonis)(1593)와 루크리스의 능욕(The Rape of Lucrece)(1594) 두 작품을 헨리 리즐리 백작(Henry Wriothesley, 3rd Earl of Southampton)(1573~1624)에게 작품을 헌정해 재정적인 지원을 받기도 했습니다. 셰익스피어가 헌정한 작품이라니!! 더 나아가 출간한 시집은 재판을 거듭할 정도로 대중적으로도 큰 인기를 누렸으니, ‘극작가 셰익스피어’의 명성에 더해 ‘시인 셰익스피어’의 명망도 추가하였으니 능력있는 작가에겐 위기도 기회가 되는 법이네요!

▶ TO THE RIGHT HONOURABLE HENRY WRIOTHESLEY, EARL OF SOUTHAMPTON, and Baron of Titchfield. Right Honourable, I know not how I shall offend in dedicating my unpolished lines to your lordship, nor how the world will censure me for choosing so strong a prop to support so weak a burthen: only, if your honour seem but pleased, I account myself highly praised, and vow to take advantage of all idle hours, till I have honoured you with some graver labour. But if the first heir of my invention prove deformed, I shall be sorry it had so noble a godfather, and never after ear so barren a land, for fear it yield me still so bad a harvest. I leave it to your honourable survey, and your honour to your heart’s content; which I wish may always answer your own wish and the world’s hopeful expectation. Your honour’s in all duty, WILLIAM SHAKESPEARE.
▷ 사우스햄프턴 백작이자 티치필드 남작 헨리 프리오세슬리에게 경의를 표합니다. 그렇습니다, 존경하는 판사님, 저는 저의 다듬어지지 않은 대사를 당신의 군주에게 바치는 것에 대해 어떻게 불쾌감을 느낄지 모릅니다. 또한 그렇게 약한 부담을 지지하기 위해 그렇게 강한 소품을 선택한 것에 대해 세상이 저를 어떻게 비난할지도 모릅니다. 다만, 당신의 명예가 매우 기뻐한다면, 저는 제 자신을 높이 평가하고, 제가 당신에게 약간의 영광을 돌리기 전까지 모든 한가한 시간을 이용하겠다고 맹세합니다. 노고를 거듭하다 하지만 만약 내 발명의 첫 번째 상속인이 기형적인 것으로 판명된다면, 나는 그것이 그렇게 고귀한 대부를 가졌던 것을 후회할 것이고, 결코 그렇게 척박한 땅이 되지 않을 것입니다, 왜냐하면 그것이 여전히 나에게 나쁜 수확을 가져다줄까 두려워하기 때문입니다. 나는 당신의 명예로운 조사에 맡기고, 당신의 명예는 당신의 마음속 가득합니다. 나는 항상 당신의 희망과 세계의 희망에 답하기를 바랍니다. 재판장님은 모든 의무를 지셔야 합니다, 윌리엄 셰익스피어.

▶ 비너스(Venus)는 라틴어로, 그리스 신화에서는 아프로디테(Aphrodite)라 불리죠. 아도니스는 그저 사냥에 눈이 팔려 여자에게는 무관심한 잘생긴 청년입니다. 무려! 비너스의 유혹마저 거절하고, 사냥감을 쫓아 떠나 버리자 비너스는 그저 아도니스가 무사히 돌아오기를 기다리는데……. 비너스는 그가 자신보다 세 배나 아름답다(Thrice fairer than myself)며 그의 아름다움을 칭찬했습니다. 그러나 비너스의 소망과 달리 아도니스는 사냥에 썩 재주가 좋진 않았나 봅니다. 자신이 던진 창에 분노한 멧돼지 엄니에 찔려 숨을 거둡니다. 차가운 시신이 되어 비너스의 품에 안긴 아도니스의 피는 붉은 아네모네(Anemone)로 피어났다는 전설이 전해져 내려옵니다.

▶ Even as the sun with purple-colour’d face
Had ta’en his last leave of the weeping morn,
Rose-cheek’d Adonis hied him to the chase;
Hunting he lov’d, but love he laugh’d to scorn;
Sick-thoughted Venus makes amain unto him,
And like a bold-fac’d suitor ’gins to woo him.
▷ 보랏빛 얼굴의 태양처럼
우는 아침의 마지막 휴가를 보냈더라면,
장미 뺨을 가진 아도니스는 그를 추적에 숨겼습니다.
그는 사냥을 좋아했지만 조롱하기 위해 웃었습니다.
병든 생각에 빠진 비너스가 그에게 관심을 기울이고,
그리고 대담한 구혼자처럼 그를 구애합니다.

▶ “Thrice fairer than myself,” thus she began,
“The field’s chief flower, sweet above compare,
Stain to all nymphs, more lovely than a man,
More white and red than doves or roses are:
Nature that made thee, with herself at strife,
Saith that the world hath ending with thy life.
▷ “나보다 세 배나 더 아름답다”고 그녀는 이렇게 시작했다.
“들판의 으뜸 꽃, 비교할 수 없을 만큼 달콤하고,
남자보다 더 사랑스러운 모든 님프에게 얼룩이 져라.
비둘기나 장미보다 더 흰색과 빨간색은 다음과 같습니다.
자신과 투쟁하게 만든 자연,
세상은 당신의 생명으로 끝이 났다고 말합니다.

▶ “Fondling,” she saith, “since I have hemm’d thee here
Within the circuit of this ivory pale,
I’ll be a park, and thou shalt be my deer;
Feed where thou wilt, on mountain or in dale:
Graze on my lips, and if those hills be dry,
Stray lower, where the pleasant fountains lie.
▷ 그녀가 말했습니다.
이 창백한 상아의 회로 안에서,
나는 공원이 되고 너는 나의 사슴이 될 것이다.
산이나 골짜기에서 원하는 곳에서 먹이십시오.
내 입술에 풀을 뜯고 그 언덕이 마르면
기분 좋은 분수가 있는 더 낮은 곳으로 가십시오.

구매가격 : 8,910 원

영어고전829 윌리엄 셰익스피어 시집 루크리스의 능욕 1594(English Classics829 The Rape of Lucrece by William Shakespeare)

도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 셰익스피어의 두 번째 시집(Shakespeare's second-published work) : 학자에 따라 다양한 의견이 있겠습니다만, 현재까지의 연구결과를 바탕으로 보건데 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)는 평생 39편에 달하는 극본(plays)과 154편의 소네트(sonnets), 3편의 장시(long narrative poems) 등을 남겼습니다. 본지에서는 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 시집 6권을 출간연도 별로 소개하고자 합니다. 루크리스의 능욕(The Rape of Lucrece by William Shakespeare)(1594)은 셰익스피어의 두 번째 시집(Shakespeare's second-published work)으로 오비디우스(Publius Ovidius Naso)(BC43~AD17/18)의 파스티(Fasti)(AD8)와 타이투스 리비우스(Titus Livius)가 집필한 142권에 달하는 로마 역사(History of Rome)를 기반으로 각색한 작품입니다. 루시우스 타르퀴니우스(Lucius Tarquinius)(?~BC496)의 루크레티아(Lucrece) 강간이란 실제 사건을 바탕으로 하고 있으며, 7행씩 265연으로 나누어진 1,855행(1,855 lines, divided into 265 stanzas of seven lines each)으로 이루어져 있습니다. 서두의 논쟁거리(THE ARGUMENT)에 당시의 사건에 낯선 독자들을 위해 간략한 요약과 과정, 결말까지 정리되어 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 장편시집 변신 이야기(Metamorph?se?n)(AD8)로 유명한 오비디우스(Publius Ovidius Naso)(BC43~AD17/18)의 파스티(Fasti)(AD8)와 타이투스 리비우스(Titus Livius)가 집필한 142권에 달하는 로마 역사(History of Rome)에 로마 왕 루시우스 타르퀴니우스(Lucius Tarquinius)(?~BC496)에 관한 기록이 있습니다. 아버지와 처남(brother-in-law)을 살해하고 왕위에 오른 그는 로마 남쪽에 위치한 볼스키아 부족(Volscians)과 영토 분쟁을 벌였고, 이 과정에서 아르데아(Ardea)를 포위, 콜라티누스(Collatinus)의 아내 루크레티아(Lucrece)를 강간하였습니다. 그녀는 이후 자살하였는데, 왕위 전복을 노리는 왕의 조카가 그녀의 시신을 포로 로마노(Roman Forum)에서 행진케 함으로써 대중들에게 알려졌습니다. 이를 계기로 루시우스 유니우스 브루투스(Lucius Junius Brutus)가 주도한 대규모 반란이 발발, 로마 공화국이 수립되었으니, 한 여인의 비극적인 삶으로 치부하기엔 로마의 역사에서도 매우 비중 있는 사건이 아닐 수 없습니다.

▶ 페스트 때문에 셰익스피어가 시를 썼다구?! : 16세기 말은 런던의 페스트 대유행(1592~1593 London plague)으로 인하여 대부분의 극장이 문을 닫은 시기였습니다. 셰익스피어는 이 시기에 극작가로써 수입이 전무했고, 무대에 올려야 하는 희곡 대신 출판이 가능한 소네트(sonnets)와 장시(long narrative poems) 등을 집필하였습니다. 또한 비너스와 아도니스(Venus and Adonis)(1593)와 루크리스의 능욕(The Rape of Lucrece)(1594) 두 작품을 헨리 리즐리 백작(Henry Wriothesley, 3rd Earl of Southampton)(1573~1624)에게 작품을 헌정해 재정적인 지원을 받기도 했습니다. 셰익스피어가 헌정한 작품이라니!! 더 나아가 출간한 시집은 재판을 거듭할 정도로 대중적으로도 큰 인기를 누렸으니, ‘극작가 셰익스피어’의 명성에 더해 ‘시인 셰익스피어’의 명망도 추가하였으니 능력 있는 작가에겐 위기도 기회가 되는 법이네요!

▶ TO THE RIGHT HONOURABLE HENRY WRIOTHESLY, EARL OF SOUTHAMPTON, AND BARON OF TITCHFIELD. THE love I dedicate to your Lordship is without end; whereof this pamphlet, without beginning, is but a superfluous moiety. The warrant I have of your honourable disposition, not the worth of my untutored lines, makes it assured of acceptance. What I have done is yours; what I have to do is yours; being part in all I have, devoted yours. Were my worth greater, my duty would show greater; meantime, as it is, it is bound to your Lordship, to whom I wish long life, still lengthened with all happiness. Your Lordship's in all duty, WILLIAM SHAKESPEARE.

▶ THE ARGUMENT. LUCIUS TARQUINIUS (for his excessive pride surnamed Superbus), after he had caused his own father-in-law, Servius Tullius, to be cruelly murdered, and, contrary to the Roman laws and customs, not requiring or staying for the people's suffrages, had possessed himself of the kingdom, went, accompanied with his sons and other noblemen of Rome, to besiege Ardea. During which siege the principal men of the army meeting one evening at the tent of Sextus Tarquinius, the king's son, in their discourses after supper, every one commended the virtues of his own wife; among whom Collatinus extolled the incomparable chastity of his wife Lucretia.
▷ 논쟁거리. 루키우스 타르퀴니우스(Lucius TARQUINIUS)는 자신의 장인 세르비우스 툴리우스(Servius Tullius)를 잔인하게 살해한 후 로마의 법과 관습에 반하여 인민의 참정권을 요구하거나 유지하지 않고, 왕국을 차지한 그는 그의 아들들과 로마의 다른 귀족들과 함께 아르데아를 포위하기 위해 갔습니다. 어느 날 저녁 왕의 아들 섹스투스 타르퀴니우스(Sextus Tarquinius)의 천막에서 만나 포위 공격을 하는 동안, 저녁 식사 후 연설에서 모든 사람이 자기 아내의 덕을 칭찬했습니다. 그 중 콜라티니우스(Collatinus)는 그의 아내 루크리스(Lucretia)의 비교할 수 없는 순결을 칭찬했습니다.

▶ The same night he treacherously stealeth into her chamber, violently ravished her, and early in the morning speedeth away. Lucrece, in this lamentable plight, hastily dispatched messengers, one to Rome for her father, another to the camp for Collatine. They came, the one accompanied with Junius Brutus, the other with Publius Valerius; and finding Lucrece attired in mourning habit, demanded the cause of her sorrow. She, first taking an oath of them for her revenge, revealed the actor, and whole manner of his dealing, and withal suddenly stabbed herself.
▷ 같은 날 밤 그는 그녀의 방에 배신을 하며 그녀를 격렬하게 강간하고 이른 아침에 급히 달아납니다. 이 한탄스러운 곤경에 처한 루크리스는 급히 전령들을 파견했는데, 한 사람은 아버지를 위해 로마로, 다른 한 사람은 콜라틴을 위해 진영으로 파견되었습니다. 그들은 율리우스 브루타스(Junius Brutus)와 함께 한 사람, 푸블리우스 발레리우스(Publius Valerius)와 함께 한 사람이 왔습니다. 그리고 애도하는 습관이 있는 옷을 입은 루크리스를 발견하고 그녀의 슬픔의 원인을 요구했습니다. 그녀는 먼저 복수를 맹세하고 배우와 그의 모든 거래 방식을 공개하고 돌연 자신을 찔렀습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전830 윌리엄 셰익스피어 시집 열광적인 순례자 1599(English Classics830 The Passionate Pilgrim by William Shakespeare)

도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 셰익스피어의 세 번째 시집(Shakespeare's third-published work)이지만……. : 학자에 따라 다양한 의견이 있겠습니다만, 현재까지의 연구결과를 바탕으로 보건데 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)는 평생 39편에 달하는 극본(plays)과 154편의 소네트(sonnets), 3편의 장시(long narrative poems) 등을 남겼습니다. 본지에서는 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 시집 6권을 출간연도 별로 소개하고자 합니다. 열광적인 순례자(The Passionate Pilgrim by William Shakespeare)(1599)는 영국의 인쇄업자이자 출판업자인 윌리엄 재거드(William Jaggard)(1568~1623)가 발표한 셰익스피어의 세 번째 시집(Shakespeare's third-published work)입니다. 그러나 책에 게재된 20편의 시 중에서 일부만 셰익스피어가 집필한 것으로 추정됩니다. 셰익스피어의 1609년판 소네트(1609 collection of Shakespeare's Sonnets)에 실린 두 편과 희극 사랑의 헛수고(Love's Labour's Lost)(1594)에서 발췌한 세 편까지, 총 다섯 편으로 연구 결과 나머지 시는 셰익스피어가 활동할 당시 다른 작가 혹은 익명으로 출간된 바 있기 때문에 작가가 불분명합니다.

▶ 윌리엄 재거드(William Jaggard)(1568~1623)는 열광적인 순례자(The Passionate Pilgrim by William Shakespeare)(1599)를 여러 판본으로 출간하였는데, 판본마다 포함되어 있는 시가 다를뿐더러 그 이유가 명확치 않습니다. 또한 극작가 토마스 헤이우드(Thomas Heywood)(1574~1641)의 트로이카 브리타니카(Troia Britannica)(1609)를 표절하는 등 여러 논란을 일으켰습니다. 그럼에도 불구하고 이 작품은 이후 출간된 셰익스피어의 작품(Shakespeare's Poems, Shakespeare's Sonnets, A Lover's Complaint, The Phoenix and Turtle)에 수차례 재인용되는 등 셰익스피어 연구에 필수적인 전집의 일부를 차지하고 있습니다. 특히 소네트(Shakespeare's Sonnets by William Shakespeare)(1609)에 포함된 소네트 138과 144는 열광적인 순례자(The Passionate Pilgrim)(1599)를 통해 공개된 바 있는 작품이지요! 현재까지 국내 독자들에게 잘 알려지지 않은 ‘셰익스피어의 시문학’을 엿보고 싶은 열광적인 독자들에게 추천합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ I. When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies,
That she might think me some untutor'd youth,
Unskilful in the world's false forgeries,
Thus vainly thinking that she thinks me young,
Although I know my years be past the best,
I smiling credit her false-speaking tongue,
Outfacing faults in love with love's ill rest.
But wherefore says my love that she is young?
And wherefore say not I that I am old?
O, love's best habit is a soothing tongue,
And age, in love, loves not to have years told.
Therefore, I'll lie with love, and love with me,
Since that our faults in love thus smother'd be.
▷ 제1장. 내 사랑이 그녀가 진실로 만들어졌다고 맹세할 때,
나는 그녀가 거짓말을 한다는 것을 알지만 그녀를 믿습니다.
그녀가 나를 과외 선생처럼 생각하지 않도록,
세상의 거짓 위조에 능숙하지 못한,
따라서 그녀가 나를 젊게 생각한다고 헛된 생각,
나는 내 세월이 최고로 지나갔음을 알고 있지만,
나는 미소를 지으며 그녀의 거짓된 혀를 믿으며,
사랑의 병든 휴식으로 사랑의 결점을 극복하십시오.
그러나 내 사랑이 그녀가 젊다고 말하는 이유는 무엇입니까?
어찌하여 내가 늙었다고 말하지 아니하느냐?
오, 사랑의 가장 좋은 습관은 달래는 혀,
그리고 사랑에 빠진 나이는 몇 년을 말하지 않기를 좋아합니다.
그러므로 나는 사랑으로 거짓말을 하고 나와 함께 사랑할 것입니다.
그 이후로 우리의 사랑의 결점은 질식될 것입니다.

▶ III. Did not the heavenly rhetoric of thine eye,
'Gainst whom the world could not hold argument.
Persuade my heart to this false perjury?
Vows for thee broke deserve not punishment.
A woman I forswore; but I will prove,
Thou being a goddess, I forswore not thee:
My vow was earthly, thou a heavenly love:
Thy grace being gain'd cures all disgrace in me.
My vow was breath, and breath a vapour is;
Then, thou fair sun, that on this earth doth shine,
Exhale this vapour vow; in thee it is:
If broken, then it is no fault of mine.
If by me broke, what fool is not so wise
To break an oath, to win a paradise?
▷ 제3장. 당신의 눈의 천상의 미사여구가 아니었습니까?
'세상이 논쟁을 벌일 수 없었던 이득입니다.
내 마음을 설득해서 이 거짓 위증을 하라고요?
깨진 자에 대한 맹세는 벌을 받을 자격이 없습니다.
내가 맹세한 여자요, 하지만 증명하겠어요,
당신은 여신이기 때문에, 나는 당신을 용서하지 않았습니다:
나의 서약은 지상입니다. 당신은 천상의 사랑입니다.
당신의 은총이 나의 모든 치욕을 치유해 줄 것입니다.
내 서약은 숨이었고, 숨에는 증기가 있었습니다.
그러면, 이 아름다운 태양, 이 땅에서 빛나기를 바랍니다.
이 증기 서약을 내뱉으십시오. 당신 안에 있는 것은 다음과 같습니다.
망가졌다면 내 잘못이 아닙니다.
만약 내가 파산했다면, 바보는 그렇게 현명하지 않습니다.
맹세를 어기고 낙원을 얻으려고요?

▶ V. If love make me forsworn, how shall I swear to love?
O never faith could hold, if not to beauty vow'd:
Though to myself forsworn, to thee I'll constant prove;
Those thoughts, to me like oaks, to thee like osiers bow'd.
Study his bias leaves, and make his book thine eyes,
Where all those pleasures live that art can comprehend.
If knowledge be the mark, to know thee shall suffice;
Well learned is that tongue that well can thee commend;
All ignorant that soul that sees thee without wonder;
Which is to me some praise, that I thy parts admire:
Thy eye Jove's lightning seems, thy voice his dreadful thunder,
Which, not to anger bent, is music and sweet fire.
Celestial as thou art, O do not love that wrong,
To sing heaven's praise with such an earthly tongue.
▷ 제5장. 사랑이 나를 맹세하게 하면 어떻게 사랑을 맹세하겠습니까?
오, 아름다움에 대한 맹세가 아니라면 결코 믿음을 가질 수 없었습니다.
비록 나 자신에게 맹세했지만, 나는 끊임없이 증명할 것입니다.
그 생각은 나에게 참나무처럼, 느티나무처럼 고개를 숙입니다.
그의 편향된 잎사귀를 연구하고 그의 책을 당신의 눈으로 만드십시오.
예술이 이해할 수 있는 모든 즐거움이 있는 곳.
지식이 표식이라면 아는 것으로 충분합니다.
잘 배운 것은 칭찬할 수 있는 혀입니다.
경이 없이 보는 그 영혼은 모두 무지합니다.
내가 당신의 부분에 감탄하는 것은 나에게 약간의 찬사입니다.
당신의 눈은 조브(Jove)의 번개 같고, 당신의 목소리는 그의 무서운 천둥,
화를 내지 않는 것은 음악과 달콤한 불입니다.
당신은 천상의 존재입니다, 오 그 잘못된 것을 사랑하지 마십시오,
그런 땅의 혀로 하늘의 찬양을 노래하는 것.

구매가격 : 8,910 원

영어고전831 윌리엄 셰익스피어 시집 불사조와 산비둘기 1601(English Classics831 The Phoenix and The Turtle by William Shakespeare)

도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 셰익스피어의 네 번째 시집(Shakespeare's fourth-published work) : 학자에 따라 다양한 의견이 있겠습니다만, 현재까지의 연구결과를 바탕으로 보건데 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)는 평생 39편에 달하는 극본(plays)과 154편의 소네트(sonnets), 3편의 장시(long narrative poems) 등을 남겼습니다. 본지에서는 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 시집 6권을 출간연도 별로 소개하고자 합니다. 불사조와 산비둘기(The Phoenix and The Turtle)(1601)는 셰익스피어의 네 번째 시집(Shakespeare's fourth-published work)으로 이상적인 사랑의 죽음(the death of ideal love)을 담은 우화시입니다. 특정한 제목 없이 발표되었으며, 불사조와 산비둘기(The Phoenix and The Turtle)는 후대에 붙여진 제목입니다. The Turtle은 엉금엉금 거북이(Turtle)가 아니라, 터틀 도브(the turtle dove)를 의미하며 우리말로는 산비둘기, 멧비둘기 등으로 옮길 수 있습니다. 작품의 분량은 ABBA 운율을 가진 4행 운율의 13개열{13 quatrains (four-line stanzas) rhyming abba}으로 구성되며, 트레노스(Threnos) 3행 운율의 5개열{five triplets (stanzas of three rhyming lines)}이 그 뒤를 잇는 구성입니다. 방대한 분량으로 유명한 셰익스피어의 작품 치고는 분량은 매우 적지만, 최초의 위대한 출판된 형이상학적 시(the first great published metaphysical poem)란 독특한 특징 덕분에 독자들에게 다양한 해석의 여지를 선사하는 작품이기도 합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 새들의 의회(parliament of birds) : 영원히 죽지 않는 새 불사조(不死鳥)와 산비둘기(The Turtle)의 장례식을 배경으로, 식장에 참가한 다양한 새들이 후손을 남기지 않았기에 ‘완벽한 두 연인의 죽음’을 애도합니다. 셰익스피어의 작품 중에서 해석이 분분하기에, 최초의 위대한 출판된 형이상학적 시(the first great published metaphysical poem)라고 평가됩니다.

▶ 완벽한 결혼의 알레고리(an allegory of an ideal marriage) : 동물이 등장하는 우화시(寓話詩)의 형식을 띠고 있기 때문에, 학자에 따라 불사조와 거북이를 각각 엘리자베스 1세(Queen Elizabeth I)(1533~1603)와 존 살루스버리 경(Sir John Salusbury)(1567~1612), 존 살루스버리 경과 어슐라 살루스버리(Ursula Stanley) 부부 등 셰익스피어와 직접적으로 관련이 있는 실존 인물이라거나 혹은 역사 속의 어느 가톨릭 순교자(Catholic martyrs) 중 하나일 것이라는 둥 다양한 주장을 개진하고 있습니다. 존 살루스버리 경은 셰익스피어가 작품을 헌정한 바 있는 웨일스 명문가(Salusbury Family of Wales)의 일원이며, 엘리자베스 1세는 불사조 문양이 새겨진 목걸이를 한 초상화를 남긴 바 있습니다.

▶ Let the bird of loudest lay,
On the sole Arabian tree,
Herald sad and trumpet be,
To whose sound chaste wings obey.
▷ 가장 시끄러운 새를 눕히십시오.
유일한 아라비아 나무에
전령은 슬퍼하고 나팔 소리를 내며,
누구의 건전한 순결한 날개가 복종합니다.

▶ But thou shrieking harbinger,
Foul precurrer of the fiend,
Augur of the fever’s end,
To this troop come thou not near.
▷ 그러나 당신은 비명을 지르는 선구자,
악마의 사악한 선구자,
열병의 끝자락,
이 군대에 가까이 오지 마십시오.

▶ From this session interdict
Every fowl of tyrant wing,
Save the eagle, feather’d king;
Keep the obsequy so strict.
▷ 이 세션 차단에서
폭군 날개의 모든 새,
깃털 달린 왕 독수리를 구하십시오.
장례식을 엄격하게 유지하십시오.

▶ Let the priest in surplice white,
That defunctive music can,
Be the death-divining swan,
Lest the requiem lack his right.
▷ 사제는 새하얀 옷을 입고,
그 소멸된 음악은,
죽음을 예언하는 백조가 되십시오.
추도 미사가 권리를 상실하지 않도록.

▶ And thou treble-dated crow,
That thy sable gender mak’st
With the breath thou giv’st and tak’st,
’Mongst our mourners shalt thou go.
▷ 그리고 세 살짜리 까마귀도요
당신의 안정적인 성별이 만들어 졌어요.
당신이 주고받는 숨결로요
예배 중인 조문객들은 떠나십시오.

▶ THRENOS
Beauty, truth, and rarity.
Grace in all simplicity,
Here enclos’d in cinders lie.
▷ 트레노스
아름다움, 진실, 희소성.
모든 단순함 속의 은혜,
여기 잿더미에 싸인 거짓말.

▶ Death is now the phoenix’ nest;
And the turtle’s loyal breast
To eternity doth rest.
▷ 죽음은 이제 불사조의 둥지입니다.
그리고 거북이의 충성스러운 가슴
영원히 쉬십시오.

▶ Leaving no posterity:?
’Twas not their infirmity,
It was married chastity.
▷ 후손을 남기지 않고:?
'그들의 병이 아니라
그것은 결혼한 순결이었습니다.

▶ Truth may seem, but cannot be;
Beauty brag, but ’tis not she;
Truth and beauty buried be.
▷ 진실은 보일지 모르지만 그럴 수는 없습니다.
아름다움을 뽐내지만 그녀는 아닙니다.
진실과 아름다움이 묻혀 있습니다.

▶ To this urn let those repair
That are either true or fair;
For these dead birds sigh a prayer.
▷ 이 항아리에 수리하자
그것은 사실이거나 공정합니다.
이 죽은 새들은 한숨을 쉬며 기도합니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전832 윌리엄 셰익스피어 시집 연인의 불만 1609(English Classics832 A Lover's Complaint by William Shakespeare)

도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 셰익스피어의 여섯 번째 시집(Shakespeare's sixth-published work) : 학자에 따라 다양한 의견이 있겠습니다만, 현재까지의 연구결과를 바탕으로 보건데 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)는 평생 39편에 달하는 극본(plays)과 154편의 소네트(sonnets), 3편의 장시(long narrative poems) 등을 남겼습니다. 본지에서는 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 시집 6권을 출간연도 별로 소개하고자 합니다. 연인의 불만(A Lover's Complaint by William Shakespeare)(1609)은 셰익스피어의 여섯 번째 시집(Shakespeare's sixth-published work)이자 내러티브 시(narrative poem)로 ‘셰익스피어 소네트(Shakespeare's Sonnets)(1609)의 일부’입니다. 이 작품의 저자는 셰익스피어가 아니라 영국 극작가 조지 채프먼(George Chapman)(1559~1634) 혹은 헤리퍼드의 존 데이비스(John Davies of Hereford)(1565~1618)일 것이라는 주장도 일부 있습니다만, 이 작품은 셰익스피어의 다른 시에서도 만날 수 있는 ABABBCC 형식의 47개의 7행연(forty-seven, seven-line stanzas)으로 구성되어 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 여자가 한(恨)을 품으면?! : 여성의 입장에서 불평하는 형식(the female-voiced complaint)은 소네트(sonnet)의 한 유형으로 셰익스피어 이전에도 여러 작가가 같은 형식의 작품을 발표한 바 있습니다. 영국 극작가이자 역사가 사무엘 다니엘(Samuel Daniel)(1562~1619)의 로자몬드의 불평(The Complaint of Rosamond)(1592), 영국의 작가 겸 의사 토마스 로지(Thomas Lodge)(1558~1625)의 엘스트레드의 불평(Complaint of Elstred), 마이클 드레이튼(Michael Drayton)(1563~1631)의 마틸다 로버트 피츠워터 경의 아름답고 정결한 딸이자 서식스 귀족 가문의 진정한 영광(Matilda The faire and chaste daughter of the Lord Robert Fitzwater. The true glorie of the noble house of Sussex.)(1594), 영국 시인 리처드 반필드(Richard Barnfield)(1574~1620)의 신시아; 그리고 카산드라의 전설(Cynthia ; And, the Legend of Cassandra)(1595) 등이 대표적입니다.

▶ 연인의 불만(A Lover's Complaint by William Shakespeare)(1609) : 강가에서 하염없이 울고 있는 아리따운 여성……. 그녀는 반지, 눈물에 젖은 편지 등을 강물에 흘려보냅니다. 마침 지나가던 노인이 왜 울고 있는지 묻자, 마치 기다렸다는 듯 그녀를 버린 사내에 대해 털어 놓습니다. 대체 그녀에게 어떤 곡절이 있었던 것일까요?

▶ From off a hill whose concave womb reworded
A plaintful story from a sist’ring vale,
My spirits t’attend this double voice accorded,
And down I laid to list the sad-tun’d tale;
Ere long espied a fickle maid full pale,
Tearing of papers, breaking rings a-twain,
Storming her world with sorrow’s wind and rain.
▷ 오목한 자궁이 다시 쓰인 언덕에서
자매의 계곡에서 들려오는 진솔한 이야기,
내 영혼은 이 이중적인 목소리에 참석합니다.
그리고 나는 슬픈 이야기를 나열하기 위해 누워있었습니다.
변덕스러운 하녀가 창백하게 변하기 전에,
종이를 찢고, 반지를 부수고,
슬픔의 바람과 비로 그녀의 세계를 강타합니다.

▶ These often bath’d she in her fluxive eyes,
And often kiss’d, and often gave to tear;
Cried, ‘O false blood, thou register of lies,
What unapproved witness dost thou bear!
Ink would have seem’d more black and damned here!’
This said, in top of rage the lines she rents,
Big discontent so breaking their contents.
▷ 이들은 종종 그녀의 유동적인 눈으로 목욕을 시켰습니다.
그리고 자주 키스하고, 자주 눈물을 흘렸다.
'거짓된 피여, 너는 거짓말을 등록하고,
당신은 얼마나 승인되지 않은 증언을 하고 있습니까!
잉크는 여기에서 더 검고 저주받은 것처럼 보였을 것입니다!'
그녀는 분노에 휩싸여 그녀가 빌리는 라인을 이렇게 말했습니다.
그들의 내용을 깨뜨리는 큰 불만.

▶ ‘So many have, that never touch’d his hand,
Sweetly suppos’d them mistress of his heart.
My woeful self that did in freedom stand,
And was my own fee-simple (not in part)
What with his art in youth, and youth in art,
Threw my affections in his charmed power,
Reserv’d the stalk and gave him all my flower.
▷ '너무 많은 사람들이 그의 손을 만지지 않은 적이 있습니다.
그의 마음의 여주인이 그들을 상냥하게 생각했습니다.
자유 속에 서 있던 비참한 내 모습,
그리고 내 자신의 비용이 간단했습니다. (일부 아님)
그의 젊음의 예술과 예술의 젊음은 어떻습니까?
그의 매혹적인 힘에 내 애정을 던졌고,
줄기를 예약하고 그에게 내 모든 꽃을 주었습니다.

▶ ‘“Now all these hearts that do on mine depend,
Feeling it break, with bleeding groans they pine,
And supplicant their sighs to your extend,
To leave the batt’ry that you make ’gainst mine,
Lending soft audience to my sweet design,
And credent soul to that strong-bonded oath,
That shall prefer and undertake my troth.”
▷ '이제 나를 의지하는 이 모든 마음은
부서지는 것을 느끼며, 피를 흘리며 신음하며,
그리고 그들의 한숨을 당신에게 바치십시오.
당신이 만든 배터리를 떠나려면
내 달콤한 디자인에 부드러운 청중을 빌려주고,
그리고 그 굳건한 맹세에 영혼을 신봉합니다.
그 사람은 내 몫을 더 선호하고 차지할 것입니다.”

▶ ‘O, that infected moisture of his eye,
O, that false fire which in his cheek so glow’d!
O, that forc’d thunder from his heart did fly,
O, that sad breath his spongy lungs bestow’d,
O, all that borrowed motion, seeming owed,
Would yet again betray the fore-betrayed,
And new pervert a reconciled maid.’
▷ 오, 눈의 수분을 감염시켰어요.
오, 그의 뺨에서 그렇게 빛났던 그 가짜 불!
오, 그의 심장에서 우레와 같은 강한 천둥이 날아갔어요.
오, 그의 폐에 스펀지 같은 숨을 내쉬었어요.
오, 동작을 빌린 모든 것은 빚진 것처럼 보입니다.
다시 한 번 배신하는 거죠
그리고 새로운 변태는 화해한 하녀입니다.'

구매가격 : 8,910 원

영어고전833 윌리엄 셰익스피어 시집 소네트Ⅰ 1609(English Classics833 Shakespeare's SonnetsⅠ by William Shakespeare)

도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 학자에 따라 다양한 의견이 있겠습니다만, 현재까지의 연구결과를 바탕으로 보건데 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)는 평생 39편에 달하는 극본(plays)과 154편의 소네트(sonnets), 3편의 장시(long narrative poems) 등을 남겼습니다. 본지에서는 셰익스피어의 시집 6권을 출간연도 별로 소개하고자 합니다. 소네트(Shakespeare's Sonnets by William Shakespeare)(1609)는 셰익스피어가 써온 시간의 흐름, 사랑, 부정, 질투, 아름다움, 죽음 등 다양한 주제의 ‘소네트 154편을 묶은 시선집(詩選集)’으로 1609년 최초로 4부작으로 출간되었습니다. 본지에서는 154편의 소네트를 2권으로 분절하여, 영어고전833(English Classics833)과 영어고전834(English Classics834)로 소개합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 소네트(Shakespeare's Sonnets by William Shakespeare)(1609)는 14세기 이탈리아 페트라르카(Petrarch in 14th-century Italy)에서 유행하기 시작하여, 르네상스(the Renaissance)의 시대 꽃을 피우고 이후 영국에서 정형화된 운율(the rhyme scheme)과 14행(the 14 lines)의 형식, 박자(the metre) 등의 전통을 충실히 따르고 있습니다. 그와 동시에 기존의 소네트와 상이한 실험적인 방식 ? 여신이 아닌 다크 레이디(the Dark Lady)의 등장과 논란이 되기 쉬운 소재 ? 탐욕(lust), 동성애(homoeroticism), 여성혐오(misogyny), 불륜(misogyny), 자아정체성(infidelity), 신랄함(acrimony) 등을 과감하게 시도하고 있다는 점도 대문호(大文豪)다운 완숙미라 할 수 있겠습니다.

▶ 초반 126개의 소네트는 남성에게, 후반 28개는 여성을 향한 노래입니다. 또한 셰익스피어가 희곡을 통해 발표한 - 역사극 에드워드 3세(King Edward III)(1592), 희극 사랑의 헛수고(Love's Labour's Lost)(1594), 비극 로미오와 줄리엣(The Tragedy of Romeo and Juliet)(1595), 역사극 헨리 5세(Henry V)(1599) 등에 포함된 대중적인 소네트를 (완전하게 혹은 부분적으로) 포괄하고 있습니다.

▶ 영국의 인쇄업자이자 출판업자인 윌리엄 재거드(William Jaggard)(1568~1623)는 열광적인 순례자(The Passionate Pilgrim by William Shakespeare)(1599)를 여러 판본으로 출간하였는데, 판본마다 포함되어 있는 시가 다를뿐더러 그 이유가 명확치 않습니다. 또한 극작가 토마스 헤이우드(Thomas Heywood)(1574~1641)의 트로이카 브리타니카(Troia Britannica)(1609)를 표절하는 등 여러 논란을 일으켰습니다. 그럼에도 불구하고 이 작품은 이후 출간된 셰익스피어의 작품(Shakespeare's Poems, Shakespeare's Sonnets, A Lover's Complaint, The Phoenix and Turtle)에 수차례 재인용되는 등 셰익스피어 연구에 필수적인 전집의 일부를 차지하고 있습니다. 특히 소네트(Shakespeare's Sonnets by William Shakespeare)(1609)에 포함된 소네트 138과 144는 열광적인 순례자(The Passionate Pilgrim)(1599)를 통해 공개된 바 있는 작품이지요!

▶ I. From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty’s rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed’st thy light’s flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel:
Thou that art now the world’s fresh ornament,
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content,
And tender churl mak’st waste in niggarding:
Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world’s due, by the grave and thee.
▷ 1. 우리가 원하는 가장 아름다운 생물들 중에서 더 많은 것을 얻습니다.
그래서 미인의 장미는 절대 죽지 않을 것입니다.
하지만 시간이 지나면 익어가는 사람이 줄어들기 때문에,
그의 부드러운 후계자는 그의 기억을 견딜 수 있습니다:
하지만 당신은 당신의 밝은 눈에 수축했습니다.
빛의 불꽃에 자질구레한 연료를 공급하세요.
풍요가 깃든 곳에 기근을 만듭니다.
당신의 원수, 당신의 달콤한 자아를 너무 잔인하게 대하세요.
당신은 이제 세상의 신선한 장식품입니다.
그리고 화려한 봄을 알리는 유일한 신호입니다.
당신 자신의 가장 소중한 내용 안에서요
그리고 부드러운 사내를 깜둥이로 낭비합니다.
세상을 불쌍히 여기지 않으면 이 식탐 꾼이 되겠죠.
무덤과 당신 곁에서 세상의 응석을 받아먹기 위해서요.

▶ CXXVII. In the old age black was not counted fair,
Or if it were, it bore not beauty’s name;
But now is black beauty’s successive heir,
And beauty slander’d with a bastard shame:
For since each hand hath put on Nature’s power,
Fairing the foul with Art’s false borrowed face,
Sweet beauty hath no name, no holy bower,
But is profan’d, if not lives in disgrace.
Therefore my mistress’ eyes are raven black,
Her eyes so suited, and they mourners seem
At such who, not born fair, no beauty lack,
Sland’ring creation with a false esteem:
Yet so they mourn becoming of their woe,
That every tongue says beauty should look so.
▷ 127. 노년에 흑인은 공평하게 여겨지지 않았고,
만약 그렇다면, 그것은 미인의 이름을 지니지 않았습니다.
하지만 지금은 흑미녀의 후계자,
그리고 부끄러움을 동반한 미인 중상모략:
각각의 손이 자연의 힘을 가졌기 때문에
Art의 거짓 빌린 얼굴과 반칙을 합치면,
달콤한 아름다움에는 이름이 없고 신성한 정자도 없고,
그러나 불명예스럽게 살지 않으면 모독입니다.
그러므로 내 여주인의 눈은 까맣고,
그녀의 눈은 매우 적합하고 애도하는 사람들은
태어날 때부터 순결하지 않고 아름다움이 부족하지 않은 사람,
거짓 존경을 담은 비방:
그러나 그들은 그들의 고통으로 인해 슬퍼하며,
모든 혀는 아름다움이 그렇게 보여야 한다고 말합니다.

▶ CLIV. The little Love-god lying once asleep,
Laid by his side his heart-inflaming brand,
Whilst many nymphs that vow’d chaste life to keep
Came tripping by; but in her maiden hand
The fairest votary took up that fire
Which many legions of true hearts had warm’d;
And so the general of hot desire
Was, sleeping, by a virgin hand disarm’d.
This brand she quenched in a cool well by,
Which from Love’s fire took heat perpetual,
Growing a bath and healthful remedy,
For men diseas’d; but I, my mistress’ thrall,
Came there for cure and this by that I prove,
Love’s fire heats water, water cools not love.
▷ 154. 한 번 잠들었던 작은 사랑의 신,
그의 옆에는 가슴을 설레게 하는 브랜드,
순결한 삶을 유지하겠다고 맹세하는 많은 님프들 중에
걸려 넘어졌죠. 그러나 그녀의 처녀 손에
가장 공정한 유권자가 그 불을 지켰습니다.
진실한 마음의 많은 군단이 따뜻했던 것;
그래서 뜨거운 욕망의 장군
처녀 손에 의해 잠자고 있었습니다.
그녀가 시원하게 우물에 적신 이 브랜드는,
사랑의 불에서 영원히 열을 빼앗아 갔고,
목욕과 건강 요법을 키우고,
남성 질병의 경우; 그러나 나, 내 여주인의 노예,
치료를 위해 그곳에 왔고 이것으로 내가 증명합니다.
사랑의 불은 물을 데우고 물은 사랑을 식히지 않습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전834 윌리엄 셰익스피어 시집 소네트Ⅱ 1609(English Classics834 Shakespeare's SonnetsⅡ by William Shakespeare)

도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 학자에 따라 다양한 의견이 있겠습니다만, 현재까지의 연구결과를 바탕으로 보건데 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)는 평생 39편에 달하는 극본(plays)과 154편의 소네트(sonnets), 3편의 장시(long narrative poems) 등을 남겼습니다. 본지에서는 셰익스피어의 시집 6권을 출간연도 별로 소개하고자 합니다. 소네트(Shakespeare's Sonnets by William Shakespeare)(1609)는 셰익스피어가 써온 시간의 흐름, 사랑, 부정, 질투, 아름다움, 죽음 등 다양한 주제의 ‘소네트 154편을 묶은 시선집(詩選集)’으로 1609년 최초로 4부작으로 출간되었습니다. 본지에서는 154편의 소네트를 2권으로 분절하여, 영어고전833(English Classics833)과 영어고전834(English Classics834)로 소개합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 소네트(Shakespeare's Sonnets by William Shakespeare)(1609)는 14세기 이탈리아 페트라르카(Petrarch in 14th-century Italy)에서 유행하기 시작하여, 르네상스(the Renaissance)의 시대 꽃을 피우고 이후 영국에서 정형화된 운율(the rhyme scheme)과 14행(the 14 lines)의 형식, 박자(the metre) 등의 전통을 충실히 따르고 있습니다. 그와 동시에 기존의 소네트와 상이한 실험적인 방식 ? 여신이 아닌 다크 레이디(the Dark Lady)의 등장과 논란이 되기 쉬운 소재 ? 탐욕(lust), 동성애(homoeroticism), 여성혐오(misogyny), 불륜(misogyny), 자아정체성(infidelity), 신랄함(acrimony) 등을 과감하게 시도하고 있다는 점도 대문호(大文豪)다운 완숙미라 할 수 있겠습니다.

▶ 초반 126개의 소네트는 남성에게, 후반 28개는 여성을 향한 노래입니다. 또한 셰익스피어가 희곡을 통해 발표한 - 역사극 에드워드 3세(King Edward III)(1592), 희극 사랑의 헛수고(Love's Labour's Lost)(1594), 비극 로미오와 줄리엣(The Tragedy of Romeo and Juliet)(1595), 역사극 헨리 5세(Henry V)(1599) 등에 포함된 대중적인 소네트를 (완전하게 혹은 부분적으로) 포괄하고 있습니다.

▶ 영국의 인쇄업자이자 출판업자인 윌리엄 재거드(William Jaggard)(1568~1623)는 열광적인 순례자(The Passionate Pilgrim by William Shakespeare)(1599)를 여러 판본으로 출간하였는데, 판본마다 포함되어 있는 시가 다를뿐더러 그 이유가 명확치 않습니다. 또한 극작가 토마스 헤이우드(Thomas Heywood)(1574~1641)의 트로이카 브리타니카(Troia Britannica)(1609)를 표절하는 등 여러 논란을 일으켰습니다. 그럼에도 불구하고 이 작품은 이후 출간된 셰익스피어의 작품(Shakespeare's Poems, Shakespeare's Sonnets, A Lover's Complaint, The Phoenix and Turtle)에 수차례 재인용되는 등 셰익스피어 연구에 필수적인 전집의 일부를 차지하고 있습니다. 특히 소네트(Shakespeare's Sonnets by William Shakespeare)(1609)에 포함된 소네트 138과 144는 열광적인 순례자(The Passionate Pilgrim)(1599)를 통해 공개된 바 있는 작품이지요!

▶ I. From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty’s rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed’st thy light’s flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel:
Thou that art now the world’s fresh ornament,
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content,
And tender churl mak’st waste in niggarding:
Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world’s due, by the grave and thee.
▷ 1. 우리가 원하는 가장 아름다운 생물들 중에서 더 많은 것을 얻습니다.
그래서 미인의 장미는 절대 죽지 않을 것입니다.
하지만 시간이 지나면 익어가는 사람이 줄어들기 때문에,
그의 부드러운 후계자는 그의 기억을 견딜 수 있습니다:
하지만 당신은 당신의 밝은 눈에 수축했습니다.
빛의 불꽃에 자질구레한 연료를 공급하세요.
풍요가 깃든 곳에 기근을 만듭니다.
당신의 원수, 당신의 달콤한 자아를 너무 잔인하게 대하세요.
당신은 이제 세상의 신선한 장식품입니다.
그리고 화려한 봄을 알리는 유일한 신호입니다.
당신 자신의 가장 소중한 내용 안에서요
그리고 부드러운 사내를 깜둥이로 낭비합니다.
세상을 불쌍히 여기지 않으면 이 식탐 꾼이 되겠죠.
무덤과 당신 곁에서 세상의 응석을 받아먹기 위해서요.

▶ CXXVII. In the old age black was not counted fair,
Or if it were, it bore not beauty’s name;
But now is black beauty’s successive heir,
And beauty slander’d with a bastard shame:
For since each hand hath put on Nature’s power,
Fairing the foul with Art’s false borrowed face,
Sweet beauty hath no name, no holy bower,
But is profan’d, if not lives in disgrace.
Therefore my mistress’ eyes are raven black,
Her eyes so suited, and they mourners seem
At such who, not born fair, no beauty lack,
Sland’ring creation with a false esteem:
Yet so they mourn becoming of their woe,
That every tongue says beauty should look so.
▷ 127. 노년에 흑인은 공평하게 여겨지지 않았고,
만약 그렇다면, 그것은 미인의 이름을 지니지 않았습니다.
하지만 지금은 흑미녀의 후계자,
그리고 부끄러움을 동반한 미인 중상모략:
각각의 손이 자연의 힘을 가졌기 때문에
Art의 거짓 빌린 얼굴과 반칙을 합치면,
달콤한 아름다움에는 이름이 없고 신성한 정자도 없고,
그러나 불명예스럽게 살지 않으면 모독입니다.
그러므로 내 여주인의 눈은 까맣고,
그녀의 눈은 매우 적합하고 애도하는 사람들은
태어날 때부터 순결하지 않고 아름다움이 부족하지 않은 사람,
거짓 존경을 담은 비방:
그러나 그들은 그들의 고통으로 인해 슬퍼하며,
모든 혀는 아름다움이 그렇게 보여야 한다고 말합니다.

▶ CLIV. The little Love-god lying once asleep,
Laid by his side his heart-inflaming brand,
Whilst many nymphs that vow’d chaste life to keep
Came tripping by; but in her maiden hand
The fairest votary took up that fire
Which many legions of true hearts had warm’d;
And so the general of hot desire
Was, sleeping, by a virgin hand disarm’d.
This brand she quenched in a cool well by,
Which from Love’s fire took heat perpetual,
Growing a bath and healthful remedy,
For men diseas’d; but I, my mistress’ thrall,
Came there for cure and this by that I prove,
Love’s fire heats water, water cools not love.
▷ 154. 한 번 잠들었던 작은 사랑의 신,
그의 옆에는 가슴을 설레게 하는 브랜드,
순결한 삶을 유지하겠다고 맹세하는 많은 님프들 중에
걸려 넘어졌죠. 그러나 그녀의 처녀 손에
가장 공정한 유권자가 그 불을 지켰습니다.
진실한 마음의 많은 군단이 따뜻했던 것;
그래서 뜨거운 욕망의 장군
처녀 손에 의해 잠자고 있었습니다.
그녀가 시원하게 우물에 적신 이 브랜드는,
사랑의 불에서 영원히 열을 빼앗아 갔고,
목욕과 건강 요법을 키우고,
남성 질병의 경우; 그러나 나, 내 여주인의 노예,
치료를 위해 그곳에 왔고 이것으로 내가 증명합니다.
사랑의 불은 물을 데우고 물은 사랑을 식히지 않습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전835 윌리엄 셰익스피어 전집(全集)(English Classics835 The Complete Works of William Shakespeare)

도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)는 평생 몇 편의 작품을 썼을까? : 학자에 따라 다양한 의견이 있겠습니다만, 현재까지의 연구결과를 바탕으로 보건데 셰익스피어는 평생 39편에 달하는 극본(plays)과 154편의 소네트(sonnets), 3편의 장시(long narrative poems) 등을 남겼습니다. 그러나 일부 작품은 셰익스피어가 저자가 아닐 것이다, 공동 저자가 있다, 공동 저자와의 지분율은 이럴 것이다 등 확증하기 어려운 논란이 존재합니다. 이 때문에 그의 작품집을 묶은 윌리엄 셰익스피어 전집(全集)(The Complete Works of William Shakespeare) 또한 출판사, 편집자, 대학교와 연구기관별로 수많은 에디션이 존재할 수밖에 없습니다. 여기에 새롭게 발굴되는 작품을 추가한 증보판과 개정판, 번역본까지 포함한다면, 셰익스피어 전집은 지금 이 순간에도 어디선가 새로운 에디션으로 탄생하고 있을지도 모르겠습니다. 끝없을 매력의 셰익스피어 전집(全集)과 함께 영어고전의 세계로 떠나보시겠습니까? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 셰익스피어 전집(The Complete Works of William Shakespeare) 에디션 : 아르덴 사(Arden company)의 아르덴 셰익스피어(the Arden Shakespeare), 예일 대(Yale University)의 예일 셰익스피어(the Yale Shakespeare), 블랙 도그 앤 르벤탈(Black Dog & Leventhal), CRW 출판사(CRW Publishing Ltd.), 그래머시(Gramercy), 하퍼콜린스(HarperCollins), 키트리지 셰익스피어(Kittredge Shakespeare), 롱맨(Longman), 모던 라이브러리(Modern Library), 팰그레이브 맥밀런(Palgrave Macmillan), 펭귄북스(Penguin Books), 리버사이드(Riverside), 워즈워스 에디션(Wordsworth Editions Ltd.), 아카데믹 에디션(Academic editions), 캠브리지 대학교(Cambridge University Press)의 캠프리지 셰익스피어(Cambridge Shakespeare), 옥스퍼드 셰익스피어(The Oxford Shakespeare), 오디오 드라마(audio drama) 아르칸겔 셰익스피어(Arkangel Shakespeare)…….

▶ THE SONNETS. I. From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty’s rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed’st thy light’s flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel:
Thou that art now the world’s fresh ornament,
and only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content,
and tender churl mak’st waste in niggarding:
Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world’s due, by the grave and thee.
▷ 소네트. 1. 우리가 원하는 가장 아름다운 생물들 중에서 더 많은 것을 얻습니다.
그래서 미인의 장미는 절대 죽지 않을 것입니다.
하지만 시간이 지나면 익어가는 사람이 줄어들기 때문에,
그의 부드러운 후계자는 그의 기억을 견딜 수 있습니다:
하지만 당신은 당신의 밝은 눈에 수축했습니다.
빛의 불꽃에 자질구레한 연료를 공급하세요.
풍요가 깃든 곳에 기근을 만듭니다.
당신의 원수, 당신의 달콤한 자아를 너무 잔인하게 대하세요.
당신은 이제 세상의 신선한 장식품입니다.
그리고 화려한 봄을 알리는 유일한 신호입니다.
당신 자신의 가장 소중한 내용 안에서요
그리고 부드러운 사내를 깜둥이로 낭비합니다.
세상을 불쌍히 여기지 않으면 이 식탐 꾼이 되겠죠.
무덤과 당신 곁에서 세상의 응석을 받아먹기 위해서요.

▶ PERICLES, PRINCE of TYRE. ACT I.
The beauty of this sinful dame
Made many princes thither frame,
To seek her as a bedfellow,
In marriage pleasures playfellow:
Which to prevent he made a law,
To keep her still, and men in awe,
That whoso ask’d her for his wife,
His riddle told not, lost his life:
So for her many a wight did die,
As yon grim looks do testify.
What now ensues, to the judgement your eye
I give, my cause who best can justify.
▷ 티레의 왕자 페리클레스. 제1장.
이 죄 많은 여인의 아름다움은요
많은 왕자님들을 만들었죠.
그녀를 침대 동료로 찾기 위해서요.
결혼에서 기쁨은 다음과 같습니다.
그가 법을 만드는 걸 막기 위해서요.
그녀를 가만히 놔두기 위해서요. 그리고 남자들은 경외감을 느끼죠.
아내에게 부탁한 사람이요
그의 수수께끼는 말하지 않았고, 목숨을 잃었습니다.
그래서 많은 몸무게가 죽었어요.
당신의 암울한 표정이 증명하듯이요.
이제 이어지는 것은 당신의 눈으로 판단합니다.
가장 정당화할 수 있는 나의 대의명분을 바칩니다.

▶ THE TWO NOBLE KINSMEN: PROLOGUE.
For to say Truth, it were an endlesse thing,
and too ambitious, to aspire to him,
Weake as we are, and almost breathlesse swim
In this deepe water. Do but you hold out
Your helping hands, and we shall take about,
and something doe to save us: You shall heare
Sceanes, though below his Art, may yet appeare
Worth two houres travell. To his bones sweet sleepe:
Content to you. If this play doe not keepe
A little dull time from us, we perceave
Our losses fall so thicke, we must needs leave.
▷ 두 귀족 친척: 프롤로그.
진실을 말하자면, 그것은 끝없는 것이었습니다.
그리고 그를 열망하기엔 너무 야심차죠.
우리는 있는 그대로 약하고, 거의 숨 가쁘게 헤엄칩니다.
이 깊은 물에서요. 하지만 당신은 버팁니다.
당신의 도움의 손길, 그리고 우리는,
그리고 우리를 구할 수 있는 무언가가 있습니다. 당신은 그가 될 것입니다.
장면은 그의 예술 아래에 있지만, 여전히 나타날 수 있습니다.
두 시간 동안 여행할 가치가 있어요. 뼛속까지 달콤한 잠에 빠져들었습니다.
당신에 대한 내용입니다. 이 플레이가 지속되지 않으면요.
우리로부터 조금 따분한 시간을, 우리는 인지합니다.
우리의 손실이 너무 커서, 우리는 떠나야 합니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전836 윌리엄 셰익스피어의 퍼스트 폴리오(희곡)(English Classics836 Shakespeare's First Folio by William Shakespeare)

도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 퍼스트 폴리오(Shakespeare's First Folio by William Shakespeare)(1623)는 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616) 사후 7년만인 1623년 출간된 그의 희극(喜劇), 역사극(歷史劇), 비극(悲劇) 모음집(Comedies, Histories, & Tragedies is a collection of plays)입니다. 셰익스피어가 설립한 킹스 맨(King 's Men)의 두 배우 - 존 헤민지스(John Heminges)(1556~1630)와 헨리 콘델(Henry Condell)(1576~1627)이 편집하였으며, 작품집은 현재까지 그의 작품으로 잘 알려진 ‘총 36편의 희곡(containing 36 plays)’을 망라하고 있습니다.

▷ 또한 셰익스피어가 생전에 그러하였듯 3대 펨브로크 백작 윌리엄 허버트(3rd Earl of Pembroke)(1580~1630)와 몽고메리 백작 필립 허버트(Philip Herbert, Earl of Montgomery)(1584~1650)에게 헌정하였습니다. 당대의 유력 귀족 가문에 대한 헌정은 가난한 예술가의 수익 모델이기도 하지만, 정권의 입김에 따라 목이 날라 갈수도 있는 지식인의 생존 방식이기도 합니다. 셰익스피어는 자신의 수명을 누렸습니다만, 당대의 예술가 중에는 형장의 칼날에 사라진 이들도 제법 있었다는 점에서 셰익스피어의 다작은 그의 매끄러운 사교 활동에도 적잖은 지분이 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ Right Honourable, Whilst we studie to be thankful in our particular, for the many favors we have received from your L.L. we are falne upon the ill fortune, to mingle two the most diverse things that can bee, feare, and rashnesse; rashnesse in the enterprize, and feare of the successe. For, when we valew the places your H.H. sustaine, we cannot but know their dignity greater, then to descend to the reading of these trifles: and, while we name them trifles, we have depriv'd our selves of the defence of our Dedication.
▷ 존경합니다, 명예롭게, 우리는 특별히 감사하기 위해 연구하지만, 당신의 L.L.로부터 받은 많은 호의에 대해 우리는 불운에 빠졌습니다. 우리는 기업에서의 경솔함, 두려움, 경솔함, 그리고 성공에 대한 두려움이라는 두 가지 가장 다양한 것을 섞었습니다. 왜냐하면, 우리가 당신의 H.H. 지속적 장소를 평가한다면, 우리는 그들의 존엄성을 더 크게 알 수밖에 없습니다. 그리고 이러한 사소한 것들을 읽습니다. 그리고 우리가 그것들을 사소한 것으로 명명하면서도, 우리는 우리의 헌신을 방어하는 것을 박탈했습니다.

▶ 그의 작품을 묶은 윌리엄 셰익스피어 전집(全集)(The Complete Works of William Shakespeare)에는 수많은 에디션이 존재합니다. 그럼에도 불구하고 퍼스트 폴리오(1623)는 1623년 이전에 출간된 바 있는 19편의 희곡을 제외한다면(19 of Shakespeare's plays had been published in quarto before 1623), 약 20편의 희곡에 대한 셰익스피어에 관한 유일한 텍스트이자(the only reliable text for about 20 of the plays) 신뢰할 수 있는 원전(a valuable source text for many of those previously published)으로써 가치가 매우 높습니다. 이에 따라 후대의 독자, 학자, 연구자들은 퍼스트 폴리오(1623)를 셰익스피어學의 원전이자 연구 대상으로 삼고 있습니다.

▶ 특히 십이야(Twelfth Night)(1601), 자에는 자로(Measure for Measure)(1603), 템페스트(The Tempest)(1610) 등 18편의 희곡은 퍼스트 폴리오(1623)를 통해 ‘최초’로 인쇄되었다는 점에서 그 가치를 헤아릴 수 없을 것입니다. 이 때문에 후대에 발굴된 셰익스피어의 희곡 중에는 퍼스트 폴리오(1623)에 포함되어 있느냐가 ‘셰익스피어의 작품’임을 검증하는 하나의 기준이기도 합니다. 현재는 퍼스트 폴리오(1623)에 포함되지 않은 에드워드 3세(Edward III)(1592), 티레의 왕자 페리클레스(Pericles, Prince of Tyre)(1607), 두 귀족 친척(The Two Noble Kinsmen)(1613)은 (최소한 부분적으로) 그의 작품으로 인정되고 있으며, 사랑의 승리(Love's Labour's Won)(1595~1596)와 카르데니오(Cardenio)(1612~1613) 두 편은 유실되었습니다.

▶ 지구상에 불과 235부만 남은 셰익스피어의 퍼스트 폴리오(1623)는 미국에 있다구?! : 퍼스트 폴리오(1623)는 총 750부가 인쇄 되었으며, 현재까지 무려 235부가 도서관(public archives)과 개인 소장품(private collections) 등으로 보존되고 있습니다. 미국 워싱턴의 폴저 셰익스피어 도서관(Folger Shakespeare Library)이 82부를, 일본 메이세이 대학교(Meisei University)가 12권을 소장하고 있으며, 정작 영국 도서관(British Library)은 5권에 불과(?!)합니다. 2020년 영국 크리스티(Christie's)에서 1천만 달러에 낙찰된 바 있으며, 이는 경매를 통해 판매된 문학작품 중 가장 높은 금액(the most expensive work of literature ever auctioned.)입니다.

▶ To the great Variety of Readers. From the most able, to him that can but spell : There you are number'd. We had rather you were weighd. Especially, when the fate of all Bookes depends upon your capacities : and not of your heads alone, but of your purses. Well! It is now publique, & you wil stand for your priviledges wee know : to read, and censure. Do so, but buy it first.
▷ 다양한 독자들에게. 가장 유능한 사람에서 철자 외에는 할 수 없는 사람에게 : 거기에 당신은 번호가 매겨져 있습니다. 우리는 오히려 당신이 무게가 있었습니다. 특히, 모든 책의 운명이 당신의 능력에 달려 있을 때, 당신의 머리만이 아니라 지갑에 달려 있습니다. 잘! 그것은 이제 대중적이며, 당신은 우리가 알고 있는 당신의 특권, 즉 읽기와 비난을 지지할 것입니다. 그렇게 하되 먼저 사십시오.

▶ Who, as he was a happie imitator of Nature, was a most gentle expresser of it. His mind and hand went together: And what he thought, he uttered with that easinesse, that wee have scarse received from him a blot in his papers. But it is not our province, who onely gather his works, and give them you, to praise him. It is yours that reade him. And there we hope, to your divers capacities, you will finde enough, both to draw, and hold you : for his wit can no more lie hid, then it could be lost. Reade him, therefore; and againe, and againe : And if then you doe not like him, surely you are in some manifest danger, not to understand him. And so we leave you to other of his Friends, whom if you need, can bee your guides : if you neede them not, you can leade your selves, and others. And such Readers we wish him. John Heminge. Henrie Condell.
▷ 그는 자연의 행복한 모방자로서 자연을 가장 부드럽게 표현했습니다. 그의 마음과 손은 함께 움직였습니다. 그리고 그가 생각한 바를 그는 우리가 그의 서류에 오점을 남긴 흉터가 있다고 쉽게 말했습니다. 그러나 그의 작품을 모아서 당신에게 주는 것은 우리의 영역이 아닙니다. 그를 읽는 것은 당신의 것입니다. 그리고 거기에서 우리는 당신의 다이버들의 능력으로 당신을 그리고 안아주기에 충분한 것을 발견할 수 있기를 바랍니다. 그의 재치는 더 이상 숨길 수 없기 때문에 잃어버릴 수 있습니다. 그러므로 그를 읽으십시오. 그리고 다시, 그리고 다시: 그리고 만약 당신이 그를 좋아하지 않는다면, 분명히 당신은 그를 이해하지 못하는 명백한 위험에 처하게 될 것입니다. 그래서 우리는 당신이 필요하다면 당신의 안내자가 될 수 있는 그의 다른 친구들에게 당신을 맡깁니다. 당신이 그들을 필요로 하지 않는다면 당신 자신과 다른 사람들을 인도할 수 있습니다. 그리고 그러한 독자는 그를 원합니다. 존 헤민지스. 헨리 콘델.

구매가격 : 8,910 원

영어고전837 윌리엄 셰익스피어의 파버샴의 아든(희곡)(English Classics837 Arden of Feversham by William Shakespeare and Rev. Ronald Bayne)

도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 파버샴의 아든(희곡)(Arden of Feversham by William Shakespeare and Rev. Ronald Bayne)(1592)은 사업가이자 전직 파버샴 시장(the mayor of Faversham)인 토마스 아덴(Thomas Arden)(1508~1550)의 사망 사건을 소재로 그의 아내 앨리스 아덴(Alice Arden)(1516~1551)과 그녀의 불륜남 재단사(tailor) 리처드 모스비(Richard Moseby)의 행적을 쫓는 엘리자베스 시대의 희곡 작품(Elizabethan play)입니다. 1592년 영국 스테이셔너 컴퍼니(Worshipful Company of Stationers and Newspaper Makers)에 등록되었으며, 같은 해 출간되었습니다. 작품의 머리말(Preface)에 작품의 배경이 되는 초기 에디션(Early Editions.)과 엘리자베스 시대의 연극(Place of the Play in the Elizabethan Drama.)에 대한 설명, 실제 사건에 대한 간략한 줄거리(Source of the Play.)와 연극의 저자(Author of the Play.)에 대한 복잡한 논란, 그리고 셰익스피어가 진짜 저자인지에 대한 질문(The Question of Shakespeare’s Authorship.) 등이 간결하게 정리되어 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 파버샴의 아든(Arden of Feversham)(1592)의 저자는 과연 누구인가?! :셰익스피어를 포함해 토마스 키드(Thomas Kyd)(1558~1594), 크리스토퍼 말로(Christopher Marlowe)(1564~1593), 토마스 왓슨(Thomas Watson)(1557~1592) 등 당대 활동한 여러 영국 극작가가 후보로 추정됩니다. 단 옥스퍼드 셰익스피어 2016 에디션(The 2016 edition of The Oxford Shakespeare)에서는 셰익스피어와 익명의 협력자를 저자로 간주한 바 있습니다.

▶ 어설픈 살인자의 최후는?! : 노르위치(Norwich) 출신의 토마스 아덴(Thomas Arden)(1508~1550)은 1538년 베네딕트 수도원(Benedictine abbey)을 집(Arden's House)으로 구매할 정도로 성공한 사업가입니다. 그의 아내 앨리스 아덴과 불륜남 리처드 모스비는 그의 재산을 노린 살인을 기획합니다. 그러나 그들의 공모는 어설프기 짝이 없었고 전직 군인 출신의 블랙 윌(Black Will)과 쉐이크백(Shakebag)을 고용해 마침내 성공할 수 있었습니다. 자택에서 살해된 토마스의 시신은 눈 내리는 날 야외에 방치되었으나, 오히려 막대한 강설량으로 인하여 핏자국을 비롯한 살인의 행적이 고스란히 보존될 수 있었습니다. 결국 범행은 탄로 났고, 앨리스와 모스비는 각각 교수형과 화형에 처해졌죠. 한편 편지를 배달한 조지 브래드쇼(George Bradshaw)는 편지의 모호한 구절로 인하여 억울하게 유죄판결을 받았으며, 사후에야 무죄를 선고받았습니다. 그런데 블랙 윌과 쉐이크백은 대체 어디로 도망간 것일까요?!

▶ The Question of Shakespeare’s Authorship. The only reason for ascribing the play to Shakespeare is its merit. It seems incredible that a drama so mature in its art should have been written in 1592 by a writer otherwise unknown to us. In three directions the art of the writer is mature.
▷ 셰익스피어의 저자에 대한 질문. 희곡을 셰익스피어에게 돌리는 유일한 이유는 그 장점 때문입니다. 우리에게 알려지지 않은 작가가 1592년에 이렇게 예술적으로 성숙한 드라마를 썼다는 것이 믿기지 않습니다. 작가의 예술은 세 가지 방향에서 탁월합니다.

▶ First, the character of the base coward Mosbie, and of the ‘bourgeois Clytemnestra,’ Alice Arden, are drawn with an insight, delicacy, and sustained power new to English literature in 1592, and not excelled till Shakespeare excelled them. The picture of Arden, as a man fascinated and bewitched by his wife and by his fate, might match that of Mosbie and Alice if the artist had not blurred his conception by the introduction of the jarring motives of avarice and sacrilege. But the poet’s aim is clear; it is his own, and it almost succeeds.
▷ 첫째, 천박한 겁쟁이 모스비와 '부르주아 클리타임네스트라'인 앨리스 아덴의 성격은 1592년 영문학에 새로 등장한 통찰력, 섬세함, 지속적인 힘에 이끌려 셰익스피어가 능가할 때까지 탁월하지 않았습니다. 아내와 자신의 운명에 매료되고 매료된 한 남자로서 아덴의 그림은 예술가가 탐욕과 신성모독의 거슬리는 동기를 도입하여 그의 개념을 흐리게 하지 않았다면 모스비와 앨리스의 그림과 일치했을 것입니다. 그러나 시인의 목적은 분명합니다. 그것은 자신의 것이며 거의 성공합니다.

▶ Second, the picturesque ferocity and grim humour of Black Will and Shakebag are described with a firmness and ease and restraint of style which critics have not sufficiently noted. I can compare it only with the Jack Cade scenes of the Contention. The prose of our poet is excellent. His humour has a clearly defined character and style of its own. The character of Michael, so admired by Mr. Swinburne, is as subtle and well-sustained as Mosbie’s or Alice Arden’s, and it exhibits our poet’s special humorous gift. This gift, excellent as it is, seems to me very definitely not Shakespearean.
▷ 둘째, 블랙 윌과 셰이크백의 그림 같은 사나움과 암울한 유머는 비평가들이 충분히 언급하지 못한 견고함과 편안함, 절제된 스타일로 묘사됩니다. 나는 그것을 경합의 잭 케이드(Jack Cade) 장면과만 비교할 수 있습니다. 우리 시인의 산문은 훌륭합니다. 그의 유머에는 명확하게 정의된 성격과 스타일이 있습니다. 스윈번 씨(Mr. Swinburne)가 존경하는 마이클(Michael)의 성격은 모스비 또는 앨리스 아덴의 것처럼 미묘하고 잘 유지되며 시인의 특별한 유머러스한 재능을 보여줍니다. 이 선물은 그 자체로 훌륭하지만 나에게 셰익스피어가 아닌 것 같습니다.

▶ But thirdly, the terrifying use of signs and omens and of an almost Shakespearean irony?e.g. Arden’s words, ‘I am almost stifled with this fog!’?combine to produce as the play proceeds an impressive sense of ‘the slow unerring tread of assassination, balked but persevering, marching like a fate to its accomplishment.’
▷ 그러나 세 번째로, 징후와 징조의 무서운 사용, 그리고 거의 셰익스피어의 아이러니가 있습니다. 아덴의 말, '이 안개로 거의 숨이 막힐 뻔했습니다!'-극이 진행됨에 따라 결합하여 '어수선하지만 끈질기게 암살의 느린 발걸음을 내딛고, 운명처럼 행군하여 그 성취를 이루었다'는 인상적인 느낌을 연출합니다.

▶ Unless Shakespeare wrote this play as soon as he reached London, and then for a year or two wrote nothing else, it is impossible to fit it into his work. And if he wrote the play as soon as he reached London and then took up the studies which resulted in Venus and Adonis and Lucrece, would he have written Love’s Labour’s Lost and Comedy of Errors on his way back to work like Arden? If Shakespeare wrote Arden it is the most interesting fact in his literary development. To suggest that Shakespeare revised the play is to shirk the question. Its excellence is in its warp and woof, not in its ornaments.
▷ 셰익스피어가 런던에 도착하자마자 이 희곡을 쓰고 1~2년 동안 다른 작품을 쓰지 않는 한, 그것을 그의 작품에 맞추는 것은 불가능합니다. 그리고 런던에 도착하자마자 희곡을 쓰고 비너스와 아도니스(Venus and Adonis)(1593), 루크리스의 능욕(The Rape of Lucrece)(1594)로 이어지는 연구를 시작했다면 파버샴의 아든(Arden of Feversham)(1592)처럼 일하러 돌아오는 길에 사랑의 헛수고(Love's Labour's Lost)(1594)와 실수연발(The Comedy of Errors)(1594)을 썼을까요? 셰익스피어가 파버샴의 아든(Arden of Feversham)(1592)을 썼다면 그것은 그의 문학적 발전에서 가장 흥미로운 사실입니다. 셰익스피어가 희곡을 수정했다고 제안하는 것은 질문을 회피하는 것입니다. 그 탁월함은 장식이 아니라 날실과 씨실에 있습니다.

구매가격 : 8,910 원