영어고전733 루시 모드 몽고메리의 단편집Ⅳ(English Classics733 Short Stories, 1905 to 1906 by L. M. Montgomery)
도서정보 : 루시 모드 몽고메리(L. M. Montgomery) | 2022-07-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 루시 모드 몽고메리의 단편집(Short Stories by L. M. Montgomery) 6부작 : 루시 모드 몽고메리는 1874년에 태어나, 1942년 사망하기 전까지 왕성하게 활동한 작가로, 특히 빨간 머리 앤(Anne of Green Gables) 시리즈의 저자로 잘 알려져 있습니다. 더 나아가 그녀는 영미 문학계의 변방이였던 캐나다를 세계 문학지도(the world literary map)에 새겨 넣은 ‘캐나다의 아이콘’이자, 자신의 고향 프린스 에드워드 섬(Prince Edward Island)에 현재까지도 세계 각지의 관광객이 찾아오게 만든 거장 아동 문학가(Children's Author)이기도 합니다. 특히 일본에서 세계명작극장 애니메이션(1979), 바람의 소녀 에밀리(風の少女エミリ?)(2007) 등 그녀의 작품을 원작으로 다수의 애니메이션을 제작하였으며, 이는 국내를 비롯해 세계 각지의 어린이들을 감동케 했습니다. 또한 넷플릭스에서 발표한 캐나다 CBC 빨간 머리 앤(Anne With an 'E')(2017~2019) 또한 2017년부터 2019년까지 시즌 3부가 방영되었을 정도로 세계적으로 좋은 평가를 받으며 흥행하였습니다.
그녀가 수많은 매체에 발표한 500여 편의 단편소설과 시, 20편의 소설 등은 사후 80년이 흐른 2022년 3월 19일에야 비로소 하나의 단행본으로 묶여 출간되었습니다. 작품에 수록된 단편은 발표한 시기를 기준으로 6권의 단편집으로 일목요연하게 정리되었으며, 우리에게 친숙한 캐릭터를 곳곳에서 발견할 수 있습니다. 어머니를 일찍 여읜 괴로움을 글쓰기로 달랜, 루시 모드 몽고메리란 작가에 대해 좀 더 깊이 있게 알고 싶은 열혈 독자에게 일독을 권합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ A Correspondence and A Climax(1905). "Yes, if there is anything to forgive. And for my own part, I am glad you are not what I have always thought you were. If I had come here and found you what I expected, living in such a home as I expected, I never could have told you or even thought of telling you what you have come to mean to me in these lonely years during which your letters have been the things most eagerly looked forward to. I should have come this evening and spent an hour or so with you, and then have gone away on the train tomorrow morning, and that would have been all.
▷ 서신과 절정(1905). "네, 용서할 일이 있다면요. 그리고 제 스스로도 당신이 내가 항상 생각했던 당신이 아니어서 기쁩니다. 내가 여기에 와서 내가 기대했던 대로 당신을 찾았더라면, 내가 기대했던 것과 같은 집에서 살았더라면, 당신의 편지가 가장 간절히 바라던 외로운 세월에 당신이 나에게 어떤 의미가 되었는지 말할 수도, 말할 생각조차 할 수 없었습니다. 오늘 저녁에 와서 한 시간 또는 한 시간을 보냈어야 했습니다. 당신과 함께, 그리고 내일 아침 기차를 타고 가버렸고, 그게 다였을 것입니다.
▶ Bertie's New Year(1905). "Well, you are rather small?but no doubt you will grow. Boys have a queer habit of doing that. I think you know how to make yourself useful. I need a boy here to run errands and look after my horse. If you like, I'll try you. You can live here, and go to school. I sometimes hear of places for boys in my rounds, and the first good one that will suit you, I'll bespeak for you. How will that do?“
▷ 버티의 새해(1905). "글쎄요, 당신은 몸집이 작은 편입니다. 하지만 틀림없이 성장할 것입니다. 남자아이들에게는 이상한 습관이 있습니다. 제 생각에 당신은 스스로를 유용하게 만드는 방법을 알고 있는 것 같습니다. 심부름을 하고 내 말을 돌볼 남자가 필요합니다. 만약 당신이 예를 들어, 내가 당신을 시험해 볼 것입니다 당신은 여기에서 살 수 있고 학교에 갈 수 있습니다. 나는 때때로 내 라운드에 남자를 위한 장소에 대해 듣고 당신에게 가장 적합한 첫 번째 좋은 장소를 당신을 위해 말할 것입니다. 어떻게 될까요?“
▶ The Fraser Scholarship(1905). "But I'll be a cheat and a cad if I keep it," Elliott muttered miserably. "Campbell isn't my legal name, and I'd never again feel as if I had even the right of love to it if I stained it by a dishonest act. For it would be stained, even though nobody but myself knew it. Father said it was a clean name when he left it, and I cannot soil it.“
▷ 프레이저 장학금(1905). "하지만 그대로 두면 사기꾼이 되고 사기꾼이 될 거에요." 엘리엇이 비참하게 중얼거렸습니다. "캠벨은 내 법적 이름이 아니며, 부정직한 행동으로 캠벨을 더럽혔다면 사랑할 권리조차 있는 것처럼 느껴지지 않을 것입니다. 나 말고는 아무도 모를지라도 캠벨이 더럽혀질 것이기 때문입니다. 아버지가 가셨을 때 깨끗한 이름이라고 하셔서 더럽힐 수 없습니다.”고 말했습니다.
▶ The Schoolmaster's Letters(1905). "Yes. I have something to forgive you, but not?not your presumption. It is your blindness, I think?and?and your cruel resolution to go away and never tell me of your?your love for me. If it had not been for the sending of these letters I might never have known. How can I forgive you for that?“
▷ 교장의 편지(1905). "예. 당신을 용서할 것이 있습니다. 하지만 당신의 뻔뻔함은 아닙니다. 당신의 눈이 멀고, 나를 향한 당신의 사랑에 대해 말하지 않고 떠나려는 잔인한 결의라고 생각합니다. 그렇지 않았다면 이 편지를 보내기 위해서라면 나는 결코 알지 못했을지도 모릅니다. 어떻게 당신을 용서할 수 있습니까?"
▶ When Jack and Jill Took a Hand(1905). "She can cook awfully good things," I said, for I was beginning to run short of compliments. Jill was horrified; she said afterwards that it wasn't a bit romantic. But I don't care?I believe Dick liked it, for he smiled with his eyes I just as he always does when he's pleased. Girls don't understand everything.
▷ 잭과 질이 손을 잡았을 때(1905). "그녀는 아주 좋은 요리를 할 수 있어요." 나는 칭찬이 부족하기 시작했기 때문에 말했습니다. 질은 겁에 질렸습니다. 그녀는 그것이 조금 낭만적이지 않았다고 나중에 말했습니다. 하지만 나는 상관하지 않습니다. 딕이 그것을 좋아했다고 생각합니다. 그가 기분이 좋을 때 항상 그랬던 것처럼 그가 눈으로 미소를 지었기 때문입니다. 소녀들은 모든 것을 이해하지 못합니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전734 루시 모드 몽고메리의 단편집Ⅴ(English Classics734 Short Stories, 1907 to 1908 by L. M. Montgomery)
도서정보 : 루시 모드 몽고메리(L. M. Montgomery) | 2022-07-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 루시 모드 몽고메리의 단편집(Short Stories by L. M. Montgomery) 6부작 : 루시 모드 몽고메리는 1874년에 태어나, 1942년 사망하기 전까지 왕성하게 활동한 작가로, 특히 빨간 머리 앤(Anne of Green Gables) 시리즈의 저자로 잘 알려져 있습니다. 더 나아가 그녀는 영미 문학계의 변방이였던 캐나다를 세계 문학지도(the world literary map)에 새겨 넣은 ‘캐나다의 아이콘’이자, 자신의 고향 프린스 에드워드 섬(Prince Edward Island)에 현재까지도 세계 각지의 관광객이 찾아오게 만든 거장 아동 문학가(Children's Author)이기도 합니다. 특히 일본에서 세계명작극장 애니메이션(1979), 바람의 소녀 에밀리(風の少女エミリ?)(2007) 등 그녀의 작품을 원작으로 다수의 애니메이션을 제작하였으며, 이는 국내를 비롯해 세계 각지의 어린이들을 감동케 했습니다. 또한 넷플릭스에서 발표한 캐나다 CBC 빨간 머리 앤(Anne With an 'E')(2017~2019) 또한 2017년부터 2019년까지 시즌 3부가 방영되었을 정도로 세계적으로 좋은 평가를 받으며 흥행하였습니다.
그녀가 수많은 매체에 발표한 500여 편의 단편소설과 시, 20편의 소설 등은 사후 80년이 흐른 2022년 3월 19일에야 비로소 하나의 단행본으로 묶여 출간되었습니다. 작품에 수록된 단편은 발표한 시기를 기준으로 6권의 단편집으로 일목요연하게 정리되었으며, 우리에게 친숙한 캐릭터를 곳곳에서 발견할 수 있습니다. 어머니를 일찍 여읜 괴로움을 글쓰기로 달랜, 루시 모드 몽고메리란 작가에 대해 좀 더 깊이 있게 알고 싶은 열혈 독자에게 일독을 권합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ A Millionaire's Proposal(1907). This didn't suit me at all. When I expect a compliment and get something quite different I always get snippy. So I said, with what I intended to be crushing dignity, "that I supposed I wasn't the same girl; I had grown up, and if he didn't like my curls he needn't look at them. For my part, I thought them infinitely preferable to that horrid, conceited-looking moustache he had grown.“
▷ 백만장자의 제안(1907). 이건 저한테 전혀 어울리지 않았어요. 칭찬을 기대하고 전혀 다른 것을 받을 때 저는 항상 따끔따끔합니다. 그래서 저는 제가 품위를 손상시키려고 했던 것을 가지고 말했습니다. "저는 제가 같은 소녀가 아니라고 생각했습니다. 저는 자랐고, 만약 그가 제 곱슬머리를 좋아하지 않는다면, 그는 그것들을 볼 필요가 없습니다. 저로서는 그가 기른 끔찍하고 잘난 체하는 모습의 콧수염보다 훨씬 더 낫다고 생각했습니다.“
▶ By Grace of Julius Caesar(1908). It didn't seem worth while to say anything more after that. We sat there in stony silence and the time dragged by. I was hot, hungry, thirsty, cross; and besides, I felt that I was in a ridiculous position, which was worse than all the rest. We could see Isaac sitting in the shade of one of his apple trees in the front orchard comfortably reading a newspaper. I think if he hadn't aggravated me by doing that I'd have given in sooner. But as it was, I was determined to be as stubborn as everybody else. We were four obstinate creatures?Isaac and Melissa and Julius Caesar and I.
▷ 율리우스 카이사르의 은혜로(1908). 그 후로는 더 이상 말할 가치가 없어 보였어요. 우리는 그곳에 묵묵히 앉아있었고 시간은 흘러갔습니다. 저는 덥고, 배고프고, 목마르고, 십자가에 못 박혀 있었습니다. 게다가 저는 제가 말도 안 되는 위치에 있다고 느꼈습니다. 다른 사람들보다 더 나빴죠. 우리는 앞 과수원의 사과나무 그늘에 앉아 편안하게 신문을 읽고 있는 이삭을 볼 수 있었습니다. 그가 그렇게 해서 저를 화나게 하지 않았더라면 저는 더 빨리 굴복했을 거라고 생각해요. 하지만 사실, 저는 다른 사람들처럼 고집을 부리기로 결심했습니다. 우리는 이삭과 멜리사, 줄리어스 시저, 그리고 저 네 명의 완고한 생명체였습니다.
▶ The Doctor's Sweetheart(1908). Nothing of this worries Doctor John or Marcella. They are too happy to care for gossip or outside curiosity. The Barrys are not coming to the wedding, I understand. They refuse to forgive Marcella or countenance her folly, as they call it, in any way. Folly! When I see those two together and realize what they mean to each other I have some humble, reverent idea of what true wisdom is.
▷ 의사의 연인(1908). 이 모든 것이 존이나 마르셀라 박사에게 걱정되는 것은 아니다. 그들은 너무 행복해서 가십거리나 외부의 호기심에 신경 쓸 수 없습니다. 배리 부부는 결혼식에 안 올 거예요, 이해해요. 그들은 마르셀라를 용서하거나 그녀의 어리석음을 인정하기를 거부합니다. 그들이 부르는 대로, 어떤 식으로든요. 어리석은 짓! 그 두 사람이 함께 있는 것을 보고, 서로에게 어떤 의미가 있는지 알게 되면, 진정한 지혜가 무엇인지 겸손하고 경건한 생각이 듭니다.
▶ The Twins and a Wedding(1908). I was too happy to speak. I had never thought of being a bridesmaid in my wildest dreams and here I was one. How thankful I was that I had put on my blue organdie and my shirred hat! I wasn't a bit nervous and I don't believe Una was either. Mrs. Franklin stood at one side with a smudge of flour on her nose, and she had forgotten to take off her apron. Bridget and the boy watched us from the kitchen garden. It was all like a beautiful, bewildering dream. But the ceremony was horribly solemn. I am sure I shall never have the courage to go through with anything of the sort, but Johnny says I will change my mind when I grow up.
▷ 쌍둥이와 결혼식(1908). 너무 기뻐서 말을 못 했어요. 저는 제 꿈에서 신부 들러리가 될 생각을 해본 적이 없었는데, 여기서 저는 신부 들러리가 되었습니다. 내가 파란 오르간디와 셔링 모자를 쓴 것이 얼마나 고마웠는지 몰라요! 저는 조금도 긴장하지 않았고 우나도 긴장하지 않았습니다. 프랭클린 부인은 코에 밀가루를 묻힌 채 한쪽에 서있었고, 앞치마를 벗는 것을 잊었습니다. 브리짓과 소년은 부엌 정원에서 우리를 지켜봤습니다. 그것은 모두 아름답고 황당무계한 꿈 같았습니다. 하지만 그 의식은 끔찍할 정도로 엄숙했습니다. 저는 제가 그런 종류의 어떤 것도 해낼 용기가 없을 것이라고 확신하지만, 조니는 제가 자라서 제 마음을 바꿀 것이라고 말합니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전735 루시 모드 몽고메리의 단편집Ⅵ(English Classics735 Short Stories, 1909 to 1922 by L. M. Montgomery)
도서정보 : 루시 모드 몽고메리(L. M. Montgomery) | 2022-07-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 루시 모드 몽고메리의 단편집(Short Stories by L. M. Montgomery) 6부작 : 루시 모드 몽고메리는 1874년에 태어나, 1942년 사망하기 전까지 왕성하게 활동한 작가로, 특히 빨간 머리 앤(Anne of Green Gables) 시리즈의 저자로 잘 알려져 있습니다. 더 나아가 그녀는 영미 문학계의 변방이였던 캐나다를 세계 문학지도(the world literary map)에 새겨 넣은 ‘캐나다의 아이콘’이자, 자신의 고향 프린스 에드워드 섬(Prince Edward Island)에 현재까지도 세계 각지의 관광객이 찾아오게 만든 거장 아동 문학가(Children's Author)이기도 합니다. 특히 일본에서 세계명작극장 애니메이션(1979), 바람의 소녀 에밀리(風の少女エミリ?)(2007) 등 그녀의 작품을 원작으로 다수의 애니메이션을 제작하였으며, 이는 국내를 비롯해 세계 각지의 어린이들을 감동케 했습니다. 또한 넷플릭스에서 발표한 캐나다 CBC 빨간 머리 앤(Anne With an 'E')(2017~2019) 또한 2017년부터 2019년까지 시즌 3부가 방영되었을 정도로 세계적으로 좋은 평가를 받으며 흥행하였습니다.
그녀가 수많은 매체에 발표한 500여 편의 단편소설과 시, 20편의 소설 등은 사후 80년이 흐른 2022년 3월 19일에야 비로소 하나의 단행본으로 묶여 출간되었습니다. 작품에 수록된 단편은 발표한 시기를 기준으로 6권의 단편집으로 일목요연하게 정리되었으며, 우리에게 친숙한 캐릭터를 곳곳에서 발견할 수 있습니다. 어머니를 일찍 여읜 괴로움을 글쓰기로 달랜, 루시 모드 몽고메리란 작가에 대해 좀 더 깊이 있게 알고 싶은 열혈 독자에게 일독을 권합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ A Golden Wedding(1909). "I've bought Uncle Tom's old house from Peter Townley," he said quietly, "and I want you folks to help me out with my plans. Uncle Tom and Aunt Sally ain't going to spend their golden wedding in the poorhouse?no, sir. They'll spend it in their own home with their old friends about them. But they're not to know anything about it till the very night. Do you s'pose any of the old furniture could be got back?“
▷ 황금 결혼식(1909). "저는 피터 타운리로부터 톰 삼촌의 오래된 집을 샀습니다."라고 그가 조용히 말했습니다. "저는 여러분께서 제 계획을 도와주셨으면 합니다. 톰 삼촌과 샐리 숙모는 가난한 집에서 금혼식을 보내지 않을 거예요. 아니, 선생님. 그들은 자신들의 집에서 오래된 친구들과 함께 시간을 보낼 것입니다. 하지만 그들은 그날 밤까지 그것에 대해 아무것도 알지 못합니다. 당신은 그 오래된 가구들 중 어떤 것이라도 돌려받을 수 있다고 생각합니까?“
▶ Charlotte's Ladies(1911). "I've always thought asylums weren't run on proper principles," said the Tall Lady briskly. "Bless your heart, child, don't look so scared. You're welcome to pat the cat all you like. Come in and I'll give you some flowers.“
▷ 샬롯의 여인들(1911). "저는 항상 보호소가 적절한 원칙에 따라 운영되지 않는다고 생각해왔습니다."라고 키 큰 부인이 활기차게 말했습니다. "자녀야, 네 마음을 축복해, 겁에 질린 표정 짓지 말아요. 고양이를 마음대로 쓰다듬어 주셔도 좋습니다. 들어오시면 꽃을 드릴게요.“
▶ The Life-Book of Uncle Jesse(1909). Mother and I had a beautiful summer at Golden Gate. We lived the life of two children with Uncle Jesse as a playmate. Our housekeeping was of the simplest description and we spent our hours rambling along the shores, reading on the rocks or sailing over the harbour in Uncle Jesse's trim little boat. Every day we loved the simple-souled, true, manly old sailor more and more. He was as refreshing as a sea breeze, as interesting as some ancient chronicle. We never tired of listening to his stories, and his quaint remarks and comments were a continual delight to us. Uncle Jesse was one of those interesting and rare people who, in the picturesque phraseology of the shore folks, "never speak but they say something." The milk of human kindness and the wisdom of the serpent were mingled in Uncle Jesse's composition in delightful proportions.
▷ 제시 삼촌의 라이프북(1909). 어머니와 저는 골든게이트에서 아름다운 여름을 보냈습니다. 우리는 제시 삼촌과 놀이 친구로서 두 아이의 삶을 살았습니다. 우리의 살림살이는 가장 간단한 것이었고, 우리는 해변을 따라 어슬렁거리거나, 바위 위에서 책을 읽거나, 제시 삼촌의 손질된 작은 배를 타고 항구를 항해하며 시간을 보냈습니다. 매일 우리는 소박하고 진실하며 남자다운 늙은 선원을 점점 더 사랑했습니다. 그는 바닷바람처럼 상쾌했고, 어떤 고대 연대기처럼 재미있었습니다. 우리는 그의 이야기를 듣는 것에 지치지 않았고, 그의 진기한 발언과 논평은 우리에게 지속적인 기쁨이었습니다. 제시 삼촌은 재미있고 희귀한 사람 중 한 명이었는데, 해안가 사람들의 그림 같은 표현법에 따르면, "그들은 결코 말하지 않지만 그들은 무언가를 말합니다." 제시 삼촌의 작문에는 인간적인 친절의 젖과 뱀의 지혜가 즐거운 비율로 섞여 있었습니다.
▶ White Magic(1921). "Three years ago you were a child. I did not think about you. I wanted a wife?and Avery was pretty. I thought I was in love with her. Then you grew up all at once?and we were such good friends?I never could talk to Avery?she wasn't interested in anything I said?and you have eyes that catch a man?I've always thought of your eyes. But I was honour-bound to Avery?I didn't dream you cared. You must marry me next Wednesday, Janet?we'll have a double wedding. You won't mind?being married?so soon?“
▷ 화이트 매직(1921). 3년 전만 해도 당신은 아이였어요. 당신 생각은 안 했어요. 난 아내를 원했어요. 애버리는 예뻤어요. 그녀를 사랑하고 있다고 생각했어요. 그리고 나서 당신은 갑자기 성장했고, 우리는 너무나 좋은 친구였어요. 저는 에이버리에게 말을 걸 수 없었어요. 그녀는 제가 한 어떤 말에도 관심이 없었고, 당신은 남자를 사로잡는 눈을 가졌어요. 난 항상 당신의 눈을 생각해왔어요. 하지만 난 에이버리에게 명예로운 의무가 있었어요. 당신이 신경 쓸 줄은 꿈에도 몰랐어요. 자넷, 다음 주 수요일에 나랑 꼭 결혼해야 해. 우리 이중 결혼식이니까. 당신은 개의치 않을 거예요. 그렇게 빨리 결혼해서요?“
구매가격 : 8,910 원
영어고전736 헨리 데이비드 소로의 여행(English Classics736 Excursions by Henry David Thoreau)
도서정보 : 헨리 데이비드 소로(Henry David Thoreau) | 2022-07-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 여행(Excursions by Henry David Thoreau)(1863)은 미국의 초월주의자(Transcendentalist)이자 납세를 거부한 무정부주의자(Anarchist)(1846), 생태주의자(Ecologist)이자 국내에는 작가로 잘 알려진 헨리 데이비드 소로(Henry David Thoreau)(1817~1862)의 여러 에세이를 묶은 선집(選集, Anthology)으로 그가 사망한 이듬해 출간되었습니다. 권두에 그를 물심양면으로 후원한 초월주의자(Transcendentalist)의 거두 랄프 왈도 에머슨(Ralph Waldo Emerson)(1803~1882)이 집필한 ‘간략한 소로의 전기’ 전기 스케치(Biographical Sketch)가 실려 있어 그 의미를 더합니다.
▶ 매사추세츠의 자연사(Natural History Of Massachusetts)부터 워추셋으로의 산책(A Walk To Wachusett), 집주인(The Landlord), 겨울 산책(A Winter Walk), 숲 나무의 계승(The Succession Of Forest Trees), 워킹(Walking), 단풍(Autumnal Tints), 야생 사과(Wild Apples), 밤 그리고 달빛(Night And Moonlight)까지 국내에서 만나기 어려웠던 총 9편의 에세이를 만나보시기 바랍니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ BIOGRAPHICAL SKETCH BY R.W. EMERSON. No truer American existed than Thoreau. His preference of his country and condition was genuine, and his aversation from English and European manners and tastes almost reached contempt. He listened impatiently to news or bon mots gleaned from London circles; and though he tried to be civil, these anecdotes fatigued him. The men were all imitating each other, and on a small mould. Why can they not live as far apart as possible, and each be a man by himself? What he sought was the most energetic nature; and he wished to go to Oregon, not to London. “In every part of Great Britain,” he wrote in his diary, “are discovered traces of the Romans, their funereal urns, their camps, their roads, their dwellings. But New England, at least, is not based on any Roman ruins. We have not to lay the foundations of our houses on the ashes of a former civilization.”
▷ 랄프 왈도 에머슨의 전기 스케치. 소로보다 더 진정한 미국인은 없었습니다. 그의 나라와 조건에 대한 그의 선호는 진실했고 그의 영국과 유럽의 매너와 취향에 대한 혐오는 거의 경멸에 이르렀습니다. 그는 런던 서클에서 수집한 뉴스나 엉뚱한 이야기를 참을성 없이 들었습니다. 그리고 그는 예의를 갖추려고 노력했지만 이러한 일화들은 그를 지치게 했습니다. 남자들은 모두 서로를 모방하고 있었고, 작은 틀에 있었습니다. 왜 그들은 가능한 한 멀리 떨어져 살 수 없으며 각자가 남자가 될 수 있습니까? 그가 추구한 것은 가장 활기찬 성격이었습니다. 그리고 그는 런던이 아니라 오레곤으로 가고 싶었습니다. 그는 일기에 “영국 전역에서 로마인, 장례용 항아리, 야영지, 도로, 주거지가 발견된 흔적이 있습니다. 그러나 뉴잉글랜드는 적어도 로마 유적을 기반으로 하지 않습니다. 우리는 이전 문명의 재 위에 우리 집의 기초를 놓을 필요가 없습니다.”
▶ NATURAL HISTORY OF MASSACHUSETTS[1842]. Books of natural history make the most cheerful winter reading. I read in Audubon with a thrill of delight, when the snow covers the ground, of the magnolia, and the Florida keys, and their warm sea-breezes; of the fence-rail, and the cotton-tree, and the migrations of the rice-bird; of the breaking up of winter in Labrador, and the melting of the snow on the forks of the Missouri; and owe an accession of health to these reminiscences of luxuriant nature.
▷ 매사추세츠의 자연사[1842]. 자연사 책은 가장 유쾌한 겨울 독서를 만듭니다. 나는 오듀본에서 눈이 땅, 목련, 플로리다 사주와 따뜻한 바닷바람을 덮을 때 기쁨의 스릴과 함께 읽었습니다. 울타리 난간, 목화나무, 벼루의 이동; 래브라도의 겨울이 끝나고 미주리 강 갈래의 눈이 녹는 것, 그리고 무성한 자연의 이러한 회상으로 인해 건강을 얻을 수 있습니다.
▶ AUTUMNAL TINTS[1862]. These bright leaves which I have mentioned are not the exception, but the rule; for I believe that all leaves, even grasses and mosses, acquire brighter colors just before their fall. When you come to observe faithfully the changes of each humblest plant, you find that each has, sooner or later, its peculiar autumnal tint; and if you undertake to make a complete list of the bright tints, it will be nearly as long as a catalogue of the plants in your vicinity.
▷ 가을 색조[1862]. 내가 언급한 이 밝은 잎사귀는 예외가 아니라 규칙입니다. 나는 풀과 이끼를 포함한 모든 잎사귀가 떨어지기 직전에 더 밝은 색을 얻는다고 믿습니다. 가장 보잘 것 없는 식물 하나하나의 변화를 충실하게 관찰하게 되면, 조만간 각각의 독특한 가을 색조가 있음을 알게 됩니다. 밝은 색조의 전체 목록을 만들려고 하면 거의 가까운 식물 목록만큼 길어질 것입니다.
▶ NIGHT AND MOONLIGHT. Men talk glibly enough about moonshine, as if they knew its qualities very well, and despised them; as owls might talk of sunshine. None of your sunshine,?but this word commonly means merely something which they do not understand,?which they are abed and asleep to, however much it may be worth their while to be up and awake to it.
▷ 밤과 달빛. 사람들은 마치 달빛의 특성을 잘 알고 있는 것처럼 달빛에 대해 충분히 교묘하게 이야기하고 경멸합니다. 올빼미가 햇빛에 대해 이야기하는 것처럼. 당신의 햇빛은 없지만, 이 단어는 일반적으로 그들이 이해하지 못하는 어떤 것을 의미하며, 그들이 자고 있는 동안에 깨어 있고 깨어 있는 시간이 얼마나 가치가 있을지 모릅니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전737 헨리 데이비드 소로의 야생사과(English Classics737 Wild Apples by Henry David Thoreau)
도서정보 : 헨리 데이비드 소로(Henry David Thoreau) | 2022-07-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 야생사과(Wild Apples by Henry David Thoreau)(1862)는 미국의 초월주의자(Transcendentalist)이자 납세를 거부한 무정부주의자(Anarchist)(1846), 생태주의자(Ecologist)이자 국내에는 작가로 잘 알려진 헨리 데이비드 소로(Henry David Thoreau)(1817~1862)가 1862년 월간 아틀란틱(Atlantic Monthly)에 기고한 단편 에세이로, 그가 사망한 해에 공개된 ‘마지막 작품 중에 하나’입니다. 소로는 우리 주변의 자연물 ? 산, 강, 곶(Cape), 숲 등에 관심이 많았고, 자신이 직접 월든 연못(Walden Pond)에 거주하며 농사를 짓는 소박한 삶을 실천했습니다. 자연스럽게 가공식품이나 MSG와는 거리가 먼 자연식과 소유하지 않는 미니멀리즘을 추구하였는데, 이 과정에서 사과, 특히 개량하지 않은 야생사과를 특히 즐겨 먹었습니다.
▷ 야생사과(Wild Apples by Henry David Thoreau)(1862)란 에세이는 그가 농부로써 바라본 과일이 아니라, 한명의 작가이자 사과를 즐겨먹는 애호가로써 사과의 역사(The History of The Apple-Tree)부터 생육(How The Wild Apple Grows), 풍미(The Fruit, and Its Flavor)와 아름다움(Their Beauty), 심지어 사과의 네미밍(The Naming of Them)까지 소로의 사과에 대한 단상을 총망라한 ‘소로식 만물사전 사과 편’에 가깝습니다. 특히 사과를 올리브와 함께 ‘평화의 상징’이라고 주장한 점은 작품이 발표된 1862년이 미국 남북 전쟁(American Civil War)(1861~1865)이 한창이라는 점을 고려한다면 의미심장한 대목입니다. 한국에서도 가장 흔하게 접할 수 있는 과일 중 하나인 사과에 대하여 어느 미국 초월주의자 작가의 식견을 접하고 싶은 독자에게 일독을 권합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ THE HISTORY OF THE APPLE-TREE. It is remarkable how closely the history of the Apple-tree is connected with that of man. The geologist tells us that the order of the Rosaceæ, which includes the Apple, also the true Grasses, and the Labiatæ, or Mints, were introduced only a short time previous to the appearance of man on the globe.
▷ 사과나무의 역사. 사과나무의 역사가 인간의 역사와 얼마나 밀접하게 연결되어 있는지는 놀랍습니다. 지질학자는 사과, 또한 진정한 풀, 라비아타이 또는 박하를 포함하는 장미목이 지구상에 인간이 출현하기 얼마 전에 도입되었다고 말합니다.
▶ Niebuhr observes that “the words for a house, a field, a plough, ploughing, wine, oil, milk, sheep, apples, and others relating to agriculture and the gentler ways of life, agree in Latin and Greek, while the Latin words for all objects pertaining to war or the chase are utterly alien from the Greek.” Thus the apple-tree may be considered a symbol of peace no less than the olive.
▷ 니부어(Karl Paul Reinhold Niebuhr)(1892?1971)는 “집, 들판, 쟁기질, 쟁기질, 포도주, 기름, 우유, 양, 사과 및 기타 농업 및 보다 부드러운 생활 방식과 관련된 단어는 라틴어와 그리스어에서 일치하지만 라틴어 단어는 전쟁이나 추격에 관한 모든 대상은 그리스 사람에게서 완전히 이질적입니다.” 따라서 사과나무는 올리브 못지않게 평화의 상징으로 간주될 수 있습니다.
▶ HOW THE WILD APPLE GROWS. Through what hardships it may attain to bear a sweet fruit! Though somewhat small, it may prove equal, if not superior, in flavor to that which has grown in a garden,?will perchance be all the sweeter and more palatable for the very difficulties it has had to contend with. Who knows but this chance wild fruit, planted by a cow or a bird on some remote and rocky hillside, where it is as yet unobserved by man, may be the choicest of all its kind, and foreign potentates shall hear of it, and royal societies seek to propagate it, though the virtues of the perhaps truly crabbed owner of the soil may never be heard of,?at least, beyond the limits of his village?
▷ 야생 사과가 자라는 방법. 달콤한 열매를 맺기 위해 얼마나 많은 고난을 겪을 수 있겠습니까! 비록 다소 작지만, 그 맛은 정원에서 자란 것과 동등하거나 우월하지 않은 것으로 판명될 수 있습니다. 아마도 그것이 싸워야 했던 바로 그 어려움에 비해 훨씬 더 달콤하고 맛이 있을 것입니다. 암소나 새가 아직 사람이 관찰하지 못하는 어떤 외딴 바위 언덕에 심은 야생 열매가 가장 좋은 열매일지 누가 알겠습니까? 사회는 그것을 전파하려고 노력하지만, 아마도 진정으로 게 같은 흙 소유자의 미덕은 적어도 그의 마을의 한계를 넘어서는 들어본 적이 없을 것입니다.
▶ THEIR BEAUTY. Almost all wild apples are handsome. They cannot be too gnarly and crabbed and rusty to look at. The gnarliest will have some redeeming traits even to the eye. You will discover some evening redness dashed or sprinkled on some protuberance or in some cavity. It is rare that the summer lets an apple go without streaking or spotting it on some part of its sphere.
▷ 그들의 아름다움. 거의 모든 야생 사과는 잘생겼습니다. 그들은 보기에 너무 거칠고 게걸스럽고 녹슬지 않습니다. 가장 얄미운 것들은 심지어 눈에도 몇 가지 만회할 수 있는 특징들을 가지고 있습니다. 당신은 약간의 돌출부나 어떤 충치에서 저녁의 붉은 기가 흐트러지거나 뿌려진 것을 발견하게 될 것입니다. 여름에 사과를 줄무늬나 구에 있는 부분을 발견하지 않고 놓아주는 것은 드문 일입니다.
▶ THE “FROZEN-THAWED” APPLE. What are the imported half-ripe fruits of the torrid South to this fruit matured by the cold of the frigid North? These are those crabbed apples with which I cheated my companion, and kept a smooth face that I might tempt him to eat. Now we both greedily fill our pockets with them,?bending to drink the cup and save our lappets from the overflowing juice,?and grow more social with their wine. Was there one that hung so high and sheltered by the tangled branches that our sticks could not dislodge it?
▷ "냉동 해동"사과. 추운 북부의 추위로 숙성된 이 과일에 무더운 남부의 반숙 과일은 무엇일까요? 이것들은 내가 동료를 속이고 먹도록 유혹하기 위해 매끄러운 얼굴을 유지한 그 게 사과입니다. 이제 우리는 둘 다 탐욕스럽게 주머니를 채우고, 컵을 마시고 넘쳐흐르는 주스에서 우리의 라펫을 구하고, 그들의 와인과 더 친해집니다. 너무 높이 매달려 있고 얽힌 나뭇가지에 가려져 있어서 우리의 막대기가 그것을 빼낼 수 없는 것이 있었습니까?
구매가격 : 8,910 원
영어고전738 헨리 데이비드 소로의 서비스(English Classics738 The Service by Henry David Thoreau)
도서정보 : 헨리 데이비드 소로(Henry David Thoreau) | 2022-07-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 서비스(The Service by Henry David Thoreau)(1840)는 미국의 초월주의자(Transcendentalist)이자 납세를 거부한 무정부주의자(Anarchist)(1846), 생태주의자(Ecologist)이자 국내에는 작가로 잘 알려진 헨리 데이비드 소로(Henry David Thoreau)(1817~1862)가 1840년에 집필하였으나, 다이얼 출판사(Dial)가 최종적으로 인쇄하지 않아 그의 사후에야 출간된 비운의 작품입니다. 서비스(The Service)란 제목은 소비자와 사업자와의 관계가 아닌, 정부와 국민의 관계에서 비롯된 전쟁과 군사 규율(Military discipline)에 관한 내용을 은유합니다.
▷ 은둔주의자 소로와 전쟁은 서로 관련이 없는 것처럼 보이지만, 그는 적극적으로 잘못된 정부 정책에 대한 비저항(nonresistance)을 주장해 왔고, 이에 대한 그의 사상과 철학을 서비스(The Service)(1840)를 통해 발표하고자 했고(비록 대중에게 공개되지는 않았으나), 더 나아가 신 잉글랜드 비저항 협회(New England Non-Resistance Society)를 설립하였습니다. 협회를 통해 다양한 토론과 강연을 통해 그의 무저항주의를 설파하였으나, 수동적인 평화주의(pacifism)를 비판하였습니다.
▶ 월든(Walden)(1854)과 함께 손꼽히는 소로의 대표작 시민불복종(On the Duty of Civil Disobedience)(1849)은 세계 각지의 독립운동과 인종차별 반대론자를 주도하는 정치인과 민중들에게 지대한 영향을 미쳤으며, 그 중 한 명이 인도의 국부 마하트마 간디(Mahatma Gandhi)입니다. 마하트마 간디(Mahatma Gandhi)는 시민불복종(On the Duty of Civil Disobedience)(1849)으로부터 영감을 받았고, 영국으로부터의 독립을 이끌어낸 비폭력 저항운동(Nonviolent resistance)을 주도하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ I. Qualities of the Recruit. Nature refuses to sympathize with our sorrow; she has not provided for, but by a thousand contrivances against it: she has bevelled the margin of the eyelids, that the tears may not overflow on the cheeks. It was a conceit of Plutarch, accounting for the preference given to signs observed on the left hand, that men may have thought “things terrestrial and mortal directly over against heavenly and divine things, and do conjecture that the things which to us are on the left hand, the gods send down from their right hand.” If we are not blind, we shall see how a right hand is stretched over all,?as well the unlucky as the lucky,?and that the ordering Soul is only right-handed, distributing with one palm all our fates.
▷ 제1장. 모집자의 자질. 자연은 우리의 슬픔을 동정하기를 거부합니다. 그녀는 그것을 준비하지 않고 그것에 대해 수천 가지 계획으로 준비했습니다. 그녀는 눈물이 볼에 넘치지 않도록 눈꺼풀 가장자리를 비스듬하게 만들었습니다. 그것은 플루타르크의 자만심으로, 사람들이 “하늘과 신성한 것보다 지상의 것과 죽을 것”을 직접 생각하고 우리에게 있는 것이 왼손은 신들이 오른손에서 내려 보냅니다.” 우리가 장님이 아니라면 오른손이 어떻게 모든 사람에게 뻗어 있는지, 운이 좋은 사람도 불행한 사람인지, 그리고 명령하는 영혼은 오른손잡이일 뿐이며 한 손바닥으로 우리의 모든 운명을 분배한다는 것을 알게 될 것입니다.
▶ III. Not How Many, But Where the Enemy Are. Better that we have some of that testy spirit of knight errantry, and if we are so blind as to think the world is not rich enough nowadays to afford a real foe to combat, with our trusty swords and double-handed maces, hew and mangle some unreal phantom of the brain. In the pale and shivering fogs of the morning, gathering them up betimes, and withdrawing sluggishly to their daylight haunts, I see Falsehood sneaking from the full blaze of truth, and with good relish could do execution on their rearward ranks, with the first brand that came to hand. We too are such puny creatures as to be put to flight by the sun, and suffer our ardor to grow cool in proportion as his increases; our own short-lived chivalry sounds a retreat with the fumes and vapors of the night; and we turn to meet mankind, with its meek face preaching peace, and such non-resistance as the chaff that rides before the whirlwind.
▷ 제3장. 얼마나 많은 것이 아니라 적이 어디에 있는지. 기사들의 고약한 기만 정신을 가지고 있는 것이 더 낫습니다. 그리고 만약 우리가 오늘날 세상이 믿을만한 검과 양손의 칼을 가지고 싸울 진정한 적을 감당할 만큼 충분히 부유하지 않다고 생각할 정도로 눈이 멀다면, 그는 뇌의 비현실적인 환상을 다루게 됩니다. 아침의 창백하고 떨리는 안개 속에서, 그들을 제때에 모아서, 그리고 천천히 그들의 낮의 오두막으로 물러나는 거짓을 봅니다. 나는 완전한 진실의 불길에서 몰래 빠져나가는 것을 보고, 아주 즐겁게 그들의 후방에서 첫 번째 브랜드를 손에 넣었습니다. 우리 역시 태양에 의해 날아갈 정도로 보잘것없는 존재이고, 그의 증가에 비례하여 시원해지려는 우리의 열정에 시달립니다. 우리의 단명한 기사도들은 밤의 연기와 증기로 후퇴하는 소리를 냅니다. 그리고 우리는 온화한 얼굴로 평화를 전하며, 회오리바람 앞에 달리는 왕겨와 같은 저항 없는 인간들을 만나기 위해 돌아섭니다.
▶ III. Not How Many, But Where the Enemy Are. Of such sort, then, be our crusade,?which, while it inclines chiefly to the hearty good will and activity of war, rather than the insincerity and sloth of peace, will set an example to both of calmness and energy;?as unconcerned for victory as careless of defeat,?not seeking to lengthen our term of service, nor to cut it short by a reprieve,?but earnestly applying ourselves to the campaign before us. Nor let our warfare be a boorish and uncourteous one, but a higher courtesy attend its higher chivalry,?though not to the slackening of its tougher duties and severer discipline. That so our camp may be a palæstra, wherein the dormant energies and affections of men may tug and wrestle, not to their discomfiture, but to their mutual exercise and development.
▷ 제3장. 얼마나 많은 것이 아니라 적이 어디에 있는지. 그런 종류의 우리의 십자군이 있습니다. 이는 불성실함과 평화의 나태보다는 주로 따뜻한 선의와 전쟁의 활동에 치우치지만 고요함과 활력의 본보기가 될 것입니다. 부주의한 패배로서의 승리를 위해, 즉 우리의 임기를 연장하거나 유예로 단축하려 하지 않고, 우리 앞에 놓인 캠페인에 진지하게 자신을 바치십시오. 또한 우리의 전쟁이 촌스럽고 예의가 없는 것이 되어서는 안 됩니다. 그러나 더 엄격한 의무와 더 엄격한 규율을 느슨하게 하지는 않더라도 더 높은 예의가 더 높은 기사도에 수반되게 하십시오. 그리하여 우리의 진영은 궁전이 될 수 있으며, 그곳에서 인간의 휴면 에너지와 애정은 당혹감이 아니라 상호 운동과 발전을 위해 잡아당기고 씨름할 수 있습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전739 헨리 데이비드 소로의 에세이 단편집(English Classics739 Essays by Henry David Thoreau)
도서정보 : 헨리 데이비드 소로(Henry David Thoreau) | 2022-07-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 되찾은 낙원{Paradise (to be) Regained by Henry David Thoreau}(1843)은 미국의 초월주의자(Transcendentalist)이자 납세를 거부한 무정부주의자(Anarchist)(1846), 생태주의자(Ecologist)이자 국내에는 작가로 잘 알려진 헨리 데이비드 소로(Henry David Thoreau)(1817~1862)가 1843년 유나이티드 스테이츠 매거진(United States Magazine)과 데모크래틱 리뷰(Democratic Review)를 통해 발표한 단편으로 독일 출신 발명가 존 아돌푸스 에츨러(John Adolphus Etzler)(1791~1846)의 책 노동 없이 자연의 힘으로 인간 없이, 노동 없이, 자연의 힘에 의한 낙원(The Paradise within all Men, without Labor, by Powers of Nature)과 기계: 모든 지적인 사람들을 위한 연설(Machinery: An Address to all intelligent men)에 대한 비평입니다. 에츨러는 책을 통해 기술이 고도로 발달한다면 인류에게 지상천국이 펼쳐진다는 기술적 유토피아주의(technological utopianism)를 주장하였으며, 소로는 이에 대항해 사람의 자기계발과 인류의 무모한 시도에 대한 경고를 강조하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ Let us not succumb to nature. We will marshal the clouds and restrain the tempests; we will bottle up pestilent exhalations, we will probe for earthquakes, grub them up; and give vent to the dangerous gases; we will disembowel the volcano, and extract its poison, take its seed out. We will wash water, and warm fire, and cool ice, and underprop the earth. We will teach birds to fly, and fishes to swim, and ruminants to chew the cud. It is time we had looked into these things.
▷ 자연에 굴복하지 맙시다. 우리는 구름을 정리하고 폭풍우를 제지할 것입니다. 우리는 역병을 내뿜을 것입니다. 우리는 지진을 조사하고 그것들을 쓸어버릴 것입니다. 위험한 가스를 배출하십시오. 우리는 화산의 내장을 분해하고 독을 추출하고 씨앗을 제거할 것입니다. 우리는 물을 씻고 불을 따뜻하게 하고 얼음을 식히고 땅을 지지할 것입니다. 우리는 새에게 나는 법, 물고기에게 헤엄치는 법, 반추동물에게 되새김질하는 법을 가르칠 것입니다. 이러한 것들을 살펴보는 시간을 가졌습니다.
▶ 하루라도 걷지 않으다면?! 워킹(Walking by Henry David Thoreau)(1851) : 소로가 1851년 4월 콩코드 라이시엄(Concord Lyceum)의 강연 원고로 소로 사후인 1862년 애틀랜틱 먼슬리(The Atlantic Monthly)를 통해 공개되었습니다. 소로의 초월주의자로써의 면모를 보여주는 작품으로, 읽기만 해도 집 밖으로 걸어 나가고 싶어집니다.
▶ I, who cannot stay in my chamber for a single day without acquiring some rust, and when sometimes I have stolen forth for a walk at the eleventh hour, or four o’clock in the afternoon, too late to redeem the day, when the shades of night were already beginning to be mingled with the daylight, have felt as if I had committed some sin to be atoned for,?I confess that I am astonished at the power of endurance, to say nothing of the moral insensibility, of my neighbors who confine themselves to shops and offices the whole day for weeks and months, aye, and years almost together.
▷ 나는 녹이 슬지 않고는 단 하루도 내 방에 머물 수 없고, 때로는 열한시나 오후 4시에 산책을 하러 갔을 때, 그 날을 갚기에는 너무 늦었습니다. 밤의 그림자가 이미 낮과 뒤섞이기 시작했고, 내가 속죄해야 할 어떤 죄를 지은 것처럼 느껴졌습니다. - 나는 인내의 힘에 놀랐고, 나의 도덕적 무감각은 말할 것도 없이 놀랐습니다. 몇 주, 몇 달, 네, 몇 년 동안 하루 종일 상점과 사무실에 갇혀 지내는 이웃들입니다.
▶ 영웅적 순교자인가, 미치광이 테러리스트인가?! 존 브라운 선장을 위한 애원(A Plea For Captain John Brown by Henry David Thoreau)(1860) : 소로가 1859년 10월 육군 대령 출신의 노예제 폐지론자 존 브라운(John Brown)(1800~1859)을 지지하기 위한 대중 연설에 기반을 둔 원고로, 이듬해 하퍼스 페리의 메아리(Echoes of Harper's Ferry)(1860)에 수록되었습니다. 존은 노예를 해방시키기 위해서는 무장 봉기를 해야한다는 신념으로, 20여명의 동료들과 함께 하퍼스 페리의 무기고를 탈취하였습니다. 물론 수일 만에 연방군에 의해 진압, 새해가 오기 전에 교수형에 처해졌습니다만…. 비록 결과적으로는 실패한 반란이였으나, 이 사건으로 인해 미국 남북 전쟁(American Civil War)(1861~1865)이 촉발되었다는 해석이 있을 정도로 미국 역사에 막대한 여파를 미쳤습니다. 노예제 폐지론자 소로의 면모를 확인할 수 있는 작품으로 일독을 권합니다.
▶ I hear many condemn these men because they were so few. When were the good and the brave ever in a majority? Would you have had him wait till that time came??till you and I came over to him? The very fact that he had no rabble or troop of hirelings about him would alone distinguish him from ordinary heroes. His company was small indeed, because few could be found worthy to pass muster. Each one who there laid down his life for the poor and oppressed was a picked man, culled out of many thousands, if not millions; apparently a man of principle, of rare courage, and devoted humanity, ready to sacrifice his life at any moment for the benefit of his fellow man.
▷ 나는 많은 사람들이 이 사람들을 정죄하는 것을 들었습니다. 왜냐하면 그들이 너무 적었기 때문입니다. 선한 사람과 용감한 사람이 다수를 차지한 때가 언제였습니까? 그 때가 올 때까지 그를 기다리게 했을까요??당신과 내가 그에게 다가갈 때까지? 그 주변에 잡동사니나 고용인의 군대가 없다는 바로 그 사실만으로도 그를 평범한 영웅들과 구별할 수 있을 것입니다. 소집을 통과할 가치가 있는 사람이 거의 없었기 때문에 그의 회사는 실제로 작았습니다. 그곳에서 가난하고 억눌린 자들을 위해 자신의 목숨을 바친 사람들은 각각 수백만 명이 아니더라도 수천 명 중에서 뽑힌 사람이었습니다. 명백히 원칙의 사람, 보기 드문 용기, 헌신적인 인간성, 동료 인간의 이익을 위해 언제든지 자신의 생명을 희생할 준비가 되어 있습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전740 헨리 데이비드 소로의 자연의 시(English Classics740 Poems of Nature by Henry David Thoreau)
도서정보 : 헨리 데이비드 소로(Henry David Thoreau) | 2022-07-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 자연의 시(Poems of Nature by Henry David Thoreau)는 미국의 초월주의자(Transcendentalist)이자 납세를 거부한 무정부주의자(Anarchist)(1846), 생태주의자(Ecologist)이자 국내에는 작가로 잘 알려진 헨리 데이비드 소로(Henry David Thoreau)(1817~1862)가 집필한 시를 미국 작가 프랭클린 벤자민 샌본(Franklin Benjamin Sanborn)(1831~1917)과 인도 태생의 영국 작가 헨리 S. 솔트(Henry Stephens Salt)(1851~1939)가 뽑아 엮은 시선집(詩選集)입니다.
▷ 프랭클린 벤자민 샌본은 소로(Thoreau)(1872), 소로의 성격(Personality of Thoreau)(1902), 소로와 그의 초기작(Thoreau and his Earliest Writings)(1914)을 집필하였을 뿐 아니라, 시선집 자연의 시(Poems of Nature by Henry David Thoreau)와 서간집(Familiar Letters by Henry David Thoreau)(1898)도 편집을 맡았을 정도로 소로에 대한 열렬한 독자이자 연구자였습니다. 그 또한 미국의 교사이자 작가, 노예폐지론자이자 초월주의자로써 당대의 미국 초월주의자와 두루 친분이 있었으며, 사후 랠프 월도 에머슨 (Ralph Waldo Emerson)(1803~1882), 아모스 브론슨 알코트 (Amos Bronson Alcott)(1799~1888), 윌리엄 엘러리 채닝(Ellery Channing)(1817~1901), 소로와 같은 콩코드 슬리피 할로우 묘지(Sleepy Hollow Cemetery in Concord)에 안장되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ INTRODUCTION. The fifty poems here brought together under the title ‘Poems of Nature’ are perhaps two-thirds of those which Thoreau preserved. Many of them were printed by him, in whole or in part, among his early contributions to Emerson’s Dial, or in his own two volumes, The Week and Walden, which were all that were issued in his lifetime. Others were given to Mr. Sanborn for publication, by Sophia Thoreau, the year after her brother’s death (several appeared in the Boston Commonwealth in 1863); or have been furnished from time to time by Mr. Blake, his literary executor.
▷ 서론. '자연의 시(Poems of Nature)'라는 제목으로 여기에 모인 50개의 시들은 소로가 보존한 시의 3분의 2일 것입니다. 그 중 많은 부분이 그가 에머슨의 다이얼에 대한 초기 공헌 중 전체 또는 일부를 인쇄하거나 그의 생애에 발행된 두 권의 책인 더 위크(The Week)와 월든(Walden)에 인쇄되었습니다. 다른 것들은 그녀의 오빠가 죽은 다음 해에 소피아 소로(Sophia Thoreau)에 의해 출판을 위해 프랭클린 벤자민 샌본(Mr. Sanborn)에게 주어졌습니다. {일부는 1863년 보스톤 코몬웰스(Boston Commonwealth)에 나타났습니다}.또는 그의 문학 집행자인 블레이크 씨가 때때로 제공했습니다.
▶ Most of Thoreau’s poems were composed early in his life, before his twenty-sixth year, ‘Just now’ he wrote in the autumn of 1841, ‘I am in the mid-sea of verses, and they actually rustle round me, as the leaves would round the head of Autumnus himself, should he thrust it up through some vales which I know; but, alas! many of them are but crisped and yellow leaves like his, I fear, and will deserve no better fate than to make mould for new harvests.’ After 1843 he seems to have written but few poems, and had destroyed perhaps as many as he had retained, because they did not meet the exacting requirements of his friend Emerson, upon whose opinion at that time he placed great reliance.
▷ 소로의 대부분의 시들은 그의 26번째 해인 1841년 가을에 그가 쓴 '지금 막'이라는 시들은 그의 인생 초기에 쓰여 졌습니다. 그는 '나는 시들의 바다 한가운데에 있다. 그리고 그것들은 사실 내 주위에 바스락바스락 소리를 낸다. 마치 나뭇잎들이 오팔루스의 머리를 감싸고 있는 것처럼, 그가 내가 알고 있는 몇몇 계곡을 통해 그것을 밀어 올렸다면, 그러나 아아! 그의 누런 잎사귀와 같은 노란 잎사귀가 두려워서, 새로운 수확을 위해 곰팡이를 피우는 것만큼 좋은 운명은 없을 것입니다.' 1843년 이후 그는 적은 수의 시를 쓴 것으로 보이며, 아마도 그가 간직하고 있는 만큼의 시를 파괴한 것으로 보입니다. 왜냐하면 시들이 그의 친구 에머슨의 엄격한 요구 조건을 충족시키지 못했기 때문입니다. 당시 그의 의견은 크게 의존했습니다.
▶ It has not been attempted to make this a complete collection of Thoreau’s poems, because, as has been well said, ‘many of them seem to be merely pendants to his prose discourse, dropped in as forcible epigrams where they are brief, and in other instances made ancillary to the idea just expressed, or to perpetuate a distinct conception that has some vital connection with the point from which it was poured forth. It is, therefore, almost an injustice to treat them separately at all.’ After the discontinuance of The Dial, Thoreau ceased to publish his verses as separate poems, but interpolated them, in the manner described, in his prose essays, where they form a sort of accompaniment to the thought, and from which it is in many cases impossible to detach them.
▷ 이것을 소로의 시들의 완전한 모음집으로 만들려는 시도는 없었습니다. 왜냐하면 잘 말했듯이 '많은 시들이 단순히 그의 산문 담론에 매달린 것으로 보이며, 짧을 때는 강제적인 에피그램으로, 방금 표현한 아이디어에 부수적인 사례를 만들거나, 아이디어가 나온 지점과 중요한 관련이 있는 별개의 개념을 영속시킵니다. 그러므로 그것들을 따로따로 취급하는 것은 거의 불공평합니다.' 다이얼(The Dial)이 중단된 후 소로는 자신의 구절을 별도의 시로 출판하는 것을 중단했지만 그의 산문 수필에 설명된 방식으로 그것들을 삽입했습니다. 그것은 생각에 대한 일종의 동반이며 많은 경우에 그것을 분리하는 것이 불가능합니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전741 헨리 데이비드 소로의 여행과 시(English Classics741 Excursions, and Poems by Henry David Thoreau)
도서정보 : 헨리 데이비드 소로(Henry David Thoreau) | 2022-07-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 여행과 시(Excursions, and Poems by Henry David Thoreau)는 미국의 초월주의자(Transcendentalist)이자 납세를 거부한 무정부주의자(Anarchist)(1846), 생태주의자(Ecologist)이자 국내에는 작가로 잘 알려진 헨리 데이비드 소로(Henry David Thoreau)(1817~1862)가 집필한 단편을 소로의 여동생이 사후에 수집, 틱너 앤 필드(Ticknor & Fields)가 출간한 단편집입니다. 그의 사후에 출간된 여행(Excursions by Henry David Thoreau)(1863)을 비롯한 2편의 번역(Traslations), 22편의 시(Poems)가 함께 포함되어 있습니다.
▷ 여행(Excursions by Henry David Thoreau)(1863)은 헨리 데이비드 소로(Henry David Thoreau)(1817~1862)의 여러 에세이를 묶은 선집(選集, Anthology)으로 그가 사망한 이듬해 출간되었습니다. 권두에 그를 물심양면으로 후원한 초월주의자(Transcendentalist)의 거두 랄프 왈도 에머슨(Ralph Waldo Emerson)(1803~1882)이 집필한 ‘간략한 소로의 전기’ 전기 스케치(Biographical Sketch)가 실려 있어 그 의미를 더합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ INTRODUCTORY NOTE. The "Excursions" of the present volume follow the arrangement of the volume bearing that title in the Riverside Edition, which differed somewhat as to contents from the "Excursions" collected by Thoreau's sister after his death, and published in 1863 by Messrs. Ticknor & Fields. The Biographical Sketch by Emerson which prefaced the latter appears in the first volume of the present edition.
▷ 소개 참고. 현재 권의 "여행(Excursions)"은 리버사이드 판에서 그 제목이 적힌 권의 배열을 따르고 있는데, 이는 소로의 여동생이 죽은 후 수집한 "여행(Excursions)"과 1863년에 틱너 앤 필드(Ticknor & Fields)에 의해 출판된 내용에 대해 다소 차이가 있습니다. 후자의 서문을 쓴 에머슨의 전기 스케치(The Biographical Sketch)는 본판의 첫 번째 권에 나와 있습니다.
▶ Many of Thoreau's poems, including his translations from the Anacreontics, are imbedded in the "Week," "Walden," and "Excursions," and it seemed best not to reproduce them in another volume. In 1895, shortly after the publication of the Riverside Thoreau, Mr. Henry S. Salt and Mr. Frank B. Sanborn brought out a book entitled "Poems of Nature by Henry David Thoreau," in which were collected "perhaps two thirds of [the poems] which Thoreau preserved." "Many of them," says the Introduction to that volume, "were printed by him, in whole or in part, among his early contributions to Emerson's Dial, or in his own two volumes, the Week and Walden....
▷ 항우울제(Anacreontics)의 번역을 포함하여 소로의 시 중 많은 부분이 "위크(Week)", "월든(Walden)" 및 "여행(Excursions)"에 포함되어 있으며 다른 책에서는 재생하지 않는 것이 가장 좋습니다. 1895년 리버사이드 소로(Riverside Thoreau)의 출판 직후, 헨리 S. 솔트(Henry Stephens Salt)(1851~1939)와 프랭클린 벤자민 샌본(Franklin Benjamin Sanborn)(1831~1917)은 "헨리 데이비드 소로의 자연의 시(Poems of Nature)"라는 책을 내놓았습니다." 그 책의 서문에서 그 중 많은 부분이 에머슨의 다이얼에 대한 초기 공헌 또는 자신의 두 권인 위크(Week)와 월든(Walden)에 전체 또는 부분적으로 인쇄되었습니다....
▶ "Natural History of Massachusetts" was contributed to The Dial, July, 1842, nominally as a review of some recent State reports. "A Walk to Wachusett" was printed in The Boston Miscellany, 1843. Mr. Sanborn, in his volume on Thoreau, prints a very interesting letter written by Margaret Fuller in 1841, in criticism of the verses which stand near the beginning of the paper, offered at that time for publication in The Dial. "The Landlord" was printed in The Democratic Review for October, 1843. "A Winter Walk" appeared in The Dial in the same month and year. Emerson in a letter to Thoreau, September 8, 1843, says: "I mean to send the 'Winter's Walk' to the printer to-morrow for The Dial.
▷ "매사추세츠의 자연사"는 1842년 7월에 더 다이얼(The Dial)에 기고되었으며 명목상 일부 최근 주 보고서에 대한 리뷰였습니다. "워추셋으로의 산책(A Walk to Wachusett)"은 더 보스톤 미셀라니(The Boston Miscellany)가 1843에 출판하였습니다. 샌본 씨는 소로에 관한 그의 책에서 1841년에 마가렛 풀러(Margaret Fuller)가 쓴 매우 흥미로운 편지를 인쇄하여 논문의 시작 부분 근처에 있는 구절을 비판했습니다. 다이얼의 출판을 위해 당시 제공되었습니다. "집주인(The Landlord)"는 1843년 10월의 데모크래틱 리뷰(Democratic Review)에 실렸습니다. "겨울 산책(A Winter Walk)"는 같은 달과 연도에 다이얼에 실렸습니다. 에머슨은 1843년 9월 8일 소로에게 보낸 편지에서 다음과 같이 말했습니다.
▶ Others were given to Mr. Sanborn for publication, by Sophia Thoreau, the year after her brother's death (several appeared in the Boston Commonwealth in 1863); or have been furnished from time to time by Mr. Blake, his literary executor." This volume contained a number of poems which had not before appeared in any of Thoreau's published books. Such poems are now added to those of the Riverside Edition. The present collection, however, no more than its predecessors pretends to completeness. It includes only those of Thoreau's poems which have been previously published and which are not contained in other volumes of this series. A list of xvthe poems and scattered bits of verse printed in the other volumes will be found in an Appendix. The Journal also contains, especially in the early part, a number of heretofore unpublished poems which it seems best to retain in their original setting.
▷ 다른 것들은 그녀의 오빠가 죽은 다음 해에 소피아 소로(Sophia Thoreau)에 의해 출판을 위해 프랭클린 벤자민 샌본(Mr. Sanborn)에게 주어졌습니다. {일부는 1863년 보스턴 코몬웰스(Boston Commonwealth)에 나타났습니다}.또는 그의 문학 집행자인 블레이크 씨가 때때로 제공했습니다. 이 책에는 이전에 소로의 출판된 어떤 책에도 등장하지 않았던 많은 시들이 포함되어 있습니다. 그러한 시는 이제 리버사이드 에디션의 시들에 추가되었습니다. 그러나 현재 컬렉션은 이전에 출판된 소로의 시 중 일부만 포함되어 있으며 이 시리즈의 다른 책에는 포함되어 있지 않습니다. 다른 책은 부록에서 찾을 수 있으며 저널에는 특히 초기 부분에 원래 설정으로 유지하는 것이 가장 좋은 지금까지 출판되지 않은 많은 시가 포함되어 있습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전742 헨리 데이비드 소로의 케이프코드(코드 곶)(English Classics742 Cape Cod by Henry David Thoreau)
도서정보 : 헨리 데이비드 소로(Henry David Thoreau) | 2022-07-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 자연주의자 소로의 ‘유일한 바다기행록’! : 케이프코드(코드 곶)(Cape Cod by Henry David Thoreau)(1865)는 미국 북동부의 매사추세츠(Massachusetts) 케이프코드(Cape Cod) 여행기입니다. ‘케이프코드’란 곶(Cape)과 대구(Cod, Codfish)의 합성어로 일대에서 대구가 많이 잡힌다하여 붙여진 지명입니다. 실제로 대구는 캐나다 개척 당시 중요한 수출품으로 꼽혔으며, 프랑스와 영국이 치열하게 경쟁할 정도로 거대한 대구 어장이 형성되어 있습니다. 동쪽으로는 대서양을 향해 툭 튀어나와 있으며, 북쪽으로 캐나다와 맞닿아 있는데 캐나다 뉴브런즈윅(New Brunswick)과 연결된 프린스 에드워드 섬(Prince Edward Island)은 그 유명한 빨간 머리 앤 시리즈(Anne of Green Gables Series)의 작가 루시 모드 몽고메리(L. M. Montgomery)(1874~1942)의 탄생지입니다.
▶ 소로는 생애 케이프코드를 총 4번 방문하였는데, 1849년, 1850년, 그리고 1855년 3번 방문한 경험을 바탕으로 케이프코드(코드 곶)(Cape Cod)(1865)를 집필하였으며 이 덕분에 실제 지명인 반스터블(Barnstable), 웰플리트(Wellfleet), 트루로(Truro), 프로빈스타운(Provincetown) 등이 여정의 동선에 따라 등장합니다. 30여장의 흑백사진도 포함된 여행기를 찬찬히 읽노라면 소로가 여행했던 19세기 중반의 풍경은 물론 동식물의 식생, 케이프코드를 개척한 이주민과 어부들의 삶과 노고 등이 생생하게 그려집니다.
▷ A man may stand there and put all America behind him. 한 남자가 거기 서서 미국 전체를 그 뒤에 둘 수 있습니다.
▶ 케이프코드(코드 곶)(Cape Cod)(1865)는 무엇보다 소로가 내륙의 숲과 호수, 그리고 강이 아니라, ‘곶(串)에서 바라본 대서양’을 소재로 집필한 ‘유일한 기행문학’이라는 점에서 각별한 의미가 있습니다. 작가는 당시 케이프코드를 여행하며 기차와 역마차, 도보로 이동하였으나, 프로빈스타운에서 배를 타고 보스톤으로 귀환하면서 ‘대서양에서 바라보는 케이프코드’까지 가슴에 담았을 것입니다. 책의 서문(Introduction)에는 소로의 동향 출신 미국 작가 클리프턴 존슨(Clifton Johnson)(1865~1940)의 서문이 실려 있습니다. 번외적으로 소로는 4번째 케이프코드 여행 당시 케이프코드 동남부 채텀(Chatham)과 바다사자가 서식하는 모노모이 섬(Monomoy Island)을 여행했다고 하네요. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ 은둔주의자 소로는 사실 ‘스타’ 여행 작가?! : 콩코드 토박이인 소로는 윌든(Walden Pond)을 비롯해 콩코드 강(The Concord Rivers)과 메리맥 강(Merrimack Rivers)에서 카누잉을 즐겼고, 메인 주의 메인 우즈(The Maine Woods)를 여행했습니다. 그때마다 자신이 얻은 영감과 철학을 원고에 써내렸고, 현재까지도 세계 각지의 독자들이 사랑하는 기행문학(Travelogue)을 여럿 출간하였습니다. 덕분에 소로의 에세이보다 오히려 더 많은 기행문학 ? 케이프코드(Cape Cod)(1865), 메인 우즈(The Maine Woods)(1864), 콩코드·메리맥 강에서 보낸 한 주(A Week On The Concord And Merrimack Rivers)(1849) 등은 국내에 번역 출간되어 있습니다. 국내 번역본 제목은 각각 케이프코드(2021), 소로의 메인 숲(2017), 소로우의 강(2012).
▶ INTRODUCTION. Of the group of notables who in the middle of the last century made the little Massachusetts town of Concord their home, and who thus conferred on it a literary fame both unique and enduring, Thoreau is the only one who was Concord born. His neighbor, Emerson, had sought the place in mature life for rural retirement, and after it became his chosen retreat, Hawthorne, Alcott, and the others followed; but Thoreau, the most peculiar genius of them all, was native to the soil.
▷ 서문. 지난 세기 중반에 매사추세츠의 작은 마을인 콩코드를 자신들의 고향으로 만들어 그곳에 독특하고 지속적인 문학적 명성을 부여한 유명 인사들 중 소로는 콩코드에서 태어난 유일한 사람입니다. 그의 이웃인 에머슨은 시골 은퇴를 위한 성숙한 삶의 장소를 찾았고 그것이 그가 선택한 은신처가 된 후 호손(Hawthorne), 알콧(Alcott) 및 다른 사람들이 따랐습니다. 그러나 그들 중 가장 독특한 천재인 소로는 흙에서 태어났습니다.
▶ His book was the result of several journeys, but the only trip of which he tells us in detail was in October. That month, therefore, was the one I chose for my own visit to the Cape when I went to secure the series of pictures that illustrate this edition; for I wished to see the region as nearly as possible in the same guise that Thoreau describes it. From Sandwich, where his record of Cape experiences begins, and where the inner shore first takes a decided turn eastward, I followed much the same route he had travelled in 1849, clear to Provincetown, at the very tip of the hook.
▷ 그의 책은 여러 여행의 결과였지만 그가 우리에게 자세히 이야기하는 유일한 여행은 10월이었습니다. 그러므로 그 달은 내가 이 판을 설명하는 일련의 사진을 확보하기 위해 갔을 때 내가 직접 케이프를 방문하기로 선택한 달이었습니다. 왜냐하면 나는 소로가 묘사한 것과 같은 모습으로 가능한 한 거의 그 지역을 보고 싶었기 때문입니다. 그의 케이프코드 여정에 대한 기록이 시작되는 샌드위치(Sandwich)에서, 그리고 내부 해안이 처음으로 동쪽으로 결정적인 방향을 전환하는 곳에서 나는 그가 1849년에 여행했던 것과 거의 같은 경로를 따라가서 갈고리 끝에 있는 프로빈스타운까지 갔습니다.
▶ Our author’s report of his trip has a piquancy that is quite alluring. This might be said of all his books, for no matter what he wrote about, his comments were certain to be unusual; and it is as much or more for the revelations of his own tastes, thoughts, and idiosyncrasies that we read him as for the subject matter with which he deals. He had published only two books when he died in 1862 at the age of forty-four, and his “Cape Cod” did not appear until 1865. Nor did the public at first show any marked interest in his books. During his life, therefore, the circle of his admirers was very small, but his fame has steadily increased since, and the stimulus of his lively descriptions and observations seems certain of enduring appreciation.
▷ 여행에 대한 우리 작가의 보고서에는 상당히 매혹적입니다. 그의 모든 책에 대해 이렇게 말할 수 있습니다. 그가 무엇에 대해 썼는지에 관계없이 그의 논평은 확실히 특이한 것이었기 때문입니다. 그리고 우리는 그가 다루는 주제만큼이나 그의 취향, 생각, 특이성을 드러냅니다. 그는 1862년 44세의 나이로 세상을 떠났을 때 단 두 권의 책만을 출판했으며 그의 "케이프 코드(Cape Cod)"는 1865년이 되어서야 등장했습니다. 대중도 처음에는 그의 책에 큰 관심을 보이지 않았습니다. 따라서 그의 생애 동안 그의 추종자들의 범위는 매우 작았지만 그의 명성은 이후 꾸준히 증가했으며 그의 생생한 묘사와 관찰의 자극은 지속적인 감사를 확신하는 것 같습니다.
구매가격 : 8,910 원