영어고전835 윌리엄 셰익스피어 전집(全集)(English Classics835 The Complete Works of William Shakespeare)

도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)는 평생 몇 편의 작품을 썼을까? : 학자에 따라 다양한 의견이 있겠습니다만, 현재까지의 연구결과를 바탕으로 보건데 셰익스피어는 평생 39편에 달하는 극본(plays)과 154편의 소네트(sonnets), 3편의 장시(long narrative poems) 등을 남겼습니다. 그러나 일부 작품은 셰익스피어가 저자가 아닐 것이다, 공동 저자가 있다, 공동 저자와의 지분율은 이럴 것이다 등 확증하기 어려운 논란이 존재합니다. 이 때문에 그의 작품집을 묶은 윌리엄 셰익스피어 전집(全集)(The Complete Works of William Shakespeare) 또한 출판사, 편집자, 대학교와 연구기관별로 수많은 에디션이 존재할 수밖에 없습니다. 여기에 새롭게 발굴되는 작품을 추가한 증보판과 개정판, 번역본까지 포함한다면, 셰익스피어 전집은 지금 이 순간에도 어디선가 새로운 에디션으로 탄생하고 있을지도 모르겠습니다. 끝없을 매력의 셰익스피어 전집(全集)과 함께 영어고전의 세계로 떠나보시겠습니까? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 셰익스피어 전집(The Complete Works of William Shakespeare) 에디션 : 아르덴 사(Arden company)의 아르덴 셰익스피어(the Arden Shakespeare), 예일 대(Yale University)의 예일 셰익스피어(the Yale Shakespeare), 블랙 도그 앤 르벤탈(Black Dog & Leventhal), CRW 출판사(CRW Publishing Ltd.), 그래머시(Gramercy), 하퍼콜린스(HarperCollins), 키트리지 셰익스피어(Kittredge Shakespeare), 롱맨(Longman), 모던 라이브러리(Modern Library), 팰그레이브 맥밀런(Palgrave Macmillan), 펭귄북스(Penguin Books), 리버사이드(Riverside), 워즈워스 에디션(Wordsworth Editions Ltd.), 아카데믹 에디션(Academic editions), 캠브리지 대학교(Cambridge University Press)의 캠프리지 셰익스피어(Cambridge Shakespeare), 옥스퍼드 셰익스피어(The Oxford Shakespeare), 오디오 드라마(audio drama) 아르칸겔 셰익스피어(Arkangel Shakespeare)…….

▶ THE SONNETS. I. From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty’s rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed’st thy light’s flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel:
Thou that art now the world’s fresh ornament,
and only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content,
and tender churl mak’st waste in niggarding:
Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world’s due, by the grave and thee.
▷ 소네트. 1. 우리가 원하는 가장 아름다운 생물들 중에서 더 많은 것을 얻습니다.
그래서 미인의 장미는 절대 죽지 않을 것입니다.
하지만 시간이 지나면 익어가는 사람이 줄어들기 때문에,
그의 부드러운 후계자는 그의 기억을 견딜 수 있습니다:
하지만 당신은 당신의 밝은 눈에 수축했습니다.
빛의 불꽃에 자질구레한 연료를 공급하세요.
풍요가 깃든 곳에 기근을 만듭니다.
당신의 원수, 당신의 달콤한 자아를 너무 잔인하게 대하세요.
당신은 이제 세상의 신선한 장식품입니다.
그리고 화려한 봄을 알리는 유일한 신호입니다.
당신 자신의 가장 소중한 내용 안에서요
그리고 부드러운 사내를 깜둥이로 낭비합니다.
세상을 불쌍히 여기지 않으면 이 식탐 꾼이 되겠죠.
무덤과 당신 곁에서 세상의 응석을 받아먹기 위해서요.

▶ PERICLES, PRINCE of TYRE. ACT I.
The beauty of this sinful dame
Made many princes thither frame,
To seek her as a bedfellow,
In marriage pleasures playfellow:
Which to prevent he made a law,
To keep her still, and men in awe,
That whoso ask’d her for his wife,
His riddle told not, lost his life:
So for her many a wight did die,
As yon grim looks do testify.
What now ensues, to the judgement your eye
I give, my cause who best can justify.
▷ 티레의 왕자 페리클레스. 제1장.
이 죄 많은 여인의 아름다움은요
많은 왕자님들을 만들었죠.
그녀를 침대 동료로 찾기 위해서요.
결혼에서 기쁨은 다음과 같습니다.
그가 법을 만드는 걸 막기 위해서요.
그녀를 가만히 놔두기 위해서요. 그리고 남자들은 경외감을 느끼죠.
아내에게 부탁한 사람이요
그의 수수께끼는 말하지 않았고, 목숨을 잃었습니다.
그래서 많은 몸무게가 죽었어요.
당신의 암울한 표정이 증명하듯이요.
이제 이어지는 것은 당신의 눈으로 판단합니다.
가장 정당화할 수 있는 나의 대의명분을 바칩니다.

▶ THE TWO NOBLE KINSMEN: PROLOGUE.
For to say Truth, it were an endlesse thing,
and too ambitious, to aspire to him,
Weake as we are, and almost breathlesse swim
In this deepe water. Do but you hold out
Your helping hands, and we shall take about,
and something doe to save us: You shall heare
Sceanes, though below his Art, may yet appeare
Worth two houres travell. To his bones sweet sleepe:
Content to you. If this play doe not keepe
A little dull time from us, we perceave
Our losses fall so thicke, we must needs leave.
▷ 두 귀족 친척: 프롤로그.
진실을 말하자면, 그것은 끝없는 것이었습니다.
그리고 그를 열망하기엔 너무 야심차죠.
우리는 있는 그대로 약하고, 거의 숨 가쁘게 헤엄칩니다.
이 깊은 물에서요. 하지만 당신은 버팁니다.
당신의 도움의 손길, 그리고 우리는,
그리고 우리를 구할 수 있는 무언가가 있습니다. 당신은 그가 될 것입니다.
장면은 그의 예술 아래에 있지만, 여전히 나타날 수 있습니다.
두 시간 동안 여행할 가치가 있어요. 뼛속까지 달콤한 잠에 빠져들었습니다.
당신에 대한 내용입니다. 이 플레이가 지속되지 않으면요.
우리로부터 조금 따분한 시간을, 우리는 인지합니다.
우리의 손실이 너무 커서, 우리는 떠나야 합니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전836 윌리엄 셰익스피어의 퍼스트 폴리오(희곡)(English Classics836 Shakespeare's First Folio by William Shakespeare)

도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 퍼스트 폴리오(Shakespeare's First Folio by William Shakespeare)(1623)는 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616) 사후 7년만인 1623년 출간된 그의 희극(喜劇), 역사극(歷史劇), 비극(悲劇) 모음집(Comedies, Histories, & Tragedies is a collection of plays)입니다. 셰익스피어가 설립한 킹스 맨(King 's Men)의 두 배우 - 존 헤민지스(John Heminges)(1556~1630)와 헨리 콘델(Henry Condell)(1576~1627)이 편집하였으며, 작품집은 현재까지 그의 작품으로 잘 알려진 ‘총 36편의 희곡(containing 36 plays)’을 망라하고 있습니다.

▷ 또한 셰익스피어가 생전에 그러하였듯 3대 펨브로크 백작 윌리엄 허버트(3rd Earl of Pembroke)(1580~1630)와 몽고메리 백작 필립 허버트(Philip Herbert, Earl of Montgomery)(1584~1650)에게 헌정하였습니다. 당대의 유력 귀족 가문에 대한 헌정은 가난한 예술가의 수익 모델이기도 하지만, 정권의 입김에 따라 목이 날라 갈수도 있는 지식인의 생존 방식이기도 합니다. 셰익스피어는 자신의 수명을 누렸습니다만, 당대의 예술가 중에는 형장의 칼날에 사라진 이들도 제법 있었다는 점에서 셰익스피어의 다작은 그의 매끄러운 사교 활동에도 적잖은 지분이 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ Right Honourable, Whilst we studie to be thankful in our particular, for the many favors we have received from your L.L. we are falne upon the ill fortune, to mingle two the most diverse things that can bee, feare, and rashnesse; rashnesse in the enterprize, and feare of the successe. For, when we valew the places your H.H. sustaine, we cannot but know their dignity greater, then to descend to the reading of these trifles: and, while we name them trifles, we have depriv'd our selves of the defence of our Dedication.
▷ 존경합니다, 명예롭게, 우리는 특별히 감사하기 위해 연구하지만, 당신의 L.L.로부터 받은 많은 호의에 대해 우리는 불운에 빠졌습니다. 우리는 기업에서의 경솔함, 두려움, 경솔함, 그리고 성공에 대한 두려움이라는 두 가지 가장 다양한 것을 섞었습니다. 왜냐하면, 우리가 당신의 H.H. 지속적 장소를 평가한다면, 우리는 그들의 존엄성을 더 크게 알 수밖에 없습니다. 그리고 이러한 사소한 것들을 읽습니다. 그리고 우리가 그것들을 사소한 것으로 명명하면서도, 우리는 우리의 헌신을 방어하는 것을 박탈했습니다.

▶ 그의 작품을 묶은 윌리엄 셰익스피어 전집(全集)(The Complete Works of William Shakespeare)에는 수많은 에디션이 존재합니다. 그럼에도 불구하고 퍼스트 폴리오(1623)는 1623년 이전에 출간된 바 있는 19편의 희곡을 제외한다면(19 of Shakespeare's plays had been published in quarto before 1623), 약 20편의 희곡에 대한 셰익스피어에 관한 유일한 텍스트이자(the only reliable text for about 20 of the plays) 신뢰할 수 있는 원전(a valuable source text for many of those previously published)으로써 가치가 매우 높습니다. 이에 따라 후대의 독자, 학자, 연구자들은 퍼스트 폴리오(1623)를 셰익스피어學의 원전이자 연구 대상으로 삼고 있습니다.

▶ 특히 십이야(Twelfth Night)(1601), 자에는 자로(Measure for Measure)(1603), 템페스트(The Tempest)(1610) 등 18편의 희곡은 퍼스트 폴리오(1623)를 통해 ‘최초’로 인쇄되었다는 점에서 그 가치를 헤아릴 수 없을 것입니다. 이 때문에 후대에 발굴된 셰익스피어의 희곡 중에는 퍼스트 폴리오(1623)에 포함되어 있느냐가 ‘셰익스피어의 작품’임을 검증하는 하나의 기준이기도 합니다. 현재는 퍼스트 폴리오(1623)에 포함되지 않은 에드워드 3세(Edward III)(1592), 티레의 왕자 페리클레스(Pericles, Prince of Tyre)(1607), 두 귀족 친척(The Two Noble Kinsmen)(1613)은 (최소한 부분적으로) 그의 작품으로 인정되고 있으며, 사랑의 승리(Love's Labour's Won)(1595~1596)와 카르데니오(Cardenio)(1612~1613) 두 편은 유실되었습니다.

▶ 지구상에 불과 235부만 남은 셰익스피어의 퍼스트 폴리오(1623)는 미국에 있다구?! : 퍼스트 폴리오(1623)는 총 750부가 인쇄 되었으며, 현재까지 무려 235부가 도서관(public archives)과 개인 소장품(private collections) 등으로 보존되고 있습니다. 미국 워싱턴의 폴저 셰익스피어 도서관(Folger Shakespeare Library)이 82부를, 일본 메이세이 대학교(Meisei University)가 12권을 소장하고 있으며, 정작 영국 도서관(British Library)은 5권에 불과(?!)합니다. 2020년 영국 크리스티(Christie's)에서 1천만 달러에 낙찰된 바 있으며, 이는 경매를 통해 판매된 문학작품 중 가장 높은 금액(the most expensive work of literature ever auctioned.)입니다.

▶ To the great Variety of Readers. From the most able, to him that can but spell : There you are number'd. We had rather you were weighd. Especially, when the fate of all Bookes depends upon your capacities : and not of your heads alone, but of your purses. Well! It is now publique, & you wil stand for your priviledges wee know : to read, and censure. Do so, but buy it first.
▷ 다양한 독자들에게. 가장 유능한 사람에서 철자 외에는 할 수 없는 사람에게 : 거기에 당신은 번호가 매겨져 있습니다. 우리는 오히려 당신이 무게가 있었습니다. 특히, 모든 책의 운명이 당신의 능력에 달려 있을 때, 당신의 머리만이 아니라 지갑에 달려 있습니다. 잘! 그것은 이제 대중적이며, 당신은 우리가 알고 있는 당신의 특권, 즉 읽기와 비난을 지지할 것입니다. 그렇게 하되 먼저 사십시오.

▶ Who, as he was a happie imitator of Nature, was a most gentle expresser of it. His mind and hand went together: And what he thought, he uttered with that easinesse, that wee have scarse received from him a blot in his papers. But it is not our province, who onely gather his works, and give them you, to praise him. It is yours that reade him. And there we hope, to your divers capacities, you will finde enough, both to draw, and hold you : for his wit can no more lie hid, then it could be lost. Reade him, therefore; and againe, and againe : And if then you doe not like him, surely you are in some manifest danger, not to understand him. And so we leave you to other of his Friends, whom if you need, can bee your guides : if you neede them not, you can leade your selves, and others. And such Readers we wish him. John Heminge. Henrie Condell.
▷ 그는 자연의 행복한 모방자로서 자연을 가장 부드럽게 표현했습니다. 그의 마음과 손은 함께 움직였습니다. 그리고 그가 생각한 바를 그는 우리가 그의 서류에 오점을 남긴 흉터가 있다고 쉽게 말했습니다. 그러나 그의 작품을 모아서 당신에게 주는 것은 우리의 영역이 아닙니다. 그를 읽는 것은 당신의 것입니다. 그리고 거기에서 우리는 당신의 다이버들의 능력으로 당신을 그리고 안아주기에 충분한 것을 발견할 수 있기를 바랍니다. 그의 재치는 더 이상 숨길 수 없기 때문에 잃어버릴 수 있습니다. 그러므로 그를 읽으십시오. 그리고 다시, 그리고 다시: 그리고 만약 당신이 그를 좋아하지 않는다면, 분명히 당신은 그를 이해하지 못하는 명백한 위험에 처하게 될 것입니다. 그래서 우리는 당신이 필요하다면 당신의 안내자가 될 수 있는 그의 다른 친구들에게 당신을 맡깁니다. 당신이 그들을 필요로 하지 않는다면 당신 자신과 다른 사람들을 인도할 수 있습니다. 그리고 그러한 독자는 그를 원합니다. 존 헤민지스. 헨리 콘델.

구매가격 : 8,910 원

영어고전837 윌리엄 셰익스피어의 파버샴의 아든(희곡)(English Classics837 Arden of Feversham by William Shakespeare and Rev. Ronald Bayne)

도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 파버샴의 아든(희곡)(Arden of Feversham by William Shakespeare and Rev. Ronald Bayne)(1592)은 사업가이자 전직 파버샴 시장(the mayor of Faversham)인 토마스 아덴(Thomas Arden)(1508~1550)의 사망 사건을 소재로 그의 아내 앨리스 아덴(Alice Arden)(1516~1551)과 그녀의 불륜남 재단사(tailor) 리처드 모스비(Richard Moseby)의 행적을 쫓는 엘리자베스 시대의 희곡 작품(Elizabethan play)입니다. 1592년 영국 스테이셔너 컴퍼니(Worshipful Company of Stationers and Newspaper Makers)에 등록되었으며, 같은 해 출간되었습니다. 작품의 머리말(Preface)에 작품의 배경이 되는 초기 에디션(Early Editions.)과 엘리자베스 시대의 연극(Place of the Play in the Elizabethan Drama.)에 대한 설명, 실제 사건에 대한 간략한 줄거리(Source of the Play.)와 연극의 저자(Author of the Play.)에 대한 복잡한 논란, 그리고 셰익스피어가 진짜 저자인지에 대한 질문(The Question of Shakespeare’s Authorship.) 등이 간결하게 정리되어 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 파버샴의 아든(Arden of Feversham)(1592)의 저자는 과연 누구인가?! :셰익스피어를 포함해 토마스 키드(Thomas Kyd)(1558~1594), 크리스토퍼 말로(Christopher Marlowe)(1564~1593), 토마스 왓슨(Thomas Watson)(1557~1592) 등 당대 활동한 여러 영국 극작가가 후보로 추정됩니다. 단 옥스퍼드 셰익스피어 2016 에디션(The 2016 edition of The Oxford Shakespeare)에서는 셰익스피어와 익명의 협력자를 저자로 간주한 바 있습니다.

▶ 어설픈 살인자의 최후는?! : 노르위치(Norwich) 출신의 토마스 아덴(Thomas Arden)(1508~1550)은 1538년 베네딕트 수도원(Benedictine abbey)을 집(Arden's House)으로 구매할 정도로 성공한 사업가입니다. 그의 아내 앨리스 아덴과 불륜남 리처드 모스비는 그의 재산을 노린 살인을 기획합니다. 그러나 그들의 공모는 어설프기 짝이 없었고 전직 군인 출신의 블랙 윌(Black Will)과 쉐이크백(Shakebag)을 고용해 마침내 성공할 수 있었습니다. 자택에서 살해된 토마스의 시신은 눈 내리는 날 야외에 방치되었으나, 오히려 막대한 강설량으로 인하여 핏자국을 비롯한 살인의 행적이 고스란히 보존될 수 있었습니다. 결국 범행은 탄로 났고, 앨리스와 모스비는 각각 교수형과 화형에 처해졌죠. 한편 편지를 배달한 조지 브래드쇼(George Bradshaw)는 편지의 모호한 구절로 인하여 억울하게 유죄판결을 받았으며, 사후에야 무죄를 선고받았습니다. 그런데 블랙 윌과 쉐이크백은 대체 어디로 도망간 것일까요?!

▶ The Question of Shakespeare’s Authorship. The only reason for ascribing the play to Shakespeare is its merit. It seems incredible that a drama so mature in its art should have been written in 1592 by a writer otherwise unknown to us. In three directions the art of the writer is mature.
▷ 셰익스피어의 저자에 대한 질문. 희곡을 셰익스피어에게 돌리는 유일한 이유는 그 장점 때문입니다. 우리에게 알려지지 않은 작가가 1592년에 이렇게 예술적으로 성숙한 드라마를 썼다는 것이 믿기지 않습니다. 작가의 예술은 세 가지 방향에서 탁월합니다.

▶ First, the character of the base coward Mosbie, and of the ‘bourgeois Clytemnestra,’ Alice Arden, are drawn with an insight, delicacy, and sustained power new to English literature in 1592, and not excelled till Shakespeare excelled them. The picture of Arden, as a man fascinated and bewitched by his wife and by his fate, might match that of Mosbie and Alice if the artist had not blurred his conception by the introduction of the jarring motives of avarice and sacrilege. But the poet’s aim is clear; it is his own, and it almost succeeds.
▷ 첫째, 천박한 겁쟁이 모스비와 '부르주아 클리타임네스트라'인 앨리스 아덴의 성격은 1592년 영문학에 새로 등장한 통찰력, 섬세함, 지속적인 힘에 이끌려 셰익스피어가 능가할 때까지 탁월하지 않았습니다. 아내와 자신의 운명에 매료되고 매료된 한 남자로서 아덴의 그림은 예술가가 탐욕과 신성모독의 거슬리는 동기를 도입하여 그의 개념을 흐리게 하지 않았다면 모스비와 앨리스의 그림과 일치했을 것입니다. 그러나 시인의 목적은 분명합니다. 그것은 자신의 것이며 거의 성공합니다.

▶ Second, the picturesque ferocity and grim humour of Black Will and Shakebag are described with a firmness and ease and restraint of style which critics have not sufficiently noted. I can compare it only with the Jack Cade scenes of the Contention. The prose of our poet is excellent. His humour has a clearly defined character and style of its own. The character of Michael, so admired by Mr. Swinburne, is as subtle and well-sustained as Mosbie’s or Alice Arden’s, and it exhibits our poet’s special humorous gift. This gift, excellent as it is, seems to me very definitely not Shakespearean.
▷ 둘째, 블랙 윌과 셰이크백의 그림 같은 사나움과 암울한 유머는 비평가들이 충분히 언급하지 못한 견고함과 편안함, 절제된 스타일로 묘사됩니다. 나는 그것을 경합의 잭 케이드(Jack Cade) 장면과만 비교할 수 있습니다. 우리 시인의 산문은 훌륭합니다. 그의 유머에는 명확하게 정의된 성격과 스타일이 있습니다. 스윈번 씨(Mr. Swinburne)가 존경하는 마이클(Michael)의 성격은 모스비 또는 앨리스 아덴의 것처럼 미묘하고 잘 유지되며 시인의 특별한 유머러스한 재능을 보여줍니다. 이 선물은 그 자체로 훌륭하지만 나에게 셰익스피어가 아닌 것 같습니다.

▶ But thirdly, the terrifying use of signs and omens and of an almost Shakespearean irony?e.g. Arden’s words, ‘I am almost stifled with this fog!’?combine to produce as the play proceeds an impressive sense of ‘the slow unerring tread of assassination, balked but persevering, marching like a fate to its accomplishment.’
▷ 그러나 세 번째로, 징후와 징조의 무서운 사용, 그리고 거의 셰익스피어의 아이러니가 있습니다. 아덴의 말, '이 안개로 거의 숨이 막힐 뻔했습니다!'-극이 진행됨에 따라 결합하여 '어수선하지만 끈질기게 암살의 느린 발걸음을 내딛고, 운명처럼 행군하여 그 성취를 이루었다'는 인상적인 느낌을 연출합니다.

▶ Unless Shakespeare wrote this play as soon as he reached London, and then for a year or two wrote nothing else, it is impossible to fit it into his work. And if he wrote the play as soon as he reached London and then took up the studies which resulted in Venus and Adonis and Lucrece, would he have written Love’s Labour’s Lost and Comedy of Errors on his way back to work like Arden? If Shakespeare wrote Arden it is the most interesting fact in his literary development. To suggest that Shakespeare revised the play is to shirk the question. Its excellence is in its warp and woof, not in its ornaments.
▷ 셰익스피어가 런던에 도착하자마자 이 희곡을 쓰고 1~2년 동안 다른 작품을 쓰지 않는 한, 그것을 그의 작품에 맞추는 것은 불가능합니다. 그리고 런던에 도착하자마자 희곡을 쓰고 비너스와 아도니스(Venus and Adonis)(1593), 루크리스의 능욕(The Rape of Lucrece)(1594)로 이어지는 연구를 시작했다면 파버샴의 아든(Arden of Feversham)(1592)처럼 일하러 돌아오는 길에 사랑의 헛수고(Love's Labour's Lost)(1594)와 실수연발(The Comedy of Errors)(1594)을 썼을까요? 셰익스피어가 파버샴의 아든(Arden of Feversham)(1592)을 썼다면 그것은 그의 문학적 발전에서 가장 흥미로운 사실입니다. 셰익스피어가 희곡을 수정했다고 제안하는 것은 질문을 회피하는 것입니다. 그 탁월함은 장식이 아니라 날실과 씨실에 있습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전838 뉴 허드슨 셰익스피어: 윌리엄 셰익스피어의 율리우스 카이사르(희곡)(English Classics838 The New Hudson Shakespeare: Julius Cæsar by William Shakespeare)

도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 뉴 허드슨 셰익스피어: 윌리엄 셰익스피어의 율리우스 카이사르(희곡)(The New Hudson Shakespeare: Julius Cæsar by William Shakespeare)(1935)는 셰익스피어의 율리우스 카이사르(The Tragedy of Julius Caesar by William Shakespeare)(1599) 원본을 비롯해, 원본보다 방대한 분량의 주석(註釋) - 작가가 원전으로 삼은 작품(Sources), 셰익스피어가 작업한 시기(Date of Composition)와 초기판(Early Editions)에 대한 설명, 작품의 구성(Dramatic Construction and Development)과 시공간의 관리(Management of Time and Place), 작품 내부적인 기교(Versification and Diction)와 캐릭터(The Characters) 등을 덧댄 1935년判입니다. 머리말(PREFACE)에 뉴 허드슨 셰익스피어(The New Hudson Shakespeare)의 원대한 기획목표와 편집과정에 대한 간략한 소개가 실려 있습니다. 무려 400여 년 전에 출간된 율리우스 카이사르(The Tragedy of Julius Caesar)(1599) 원본만으로는 온전히 이해하기 어려운 현대의 독자들에게, 특히 셰익스피어의 애독자에게 더할 나위 없이 충실한 해설을 만날 수 있다는 점만으로도 의미 있는 여정을 선사할 것입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 브루투스, 너마저?(Et tu, Brute?) : 율리우스 카이사르(The Tragedy of Julius Caesar by William Shakespeare)(1599)는 타이터스 앤드로니커스(The Tragedy of Titus Andronicus)(1591), 로미오와 줄리엣(The Tragedy of Romeo and Juliet)(1595)에 이은 세 번째 비극(悲劇)이자, 로마 공화국(Res Publica Romana)(BC509~BC27)에서 로마 제국(Imperium Romanum)(BC27~AD1453)으로 넘어가는 과도기를 배경으로 한 역사극(歷史劇, Histories)입니다. 율리우스 카이사르의 삶과 (이후 권력을 잡은 집정관 안토니우스와) 클레오파트라와의 사랑은 미국영화 율리우스 카이사르(Julius Caesar)(1953)를 비롯해 카이사르의 여왕(A Queen for Caesar)(1962), 해적과 맞선 율리우스 카이사르(Julius Caesar Against the Pirates)(1962), 로마의 거인(Giants of Rome)(1964), 클레오파트라(Cleopatra)(1963), 검의 제왕(Druids)(2001), 미니시리즈 율리우스 카이사르(Julius Caesar)(2002) 등 수차례 영상화되었습니다. 넷플릭스 다큐멘터리 로마 제국: 피의 지배(Roman Empire)(2015)는 총 15부작으로, 제2부 율리우스 카이사르: 로마의 지배자(Julius Caeser: Master of Rome) 5부작을 포괄합니다.

▶ 3월에 변란이 일어날 진저!(Beware the ides of March.) : 율리우스 카이사르(Gaius Julius Caesar)(BC100~BC44)는 자신의 적대 세력인 폼페이우스(Gnaeus Pompeius Magnus)(BC106~BC48)를 무너뜨리고, 로마로 금의환향합니다. 승리의 퍼레이드를 즐기는 카이사르에게 어느 점쟁이가 예언 한 자락을 남기지만, 무시하는 것이야말로 몰락하는 주인공의 클리셰(clich?)죠! 관례에 따라 황제의 왕관을 거듭 거절하는 카이사르에겐 그저 대중들의 박수 소리만이 달콤하게 귀를 적실 뿐…. 번외적으로 카이사르는 정작 황제의 자리에 오른 적이 없으나, 후대의 로마 황제와 독일의 카이저(Kaiser), 러시아어의 짜르(Car') 등에 영향을 미친 ‘황제의 대명사’가 되었습니다.

▶ 그마해라 마이 무긋다 아이가……. : 아내 칼푸르니아(Calpurnia)의 예언마저 무시하고 원로원(The Senate)으로 향한 카이사르의 운명은 이미 정해져 있었습니다. 예상대로 그가 메텔루스 침버(Metellus Cimber)의 청원을 거절하자마자 카스카(Casca)를 비롯한 공모자들(The conspirators)은 카이사르의 몸에 칼을 꽂기 시작합니다! 숨이 멎기 전 브루투스를 발견한 시저는 현재까지도 브루투스(Brute)를 배신자의 아이콘으로 만들어버린 유명한 한마디를 남기며 숨을 거둡니다. 브루투스, 너마저?(Et tu, Brute?) 그렇다면 쓰러져라, 카이사르!(Then fall, Caesar!)

▶ PREFACE. The text of this edition of Julius Cæsar is based upon a collation of the seventeenth century Folios, the Globe edition, and that of Delius. As compared with the text of the earlier editions of Hudson's Shakespeare, it is conservative. Exclusive of changes in spelling, punctuation, and stage directions, very few emendations by eighteenth century and nineteenth century editors have been adopted; and these, with every variation from the First Folio, are indicated in the textual notes.
▷ 머리말. 율리우스 체사르의 이 판본은 17세기 폴리오스, 글로브 판과 델리우스의 판본을 조합한 것입니다. 허드슨 셰익스피어의 초기 판본과 비교했을 때, 그것은 보수적입니다. 철자, 구두점, 그리고 무대 방향의 변화를 제외하고, 18세기와 19세기 편집자들에 의한 수정은 거의 채택되지 않았습니다. 그리고 퍼스트 폴리오(First Folio)로부터의 모든 변형과 함께, 이것들은 텍스트 노트에 표시됩니다.

▶ These notes are printed immediately below the text so that a reader or student may see at a glance the evidence in the case of a disputed reading and have some definite understanding of the reasons for those differences in the text of Shakespeare which frequently surprise and very often annoy. A consideration of the more poetical, or the more dramatically effective, of two variant readings will often lead to rich results in awakening a spirit of discriminating interpretation and in developing true creative criticism. In no sense is this a textual variorum edition. The variants given are only those of importance and high authority.
▷ 이 노트들은 본문 바로 아래에 인쇄되어 독자나 학생이 논쟁의 여지가 있는 읽기의 경우에 증거를 한눈에 볼 수 있고 종종 놀래 키고 매우 짜증나게 하는 셰익스피어 본문의 차이점들에 대한 이유를 확실히 이해할 수 있습니다. 두 가지 변형된 읽기의 더 시적이거나 더 극적으로 효과적인 것에 대한 고려는 종종 차별적인 해석의 정신을 일깨우고 진정한 창조적 비판을 발전시키는 풍부한 결과로 이어질 것입니다. 이것은 결코 텍스트 바리오룸 판(a textual variorum edition)이 아닙니다. 주어진 변형은 중요성과 권위가 높은 변형일 뿐입니다.

▶ With the exception of the position of the textual variants, the plan of this edition is similar to that of the old Hudson Shakespeare. It is impossible to specify the various instances of revision and rearrangement in the matter of the Introduction and the interpretative notes, but the endeavor has been to retain all that gave the old edition its unique place and to add the results of what seems vital and permanent in later inquiry and research.
▷ 텍스트 변형의 위치를 제외하고, 이 판의 계획은 오래된 허드슨 셰익스피어의 그것과 유사합니다. 서문과 해석 주석의 문제에서 수정과 재배치의 다양한 사례를 명시하는 것은 불가능하지만, 그 노력은 구판을 독특한 장소로 만든 모든 것을 유지하고 이후의 조사와 연구에서 중요하고 영구적인 것으로 보이는 것의 결과를 추가하는 것이었습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전839 윌리엄 셰익스피어(1763) 2막의 요정 이야기(희곡){English Classics839 A Fairy Tale in Two Acts Taken from Shakespeare(1763) by George Colman et al.}

도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 윌리엄 셰익스피어(1763) 2막의 요정 이야기(희곡){A Fairy Tale in Two Acts Taken from Shakespeare(1763) by George Colman et al.}는 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 5대 희극(Five Great Comedies) 중 하나인 한여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream)(1595)에서 일부를 발췌한 (상영용) 희곡 대본입니다. 현재까지도 잘 보존되어 있는 영국 런던 로얄 드루리 레인 극장(Theatre Royal Drury Lane) 무대에 오른 바 있습니다. 한여름 밤의 꿈(1595)에서 눈에 ‘마법의 꽃즙(the flower's juice)’을 발라 마법에 걸린 선남선녀, 일명 바보들(fools)이 연극을 하는 장면과, 눈을 뜬 ‘요정들의 세계’ 왕비 티타니아(Titania)가 사랑에 빠지는 과정을 그린 장면 두 가지로 구성되어 있으며, 그래서 2막의 요정 이야기(A Fairy Tale in Two Acts)란 제목으로 명명되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 한여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream by William Shakespeare)(1595)은 말괄량이 길들이기(The Taming of the Shrew by William Shakespeare)(1590)에 이은 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)의 ‘5대 희극(Five Great Comedies) 중 두 번째 작품’입니다. 힙합에서 흔히 사용하는 스웩(swag)은 ‘나만의 허세를 솔직하게 표현하는 것’을 뜻하는 신조어로 현재는 대중미디어와 SNS를 통해 일반인들도 친숙해진 단어입니다만, 놀랍게도 스웩(Swag)은 셰익스피어가 만들어낸 신조어로 한여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream)(1594)에 최초로 등장한다는 거! 동명의 영화와 드라마로 1999년 한 여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream)(1999)과 2016년 윌리엄 셰익스피어 서거 400주년을 기념해 BBC 드라마 한 여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream)(2016) 등 다양한 문화콘텐츠로 제작된 바 있습니다.

▶ 셰익스피어의 5대 희극(Five Great Comedies) : 말괄량이 길들이기(The Taming of the Shrew)(1590), 한여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream)(1595), 베니스의 상인(The Merchant of Venice)(1596), 뜻대로 하세요(As You Like It)(1599), 십이야(Twelfth Night, or What You Will)(1601).

▶ 흔해 빠진 삼각관계(A Love Triangle)? 사각 관계(A Love Square)는 처음일껄! : 아테네의 헬레나(Helena)는 데메트리오스(Demetrius)와 결혼하라는 아버지 아이게우스(Egeus)의 명을 피해 서로 사랑하는 뤼산드로스(Lysander)와 함께 아테네 밖으로 도피합니다. 당시 아테네에는 아버지의 뜻대로 결혼하지 않은 딸을 사형시킬 수 있었기 때문입니다. 헤르미아는 자신의 도피를 절친 헬레나(Helena)에게만 알렸는데, 헬레나는 자신이 연모하는 데메트리오스에게 이를 알리고, 이로 인해 상황은 꼬여 버리고 맙니다. 데메트리오스는 헤르미아를 쫓고, 헬레나는 헤르미아를 쫓는 데메트리오스를 쫓는 추적극이 시작되는데...?!

▶ Bot. That will ask some tears in the true performing of it: If I do it let the audience look to their eyes; I will move storms; I will condole in some measure. To the rest; yet, my chief humour is for a tyrant; I could play Ercles rarely, or a part to tear a cat in. "To make all split the raging rocks and shivering shocks shall break the locks of prison-gates, and Phibbus carr shall shine from far, and make and mar the foolish fates!" This was lofty. Now name the rest of the players. This is Ercles vein, a tyrant's vein; a lover is more condoling.
▷ 바텀(Bottom, the Weaver, Mr. Baddely.). 그것은 그것의 진정한 공연에서 약간의 눈물을 요구할 것입니다. 내가 그렇게 한다면 청중이 그들의 눈을 보게 하십시오. 나는 폭풍을 움직일 것입니다. 어느 정도 애도를 표합니다. 나머지; 그러나 나의 주된 유머는 폭군을 위한 것입니다. 나는 에르클레스(Ercles)를 드물게 또는 고양이를 찢는 역할을 할 수 있습니다. "모든 것을 쪼개기 위해 성난 바위와 떨리는 충격은 감옥의 자물쇠를 부수고 피버스 카(Phibbus carr)는 멀리서 빛나고 어리석은 운명을 만들고 망칠 것입니다!" 이것은 고상했습니다. 이제 나머지 플레이어의 이름을 지정하십시오. 이것은 폭군의 정맥인 에르클레스의 정맥입니다. 애인이 더 애도합니다.

▶ Queen. Set your heart at rest,
The Fairy-land buys not the child of me.
His mother was a votress of my order,
And in the spiced Indian air by night
Full often she hath gossipt by my side;
And sat with me on Neptune's yellow sands.
Marking th' embarked traders of the flood,
When we have laught to see the sails conceive,
And grow big-bellied with the wanton wind;
Which she, with pretty and with swimming gait,
Would imitate, and sail upon the land,
To fetch me trifles, and return again
As from a voyage rich with merchandize;
But she being mortal of that boy did die,
And for her sake I do rear up her boy,
And for her sake I will not part with him.
▷ 여왕. 마음을 쉬게 하고,
동화 나라는 내 아이를 사지 않습니다.
그의 어머니는 내 명령의 신봉자였고,
그리고 밤의 향긋한 인도의 공기 속에서
그녀는 종종 내 옆에서 험담을 합니다.
그리고 해왕성의 노란 모래 위에 나와 함께 앉았다.
홍수의 상인들에게 표를 던지고,
우리가 돛이 잉태하는 것을 보고 웃을 때,
그리고 무자비한 바람과 함께 배가 크게 자라십시오.
그녀는 예쁘고 수영하는 걸음걸이로,
모방하고 육지를 항해하며,
사소한 일을 가져오고 다시 돌아오려면
상품이 풍부한 항해에서처럼;
그러나 그녀는 그 소년의 필사자였기에 죽었습니다.
그리고 그녀를 위해 나는 그녀의 아들을 양육합니다.
그리고 그녀를 위해 나는 그와 헤어지지 않을 것입니다.

▶ Ob. Having once this juice,
I'll watch Titania when she is asleep,
And drop the liquor of it in her eye;
The next thing which she waking looks upon,
(Be it on bear, lion, wolf, bull, ape or monkey),
She shall pursue it with the soul of love;
And ere I take this charm off from her sight,
(As I can take it with another herb),
I'll make her render up her page to me.
▷ 오베론. 이 주스를 ??한 번 먹으면,
티타니아가 잠들었을 때 내가 볼게.
그리고 그 술을 그녀의 눈에 떨어뜨리십시오.
깨어난 그녀가 바라보는 다음 것은,
(곰, 사자, 늑대, 황소, 유인원 또는 원숭이에 상관없이),
그녀는 사랑의 영혼으로 그것을 추구할 것입니다.
그리고 내가 그녀의 시야에서 이 매력을 떼기 전에,
(다른 허브와 함께 복용할 수 있으므로),
나는 그녀가 나에게 그녀의 페이지를 렌더링하게 만들 것입니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전840 윌리엄 셰익스피어의 음악의 잡다한 노트에 대한 소네트(詩)(English Classics840 Sonnets on Sundry Notes of Music by William Shakespeare)

도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 학자에 따라 다양한 의견이 있겠습니다만, 현재까지의 연구결과를 바탕으로 보건데 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)는 평생 39편에 달하는 극본(plays)과 154편의 소네트(sonnets), 3편의 장시(long narrative poems) 등을 남겼습니다. 셰익스피어 소네트(Shakespeare's Sonnets by William Shakespeare)(1609)는 셰익스피어가 써온 시간의 흐름, 사랑, 부정, 질투, 아름다움, 죽음 등 다양한 주제의 ‘소네트 154편을 묶은 시선집(詩選集)’으로 1609년 최초로 4부작으로 출간되었습니다. 윌리엄 셰익스피어의 음악의 잡다한 노트에 대한 소네트(詩)(Sonnets on Sundry Notes of Music by William Shakespeare)(1709)는 기존에 출간된 소네트(Shakespeare's Sonnets)(1609)에 포함되지 않은 6단락 구성의 짤막한 소네트로, ‘어느 영주의 아름다운 딸의 사랑’을 노래합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ I. It was a lording's daughter, the fairest one of three,
That liked of her master as well as well might be.
Till looking on an Englishman, the fair'st that eye could see,
Her fancy fell a-turning.
▷ 1. 세 명 중 가장 아름다운 영주의 딸이었어요.
그것은 그녀의 주인에 대한 호감일 수도 있습니다.
영국인을 보기 전까진 눈이 보는 법이죠
그녀의 환상이 뒤바뀌었어요.

▶ Long was the combat doubtful, that love with love did fight,
To leave the master loveless, or kill the gallant knight;
To put in practice either, alas, it was a spite
Unto the silly damsel!
▷ 오랫동안 그 싸움은 의심스러웠고, 사랑이 사랑으로 싸웠습니다.
주인을 사랑하지 않게 내버려 두거나 용감한 기사를 죽이려면;
아아, 실천에 옮기자면, 그것은 악의였습니다.
바보 같은 그녀를 위하여!

▶ But one must be refused, more mickle was the pain,
That nothing could be used, to turn them both to gain,
For of the two the trusty knight was wounded with disdain:
Alas, she could not help it!
▷ 하지만 하나는 거절해야 합니다. 더 많은 고통이었습니다.
그 무엇도 쓸 수 없고, 둘 다 득이 될 수 있다고요
두 사람 중 믿음직한 기사는 경멸로 상처를 입었습니다.
아아, 그녀는 어쩔 수 없었어요!

▶ Thus art, with arms contending, was victor of the day,
Which by a gift of learnlng did bear the maid away;
Then, lullaby, the learned man hath got the lady gay;
For now my song is ended.
▷ 그래서 예술은, 양팔을 겨루고, 그날의 승리자였습니다.
배움의 재능으로 하녀를 데려갔습니다.
그럼, 자장가, 학식이 있는 남자가 여자를 게이로 만들었습니다.
일단 제 노래는 끝났어요.

▶ IV. When as thine eye hath chose the dame,
And stall'd the deer that thou shouldst strike,
Let reason rule things worthy blame,
As well as fancy partial might:
Take counsel of some wiser head,
Neither too young, nor yet unwed.
▷ 4. 당신의 눈이 그 여인을 선택했을 때,
그리고 당신이 쳐야 할 사슴을 지연시켰어요.
이성이 비난받을 만한 것을 지배하게 하시오.
화려한 부분적인 힘뿐만 아니라:
좀 더 현명한 사람에게 조언을 구하세요.
너무 젊지도 않고, 아직 미혼도 아닙니다.

▶ And when thou com'st thy tale to tell,
Smooth not thy tongue with filed talk,
Lest she some subtle practice smell,
(A cripple soon can find a halt:)
But plainly say thou lov'st her well,
And set thy person forth to sell.
▷ 그리고 당신이 할 이야기가 없을 때,
당신의 혀를 문서화된 대화로 매끄럽게 하지 마세요.
그녀에게서 미묘한 연습 냄새가 나지 않도록 말이죠.
(장애인은 곧 멈출 수 있습니다:)
하지만 사랑한다고 솔직하게 말하세요.
그리고 당신의 사람을 팔기 위해 준비하세요.

▶ What though her frowning brows be bent,
Her cloudy looks will calm ere night;
And then too late she will repent,
That thus dissembled her delight;
And twice desire, ere it be day,
That which with scorn she put away.
▷ 하지만 그녀의 찌푸린 미간이 구부러져 있습니다.
그녀의 흐린 표정은 밤이 되면 진정될 것입니다.
그리고 너무 늦게 그녀는 회개할 것입니다.
그래서 그녀의 기쁨을 폄하했습니다.
그리고 두 번의 욕망, 날이 밝기 전에 말이죠.
그녀는 경멸로 그것을 치웠습니다.

▶ VI. Ah, thought I, thou mourn'st in vain;
None take pity on thy pain:
Senseless trees, they cannot hear thee;
Ruthless bears, they will not cheer thee.
King Pandion, he is dead;
All thy friends are lapp'd in lead;
▷ 6. 아, 당신이 애도하는 것이 헛된 것이라고 생각했습니다.
아무도 당신의 고통을 불쌍히 여기지 않습니다.
무의미한 나무, 그들은 들을 수 없습니다.
무자비한 곰, 그들은 응원하지 않을 것입니다.
판디온 왕, 그는 죽었습니다.
당신의 모든 친구들은 선두에 서 있습니다.

▶ But if store of crowns be scant,
No man will supply thy want.
If that one be prodigal,
Bountiful they will him call:
And with such-like flattering,
'Pity but he were a king.'
▷ 하지만 왕관의 저장고가 부족하다면,
아무도 당신의 필요를 채워주지 않을 것입니다.
그 사람이 탕자라면,
풍부한 그들은 그가 부를 것입니다 :
그리고 그런 아첨으로,
'유감이지만 그는 왕이었습니다.'

▶ If he be addict to vice,
Quickly him they will entice;
If to women he be bent,
They have at commandement:
But if fortune once do frown,
Then farewell his great renown:
▷ 그가 악덕에 중독되면,
그들은 빨리 그를 유혹할 것입니다.
여자에게 그가 구부러지면,
그들은 다음과 같은 명령을 받았습니다.
그러나 운이 한 번 눈살을 찌푸리게 하면
그런 다음 그의 위대한 명성에 작별을 고하십시오.

▶ Thus of every grief in heart
He with thee doth bear a part.
These are certain signs to know
Faithful friend from flattering foe.
▷ 이와 같이 마음의 모든 슬픔에 대하여
그와 함께 몫을 담당합니다.
이것들은 알아야 할 확실한 신호입니다
아첨하는 적에게서 충실한 친구.

구매가격 : 8,910 원

영어고전841 윌리엄 셰익스피어의 아름다운 이야기 20편(동화집)(English Classics841 Beautiful Stories from Shakespeare by E. Nesbit and William Shakespeare)

도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 어린이용 셰익스피어 컬렉션?! : 윌리엄 셰익스피어의 아름다운 이야기 20편(동화집)(Beautiful Stories from Shakespeare by E. Nesbit and William Shakespeare)(1907) 혹은 셰익스피어의 어린이를 위한 아름다운 이야기(Beautiful Stories from Shakespeare for Children)는 영국 작가 겸 시인 에디스 네스빗(Edith Nesbit)(1858~1924)이 셰익스피어의 대표작을 엄선하여 19세기 (어린이) 독자들을 위해 새롭게 편집한 작품입니다. 한여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream)(1595)부터 끝이 좋으면 다 좋아(All's Well That Ends Well)(1604)까지 스무 편의 작품이 실려 있으며, 셰익스피어의 간추린 생애(A Brief Life Of Shakespeare)와 셰익스피어 인용 목록(Quotations From Shakespeare)이 추가되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 편집자 에디스 네스빗(Edith Nesbit)(1858~1924)은 단편소설, 시, 노래, 논픽션 등 다양한 장르의 저서와 편집본, 공동 저술한 책 60여 권을 발표하며 왕성하게 활동한 영국의 작가 겸 시인입니다. 특히 어린이에게 관심이 많아 바스터블 시리즈(Bastable series) 3부, 쌈미드 시리즈(Psammead series) 3부, 아덴의 집 시리즈(House of Arden series) 2부 등 다양한 어린이 소설과 30여권에 달하는 동화책을 꾸준히 발표하였습니다. 셰익스피어의 작품을 소재로 윌리엄 셰익스피어의 아름다운 이야기 20편(Beautiful Stories from Shakespeare)(1907) 출간 이전에 12편의 희곡을 묶은 어린이를 위한 셰익스피어(The Children's Shakespeare)(1897)를 출간한 바 있습니다.

▶ PREFACE. The writings of Shakespeare have been justly termed “the richest, the purest, the fairest, that genius uninspired ever penned.” Shakespeare instructed by delighting. His plays alone (leaving mere science out of the question), contain more actual wisdom than the whole body of English learning.
▷ 머리말. 셰익스피어의 저술은 "가장 부유하고, 가장 순수하고, 가장 아름답고, 영감을 받지 못한 천재가 지금까지 쓴 것"이라고 하는 것이 정당합니다. 셰익스피어는 기쁨으로 가르침을 받았습니다. 그의 희곡(과학은 제외)만 해도 전체 영어 학습보다 실제적인 지혜가 더 많이 포함되어 있습니다.

▶ He is the teacher of all good-- pity, generosity, true courage, love. His bright wit is cut out “into little stars.” His solid masses of knowledge are meted out in morsels and proverbs, and thus distributed, there is scarcely a corner of the English-speaking world to-day which he does not illuminate, or a cottage which he does not enrich.
▷ 그분은 모든 선의-연민, 관대함, 진정한 용기, 사랑의 스승이십니다. 그의 밝은 재치는 "작은 별"로 잘립니다. 그의 확고한 지식 덩어리는 작은 조각과 속담으로 나누어져 오늘날 영어권 세계의 구석구석에 그가 밝히지 않은 곳이나 그가 풍요롭게 하지 않는 오두막이 거의 없습니다.

▶ These things considered, what wonder is it that the works of Shakespeare, next to the Bible, are the most highly esteemed of all the classics of English literature. “So extensively have the characters of Shakespeare been drawn upon by artists, poets, and writers of fiction,” says an American author,--“So interwoven are these characters in the great body of English literature, that to be ignorant of the plot of these dramas is often a cause of embarrassment.”
▷ 이러한 점을 고려할 때 셰익스피어의 작품이 성경 다음으로 영문학의 모든 고전 중에서 가장 높이 평가되는 것이 얼마나 놀라운 일입니까? 미국 작가는 "셰익스피어의 등장인물은 예술가, 시인, 소설 작가에 의해 광범위하게 그려졌다"고 말했습니다. 이런 드라마는 종종 당혹감의 원인이 된다”고 말했습니다.

▶ But Shakespeare wrote for grown-up people, for men and women, and in words that little folks cannot understand. Hence this volume. To reproduce the entertaining stories contained in the plays of Shakespeare, in a form so simple that children can understand and enjoy them, was the object had in view by the author of these Beautiful Stories from Shakespeare.
▷ 하지만 셰익스피어는 성인들을 위해, 남성과 여성을 위해, 그리고 어린 사람들이 이해할 수 없는 단어로 썼습니다. 따라서 이 볼륨입니다. 셰익스피어의 희곡에 담긴 재미있는 이야기들을 아이들이 이해하고 즐길 수 있을 정도로 단순한 형태로 재현하는 것이 셰익스피어의 이 아름다운 이야기들의 저자에 의해 의도된 목표였습니다.

▶ And that the youngest readers may not stumble in pronouncing any unfamiliar names to be met with in the stories, the editor has prepared and included in the volume a Pronouncing Vocabulary of Difficult Names. To which is added a collection of Shakespearean Quotations, classified in alphabetical order, illustrative of the wisdom and genius of the world's greatest dramatist. E. T. R.
▷ 그리고 가장 어린 독자들이 이야기에서 만나는 생소한 이름을 발음하는 데 걸림돌이 되지 않도록 편집자가 준비하여 책에 어려운 이름 발음 어휘를 포함시켰습니다. 여기에 세계 최고의 극작가의 지혜와 천재성을 보여주는 알파벳순으로 분류된 셰익스피어 인용문 모음이 추가되었습니다. E.T.R.

▶ A BRIEF LIFE OF SHAKESPEARE. In the register of baptisms of the parish church of Stratford-upon-Avon, a market town in Warwickshire, England, appears, under date of April 26, 1564, the entry of the baptism of William, the son of John Shakspeare. The entry is in Latin--“Gulielmus filius Johannis Shakspeare.”
▷ 셰익스피어의 간추린 생애. 영국 워릭셔(Warwickshire)의 시장 도시인 스트랫퍼드어폰에이번(Stratford-upon-Avon) 교구 교회의 세례 등록부에는 1564년 4월 26일 날짜로 존 셰익스피어의 아들 윌리엄이 세례를 받았다는 기록이 나옵니다. 항목은 라틴어로 되어 있습니다. "Gulielmus filius Johannis Shakspeare"입니다.

▶ The family name was variously spelled, the dramatist himself not always spelling it in the same way. While in the baptismal record the name is spelled “Shakspeare,” in several authentic autographs of the dramatist it reads “Shakspere,” and in the first edition of his works it is printed “Shakespeare.”
▷ 성은 철자가 다양하지만 극작가 자신이 항상 같은 철자를 쓰는 것은 아닙니다. 세례 기록에는 이름이 "Shakspeare"로 표기되어 있지만, 극작가의 여러 진본 사인에는 "Shakspere"라고 쓰여 있으며, 그의 작품 초판에는 "Shakespeare"로 인쇄되어 있습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전842 윌리엄 셰익스피어 희곡의 꽃다발: 셰익스피어 정원의 꽃(삽화집)(English Classics842 Flowers from Shakespeare's Garden: A Posy from the Plays by William Shakespeare)

도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 윌리엄 셰익스피어 희곡의 꽃다발: 셰익스피어 정원의 꽃(삽화집)(Flowers from Shakespeare's Garden: A Posy from the Plays by William Shakespeare)(1906)은 영국 삽화가 월터 크레인(Walter Crane)(1845~1915)이 셰익스피어 정원(Shakespeare's Garden)이란 테마로 그린 ‘40점의 일러스트를 묶은 삽화집’입니다. 셰익스피어 작품에 등장하는 꽃을 비롯해 꽃과 관련한 이야기 혹은 장면, 꽃의 이름을 딴 등장인물 등 셰익스피어 정원(Shakespeare's Garden)을 주요 소재로 삼고 있으며, 간략한 인용구와 출처가 병기되어 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 셰익스피어 정원(Shakespeare's Garden)에는 요정이 사나요?! : 다작작가이자, 세계에서 가장 사랑받는 작가인 윌리엄 셰익스피어는 그의 생애부터 작품관, 완성도, 필체, 신조어 심지어 빈번한 오타까지 수많은 주제로 연구되었고, 지금도 연구되고 있는 문호(文豪)입니다. 그 중에서도 그의 작품에 등장한 175종의 식물(all of the 175 plants mentioned in the works of William Shakespeare)은 아예 셰익스피어 정원(Shakespeare garden)이라는 합성어로 일컬어지는 문학세계의 테마 정원(themed garden)입니다.

▶ 셰익스피어 정원(Shakespeare's Garden)은 본디 하나의 ‘연구 주제’이자 ‘개념’으로써 존재하였으나, 1920년대 셰익스피어의 고향 영국 스트랫퍼드어폰에이번 (Stratford-upon-Avon)을 시작으로 현재는 뉴욕 센트럴파크(Central Park, New York City), 콜로라도 셰익스피어 정원(Colorado Shakespeare Garden) 등 주로 셰익스피어 축제가 열리는 도시나 대학교 캠퍼스 부속 테마 정원 등으로 세계 각지 30여개 도시에 설치되어 있습니다. 작가가 활동한 시대의 엘리자베스 건축 양식(reproductions of Elizabethan architecture), 셰익스피어와 그의 작품에 등장하는 캐릭터 동상, 셰익스피어 인용문(relevant quotations), 작품에 등장하는 175종의 식물 등으로 꾸며진 공공 정원(public gardens)이자 문학 공간(cultural space)으로 사랑받고 있습니다. 우리나라에도 하나쯤 있으면 좋겠네요! 장소는 대학로에서 멀지 않으면 적당할 듯!!

▶ 셰익스피어의 작품에서 식물과 관련한 가장 유명한 장면(Shakespeare of plants)은 햄릿(The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark)(1599)에 등장하는 ‘오필리아의 노래(Songs to Ophelia)’입니다.

▶ Ophelia: There's rosemary, that's for remembrance. Pray you, love,
remember. And there is pansies, that's for thoughts. ▷ 오필리아: 로즈마리(rosemary)도 있어요. 기억하기 위해서요. 기도해요, 여보, 기억하세요. 그리고 팬지(제비꽃속)(pansies)도 있습니다. 그것은 생각을 위한 것입니다. ▶ Laertes: A document in madness! Thoughts and remembrance fitted. ▷ 레어테스. 광기의 문서입니다! 생각과 추억이 들어맞았습니다. ▶ Ophelia: There's fennel for you, and columbines. There's rue for you, and here's some for me. We may call it herb of grace o' Sundays. O, you must wear your rue with a difference! There's a daisy. I would give you some violets, but they wither'd all when my father died. They say he made a good end. ▷ 오필리아: 당신을 위한 펜넬(회향)(fennel)과 콜룸바인(매발톱속)(columbines)이 있습니다. 당신에게는 진실이 있어요. 그리고 여기 제 것이 있습니다. 우리는 그것을 일요일의 은총의 허브(herb of grace o' Sundays)라고 부를지도 모릅니다. 오, 당신은 당신의 진복을 다르게 입어야 합니다! 데이지(daisy)가 있어요. 제비꽃(제비꽃속)(violets)을 좀 줄 수 있었는데 아버지가 죽자 제비꽃(제비꽃속)(violets)이 다 시들어버렸어요. 죽었어요. 좋은 결말을 지었다고 하던데요

▶ 월터 크레인(Walter Crane)(1845~1915)은 초상화 화가 토마스 크레인(Thomas Crane)(1808~1859)의 아들로 태어난 영국의 삽화가로 형 토마스(Thomas Crane)(1843~1903)와 여동생 루시(Lucy Crane)(1842~1882) 또한 미술 분야에서 활동한 ‘예술가 가문’의 일원입니다. 비단 회화(paintings, illustrations)와 도서 삽화(books) 뿐 아니라 세라믹 타일(ceramic tiles), 벽지(wallpapers), 장식 예술(decorative arts)등 다양한 분야에 걸쳐서 수많은 삽화를 그렸지만, 특히 당대에 어린이책의 삽화를 많이 그린 영향력 있는 아동문학 삽화가(the most prolific, children's book creators of his generation)로 인정받았습니다.

▶ 윌터 크레인은 셰익스피어의 작품만 대상으로 삼은 삽화가는 아닙니다만, 윌리엄 셰익스피어 희곡의 꽃다발: 셰익스피어 정원의 꽃(삽화집)(Flowers from Shakespeare's Garden: A Posy from the Plays by William Shakespeare)(1906)을 발표하기 이전에 템페스트(The Tempest)(1610)에 실은 삽화만을 따로 모은 월터 크레인의 셰익스피어作 템페스트 삽화 8점(Eight Illustrations to Shakespeare's Tempest by Walter Crane)(1893)을 출간한 바 있습니다.

▶ ‘셰익스피어의 작품 15편’을 집대성한 19세기 일러스트레이터의 삽화집 : 요정이 등장하는 한여름 밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream)(1595)을 물론이거니와 말괄량이 길들이기(The Taming of the Shrew)(1590), 사랑의 헛수고(Love's Labour's Lost)(1594), 헛소동(Much Ado About Nothing)(1598), 뜻대로 하세요(As You Like It)(1599), 겨울 이야기(The Winter's Tale)(1609), 심벨린(Cymbeline)(1610), 템페스트(The Tempest)(1610) 등의 희곡(喜曲), 트로일러스와 크레시다(The History of Troilus and Cressida)(1600)와 두 귀족 친척(The Two Noble Kinsmen)(1613) 등의 비극(悲劇), 심지어 꽃과 전혀 관련이 없을 것 같은 헨리 6세(Henry VI)(1591), 리처드 3세 (Richard III)(1592), 헨리 4세(Henry IV)(1596), 햄릿(The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark)(1599), 헨리 5세(Henry V)(1599) 등의 역사극(歷史劇)까지, 셰익스피어의 작품 15편을 망라하고 있습니다. 특히 셰익스피어 사후에야 그의 작품으로 인정받은 트로일러스와 크레시다(The History of Troilus and Cressida)(1600) 삽화가 포함된 것은 월터가 ‘19세기의 삽화가’이기에 가능한 작업이지요!

구매가격 : 8,910 원

영어고전843 오래된 저자의 새로운 독서: 윌리엄 셰익스피어의 헨리 5세(삽화집)(English Classics843 New Readings of Old Authors. Shakespeare. King Henry 5th by William Shakespeare et al.)

도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 오래된 저자의 새로운 독서: 윌리엄 셰익스피어의 헨리 5세(삽화집)(New Readings of Old Authors. Shakespeare. King Henry 5th by William Shakespeare et al.)(1830)는 영국의 풍자만화가 로버트 세이무어(Robert Seymour)(1798~1836)와 조지 크루이크섕크(George Cruikshank)(1792~1878)가 그린 삽화 80여점을 묶은 삽화집(揷畵集)입니다. 그러나 셰익스피어 원작에 충실하기 보다는 삽화가가 활동한 18세기를 배경으로 원작의 인간군상이 처한 상황을 풍자적으로 그렸다는 점에서 셰익스피어 못지않게 일러스트레이터의 개성이 강하게 드러나는 작품입니다.

▶ 오래된 저자의 새로운 독서: 윌리엄 셰익스피어의 헨리 5세(삽화집)(1830)는 헨리 5세(King Henry V)(1599)부터 맥베스(Macbeth)(1606), 존 왕(King John)(1596), 헨리 4세 2부(King Henry IV. Part 2.)(1597), 리어왕(King Lear)(1605) 등 주로 셰익스피어의 역사극(歷史劇)을 풍자의 대상으로 삼았으며, 이와 별도로 여러 작품의 캐리커처를 담은 캐리커처 스크랩북(The Caricature Scrap Book)이 별도로 마련되어 있습니다. 아쉽게도 필사자는 현재의 복원된 판화 세트(set of engravings)가 일부 내용이 누락되어 있을 뿐 아니라 순서마저 애매한 부분이 많아 완벽하지 않음을 서두(Transcriber's Note)에 밝히고 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 로버트 세이무어(Robert Seymour)(1798~1836) : 영국 삽화가 로버트 세이모어의 대표작은 찰스 디킨스(Charles Dickens)(1812~1870)의 픽윅 보고서(Pickwick Paper)(1837)로, 그가 삽화를 그린 후 찰스 디킨스와 다툰 후 자살함으로써 더더욱 논란이 된 인물이기도 합니다. 픽윅 보고서(Pickwick Paper)(1837)는 본디 로버트 세이모어(Robert Seymour)의 삽화에 찰스 디킨스의 원고를 더하는 방식의 기획이였으나, 실제로는 디킨스가 쓴 원고를 토대로 삽화가가 그림을 그리는 형태로 진행되었습니다. 왜냐하면 스포츠 물을 즐겨 그렸고, 이에 대한 관심이 지대했던 로버트 세이모어(Robert Seymour)와 달리 디킨스는 스포츠란 소재에 대해 해박하지 못했기 때문입니다. 그러나 디킨스는 남자들의 사교 공간 클럽(Club)이란 소재에 대해서는 흥미를 느꼈고, 그의 아이디어에 기반을 두어 현재의 픽윅 보고서(The Posthumous Papers of the Pickwick Club by Charles Dickens)(1837)를 구상하였습니다. 공교롭게도 로버트 세이모어(Robert Seymour)가 연재 초반 디킨스와의 의견 다툼 후 돌연 자살한 이후 작품을 실제로 창작한 이가 누구냐에 대한 논란을 피할 수 없었고, 이 때문에 출판사 또한 공식 해명을 서두에 밝히기도 했습니다.

▷ 그가 자살한 후 윌리엄 버스(Robert William Buss), 해블롯 나잇 브라운(Hablot Knight Browne)(1815~1882)으로 교체되었지만, 픽윅 보고서(The Posthumous Papers of the Pickwick Club by Charles Dickens)(1837)의 인기는 갈수록 더해갔고 현재는 오롯이 ‘찰스 디킨스의 작품’으로 대중들의 인식에 자리 잡게 되었습니다. 당시 세이모어와 찰스 디킨스의 저작권에 관한 분쟁은 세이모어의 미망인의 참전으로 격화되었고, 출판사까지 참여한 끝에야 간신히 진화되었습니다만……. 이 사건은 훗날 스티븐 자비스(Stephen Jarvis)의 문학 스릴러 소설 죽음과 미스터 픽윅(Death and Mr Pickwick)(2014)의 모티브가 되었습니다. 해당 소설의 전반부는 보즈(Boz)란 필명으로 갓 데뷔한 젊은 작가가 무명의 삽화가 로버트 세이모어(Robert Seymour)의 아이디어를 교묘하게 훔치는 것처럼 흘러갑니다만…….

▶ 19세기 영국 법조계에 대한 신랄한 풍자문학(satire), 픽윅 보고서(Pickwick Paper)(1837) : 작품의 제목이 된 픽윅 클럽(Pickwick Club)은 주인공이자 픽윅 클럽의 창시자 겸 회장 사무엘 픽윅(Samuel Pickwick)의 이름에서 따온 것입니다. 그가 자신의 절친 셋, 일명 픽위키안(Pickwickians) - 나다니엘 윙클(Nathaniel Winkle), 아우구스투스 스노드그래스(Augustus Snodgrass), 트레이시 투프만(Tracy Tupman)과 런던 외곽으로 여행을 떠나고, 그 이야기를 보고하는 형식으로 연재하였으며, 영국인에게도 낯선 시골을 찾아 온갖 사건사고에 휘말리는 것이 대중들의 관심을 끌지 않을 수 없었죠! 1836년 영국 조지 노톤 멜버른 경 고소 사건(the case of George Norton suing Lord Melbourne)을 모티브로, 법조계에 대한 풍자가 주요 사건으로 등장합니다. 픽윅과 미망인 바델 부인(the widow Mrs Bardell)과의 법적 분쟁, 일명 바델 대 픽윅 재판(Bardell v. Pickwick)은 결국 그들을 플릿 교도소(Fleet Prison)에 처박아 버리죠. 픽윅의 선택은 과연 무엇일까요?! 찰스 디킨스의 법조계에 대한 비판적인 시선은 픽윅 보고서(The Posthumous Papers of the Pickwick Club by Charles Dickens)(1837)에 이어 십 수 년 뒤 출간된 황폐한 집(Bleak House by Charles Dickens)(1853)에서 보다 구체화되어 등장하니 두 작품을 함께 읽어보시면 더욱 좋습니다.

▶ 19세기의 호가스(modern Hogarth)! 영국 풍자만화가 조지 크루이크섕크(George Cruikshank)(1792~1878) : 영국 런던 출신의 조지 크루이크섕크는 찰스 디킨스(Charles Dickens)(1812~1870)와 동시대에 활동한 삽화가(book illustrator)로 보즈의 스케치(Sketches by Boz)(1836), 머드포그 보고서(Mudfog and Other Sketches), 올리버 트위스트(Oliver Twist)(1838)의 일러스트를 그렸습니다. 또한 풍자만화가(caricaturist)로써도 능력을 인정받아 19세기의 호가스(modern Hogarth)라고 불릴 정도로 인기를 누렸습니다. 그의 별칭이 된 18세기 활동한 윌리엄 호가스(William Hogarth)(1697~1764) 또한 영국 런던 출신의 풍자 만화가이자 사회 비평가(social critic)로써 그의 그림은 호가스식(Hogarthian)이라고 불렸습니다.

구매가격 : 8,910 원

영어고전844 윌리엄 셰익스피어의 멘탈 포토그래프(게임북)(English Classics844 Shakespeare's Mental Photographs by William Shakespeare)

도서정보 : 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare) | 2022-09-15 | EPUB파일

지원기기 : PC / Android / iOS

▶ 셰익스피어의 질문 어록(Quote) 200문에 당신은 몇가지나 답할 수 있습니까? : 영국을 대표하는 다작 작가이자, 세계에서 가장 사랑받는 작가 중 한명인 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)(1564~1616)는 그의 생애부터 작품관, 완성도, 필체, 신조어 심지어 빈번한 오타까지 수많은 주제로 연구되었고, 지금도 연구되고 있는 작가입니다. 그의 작품에 등장한 175종의 식물(all of the 175 plants mentioned in the works of William Shakespeare)은 아예 셰익스피어 정원(Shakespeare garden)이라는 신조어로 불릴 정도이며, 그가 창조해낸 신조어(Shakespearean Neologisms)가 매년 새롭게 유행하는 것이 언론사를 통해 재확산되기도 합니다.

▶ 멘탈 포토그래프(게임북)(Shakespeare's Mental Photographs by William Shakespeare)(1866)는 윌리엄 셰익스피어의 작품에 등장하는 질문 어록(Quote)을 10가지 주제로 선별하여 게임의 형식으로 묶은 독특한 게임북(Game Book)이자 완전히 새로운 관점의 셰익스피어 에디션(Shakespeare Edition)입니다. 게임북은 총 10개의 대질문(Big Question)으로 구성되어 있으며, 각각의 대질문에는 각각 20개의 소질문(Small Question)이 배치되어 있습니다. 즉 총 200개의 질문으로 이루어져 있는 어록집(語錄集)인 동시에, 질문으로만 이루어진 게임북인 셈이죠! 각각의 어록에는 출처까지 표기되어 있어 색다른 테마의 ‘셰익스피어 연구서’로도 손색이 없습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B

▶ 10가지 대질문(10 Big Question)
▷ Question I. What are you?
첫 번째 질문. 당신은 누구인가?
▷ Question II. What Quality or Qualities in others among you?
두 번째 질문. 당신이 가지고 있는 다른 사람들의 자질은 무엇인가?
▷ Question III. What is your favorite Occupation or Pursuit?
세 번째 질문. 가장 좋아하는 직업이나 추구하는 것은 무엇인가?
▷ Question IV. What is your Pet Aversion?
네 번째 질문. 당신의 애완동물 혐오증은 무엇인가?
▷ Question V. What Style of Beauty do you admire?
다섯 번째 질문. 어떤 스타일의 아름다움을 동경하는가?
▷ Question VI. Describe your Ideal?
여섯 번째 질문. 당신의 이상을 무엇인가?
▷ Question VII. Where was, or will be, your First Meeting?
일곱 번째 질문. 당신의 첫 만남은 어디였는가?
▷ Question VIII. What was, or will be, your First Greeting?
여덟 번째 질문. 첫 인사는 무엇인가? 혹은 무엇이 될 것인가?
▷ Question IX. What do you most wish for?
아홉 번째 질문. 당신이 가장 바라는 것은 무엇인가?
▷ Question X. What will be your Future?
열 번째 질문. 당신의 미래는 어떻게 될 것인가?

▶ 20가지 소질문(20 Small Question)
Question I. What are you?
첫 번째 질문. 당신은 누구인가?
▷ 1. I am Sir Oracle,
And, when I ope my lips, let no dog bark!
Merchant of Venice. Act i. Scene 1.
1. 저는 오라클 경입니다.
그리고 내가 입술을 열 때 개가 짖지 못하게 하십시오!
베니스의 상인. 1막. 1장.
▷ 2. A woman: and for secrecy,
No lady closer.
Henry IV. Part I. Act ii. Scene 3.
2. 여자: 그리고 비밀을 위해
가까운 여자가 없습니다.
헨리 4세 1부. 2막. 3장.
▷ 3. I am so full of business, I cannot answer thee acutely.
All’s Well That Ends Well. Act i. Scene 1.
3. 내가 너무 바빠서 예리하게 대답할 수 없다.
끝이 좋으면 다 좋다. 1막. 1장.
▷ 4. A braver soldier never couched lance,
A gentler heart did never sway in court.
Henry VI. Part I. Act iii. Scene 2.
4. 용감한 군인은 창을 움츠리지 않고,
온유한 마음은 법정에서 흔들리지 않았습니다.
헨리 6세 1부. 3막. 2장.
▷ 5. Above my fortunes, yet my state is well:
I am a gentleman.
Twelfth Night. Act i. Scene 5.
5. 내 재산보다 높지만 내 상태는 양호합니다.
나는 신사입니다.
십이야. 1막 5장.
▷ 6. Infirm of purpose!
Macbeth. Act ii. Scene 2.
6. 의지가 약해!
맥베스 2막. 2장.
▷ 7. Being a woman, I will not be slack
To play my part in fortune’s pageant.
Henry VI. Part II. Act i. Scene 2.
7. 나는 여자로서 게으르지 않을 것입니다.
행운의 미인 대회에서 제 역할을 하기 위해.
헨리 6세 2부. 1막 2장.
▷ 8. But man, proud man!
Drest in a little brief authority.
Measure for Measure. Act ii. Scene 2.
8. 하지만 남자, 자랑스러운 남자!
약간의 짧은 권위로 옷을 입으십시오.
자에는 자로. 2막. 2장.
▷ 9. To answer every man directly, and briefly,
Wisely, and truly. Wisely I say, I am a bachelor.
Julius Cæsar. Act iii. Scene 3.
9. 모든 사람에게 직접적이고 간략하게 대답하려면
현명하게, 그리고 진정으로. 현명하게 말하면 저는 학사입니다.
율리우스 카이사르. 3막. 3장.
▷ 10. Perfect.
Henry IV. Part I. Act ii. Scene 4.
10. 완벽하군.
헨리 4세 1부. 2막. 4장.
▷ 11. A man, who is the abstract of all faults
That all men follow.
Antony and Cleopatra. Act i. Scene 4.
11. 모든 결점의 추상적인 남자
모든 남자들이 따라하는 것입니다.
안토니우스와 클레오파트라. 1막 4장.
▷ 12. A woman of an invincible spirit.
Henry VI. Part II. Act i. Scene 4.
12. 무적의 여자.
헨리 6세 2부. 1막 4장.
▷ 13. A very superficial, ignorant, unweighing fellow.
Measure for Measure. Act iii. Scene 2.
13. 아주 피상적이고 무지하며 무게도 없는 놈.
자에는 자로. 3막. 2장.
▷ 14. A promise-breaker.
Coriolanus. Act i. Scene 8.
14. 약속을 어긴 자.
코리올라누스. 1막 8장.
▷ 15. A man, worth any woman.
Cymbeline. Act i. Scene 2.
15. 어떤 여자보다 가치 있는 남자.
심벨린. 1막 2장.
▷ 16. A railing wife.
Henry IV. Part I. Act iii. Scene 1.
16. 난간질하는 아내.
헨리 4세 1부. 3막. 1장.
▷ 17. I am an ass, I am a woman’s man, and besides myself.
Comedy of Errors. Act iii. Scene 2.
17. 난 똥꼬야, 난 여자의 남자야. 그리고 나 말고도요
실수 연발. 3막. 2장.
▷ 18. I am the very pink of courtesy.
Romeo and Juliet. Act ii. Scene 4.
18. 나는 예의상 가장 좋은 사람이다.
로미오와 줄리엣. 2막. 4장.
▷ 19. An angel! or, if not,
An earthly paragon!
Cymbeline. Act iii. Scene 6.
19. 천사! 또는 그렇지 않다면,
지상의 귀감이군!
심벨린. 3막. 6장.
▷ 20. As opposite to every good,
As the antipodes.
Henry VI. Part III. Act i. Scene 4.
20. 모든 선(善)과 정반대로
대척점으로.
헨리 6세 3부. Act i. Scene 4.

구매가격 : 8,910 원