영어고전439 마크 트웨인의 폴 부르제 비평
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
The Observer of Peoples has to be a Classifier, a Grouper, a Deducer, a Generalizer, a Psychologizer; and, first and last, a Thinker. He has to be all these, and when he is at home, observing his own folk, he is often able to prove competency. But history has shown that when he is abroad observing unfamiliar peoples the chances are heavily against him. He is then a naturalist observing a bug, with no more than a naturalist's chance of being able to tell the bug anything new about itself, and no more than a naturalist's chance of being able to teach it any new ways which it will prefer to its own.
사람들의 관찰자는 분류자(Classifier), 그루퍼(Grouper), 데두서(Deducer), 일반주의자(Generalizer), 심리학자(Psychologizer), 그리고 처음이자 마지막으로 사상가(Thinker)여야 합니다. 그는 이 모든 것이 되어야 하고, 집에 있을 때, 그의 사람들을 관찰할 때, 그는 종종 능력을 증명할 수 있습니다. 하지만 역사에 따르면 그가 해외에 있을 때 낯선 사람들을 관찰할 때 그에게 불리하게 작용할 가능성이 큽니다. 그리고 나서 그는 곤충을 관찰하는 자연주의자로, 곤충에 대해 새로운 것을 말할 수 있는 자연주의자의 기회, 그리고 그것이 선호하는 새로운 방법을 가르칠 수 있는 자연주의자의 기회 그 이상도 없습니다.
A foreigner can photograph the exteriors of a nation, but I think that that is as far as he can get. I think that no foreigner can report its interior?its soul, its life, its speech, its thought. I think that a knowledge of these things is acquirable in only one way; not two or four or six?absorption; years and years of unconscious absorption; years and years of intercourse with the life concerned; of living it, indeed; sharing personally in its shames and prides, its joys and griefs, its loves and hates, its prosperities and reverses, its shows and shabbinesses, its deep patriotisms, its whirlwinds of political passion, its adorations?of flag, and heroic dead, and the glory of the national name. Observation? Of what real value is it? One learns peoples through the heart, not the eyes or the intellect.
외국인은 국가의 외관을 사진에 담을 수 있지만 그건 어디까지나 가능한 일이라고 생각합니다. 나는 어떤 외국인도 그 내면, 즉 영혼과 삶과 말과 생각을 보고할 수 없다고 생각합니다. 나는 이러한 것들에 대한 지식은 한 가지 방법으로만 얻을 수 있다고 생각합니다. 2, 4, 6이 아닌 흡수; 무의식적 흡수의 수년; 관련된 삶과의 성교의 년 및 년; 그것을 사는 것, 참으로; 그 수치와 자부심, 기쁨과 슬픔, 사랑과 미움, 번영과 역전, 과시와 초라함, 깊은 애국심, 정치적 열정의 회오리바람, 깃발과 영웅적 죽음에 대한 숭배, 국명의 영광. 관찰? 어떤 진정한 가치가 있습니까? 사람은 눈이나 지성이 아니라 마음으로 사람을 배웁니다.
Why? “In history they are all false”?a sufficiently broad statement?“in literature all libelous”?also a sufficiently sweeping statement, coming from a critic who notes that we are “a people who are peculiarly extravagant in our language?” and when it is a matter of social life, “almost all biased.” It seems to amount to stultification, almost. He has built two or three breeds of American coquettes out of anecdotes?mainly “biased” ones, I suppose; and, as they occur “in literature,” furnished by his pen, they must be “all libelous.”
왜요? “역사상 그것들은 모두 거짓입니다”?충분히 광범위한 진술?“문학에서는 모두 비방적이다”?또한 충분히 포괄적인 진술로서, 비평가는 우리가 “우리 언어에서 특히 사치스러운 민족”이라고 지적했습니다. 그것은 “거의 편향된” 사회 생활의 문제입니다. 거의 모욕에 해당하는 것 같습니다. 그는 일화에서 두세 가지 유형의 미국 요괴를 만들었습니다. 주로 "편향적"인 것 같습니다. 그리고 그의 펜이 제공한 “문학에서” 발생하는 것처럼 그것들은 “모두 비방적”이어야 합니다.
Again, this is defective observation. It is human to like to be praised; one can even notice it in the French. But it is not human to like to be ridiculed, even when it comes in the form of a “tribute.” I think a little psychologizing ought to have come in there. Something like this: A dog does not like to be ridiculed, a redskin does not like to be ridiculed, a negro does not like to be ridiculed, a Chinaman does not like to be ridiculed; let us deduce from these significant facts this formula: the American's grade being higher than these, and the chain-of argument stretching unbroken all the way up to him, there is room for suspicion that the person who said the American likes to be ridiculed, and regards it as a tribute, is not a capable observer.
다시 말하지만 이것은 잘못된 관찰입니다. 칭찬받기를 좋아하는 것은 인간입니다. 프랑스어로도 알 수 있습니다. 그러나 그것이 "공물"의 형태일지라도 조롱받는 것을 좋아하는 것은 인간이 아닙니다. 나는 약간의 심리학이 거기에 와야 한다고 생각합니다. 개는 조롱받는 것을 싫어하고, 붉은 피부는 조롱받는 것을 좋아하지 않으며, 흑인은 조롱받는 것을 좋아하지 않으며, 중국인은 조롱받는 것을 좋아하지 않습니다. 이 중요한 사실들로부터 다음 공식을 추론해 봅시다: 미국인의 등급이 이것보다 높고, 그에게까지 이어지는 논쟁의 사슬은 미국인이라고 말한 사람이 조롱을 좋아한다고 의심할 여지가 있다. 그리고 그것을 공물로 간주하고 유능한 관찰자가 아닙니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전440 마크 트웨인 여행기
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
마크 트웨인의 대표작은 뭐니뭐니 해도 허클베리 핀의 모험(The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain)(1884)과 톰 소여의 모험(The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain)(1876)이지만, 미국에서는 그에 못지 않게 그의 ‘실제 여행기’도 큰 사랑을 받았습니다. 마크 트웨인은 스스로도 미국 국내를 비롯해 유럽과 중동, 아프리카는 물론 적도까지 누빈 세계여행자로, 적지 않은 여행기를 발표한 여행작가로써 왕성하게 활동하였습니다. 그중에서도 마크 트웨인 여행기(The Innocents Abroad by Mark Twain)(1869)는 그의 저서 중 가장 대중적인 사랑을 받았을 뿐 아니라(the best-selling of Twain's works during his lifetime), ‘인류 역사상 가장 많이 판매된 여행기(one of the best-selling travel books of all time)’ 중 하나로 꼽히는 작품으로 국내에도 번역 출간되었습니다. 1867년 증기유람선 퀘이커 시티호(USS Quaker City)를 타고, 청년 마크 트웨인이 5개월에 걸쳐 유럽과 지중해, 그리고 중동과 아프리카까지 구석구석 탐방한 여행기의 세계로 당신을 초대합니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
This book is a record of a pleasure trip. If it were a record of a solemn scientific expedition, it would have about it that gravity, that profundity, and that impressive incomprehensibility which are so proper to works of that kind, and withal so attractive. Yet notwithstanding it is only a record of a pic-nic, it has a purpose, which is to suggest to the reader how he would be likely to see Europe and the East if he looked at them with his own eyes instead of the eyes of those who traveled in those countries before him. I make small pretense of showing anyone how he ought to look at objects of interest beyond the sea?other books do that, and therefore, even if I were competent to do it, there is no need.
이 책은 즐거운 여행의 기록입니다. 그것이 엄숙한 과학 탐험의 기록이라면, 그러한 종류의 작품에 매우 적절하면서도 매력적이지 않은 그 중력, 그 심오함, 그 인상적인 이해할 수 없는 것에 관한 것입니다. 그러나 그것은 피크닉의 기록일 뿐이지만, 독자에게 유럽과 동양을 다른 사람의 눈이 아닌 자신의 눈으로 본다면 어떻게 보일 것인지를 독자에게 제안하는 목적이 있습니다. 그보다 먼저 그 나라를 여행한 사람들. 나는 바다 너머의 관심 대상을 어떻게 보아야 하는지 누구에게나 보여주는 작은 척합니다. 다른 책들은 그렇게 하므로 내가 유능하더라도 그럴 필요가 없습니다.
I offer no apologies for any departures from the usual style of travel-writing that may be charged against me?for I think I have seen with impartial eyes, and I am sure I have written at least honestly, whether wisely or not. 나는 나에 대해 비난을 받을 수 있는 일반적인 여행 쓰기 스타일에서 벗어나는 것에 대해 사과하지 않습니다. 왜냐하면 나는 공정한 눈으로 보았고 현명하든 그렇지 않든 적어도 정직하게 썼을 것이라고 확신하기 때문입니다.
In this volume I have used portions of letters which I wrote for the Daily Alta California, of San Francisco, the proprietors of that journal having waived their rights and given me the necessary permission. I have also inserted portions of several letters written for the New York Tribune and the New York Herald. PREFACE. 이 책에서 나는 샌프란시스코의 데일리 알타 캘리포니아(Daily Alta California)에 썼던 편지의 일부를 사용했는데, 그 잡지의 소유자는 권리를 포기하고 나에게 필요한 허가를 주었습니다. 나는 또한 뉴욕 트리뷴(New York Tribune)과 뉴욕 헤럴드(New York Herald)에 기고된 여러 편지의 일부를 삽입했습니다. 서문(PREFACE).
For months the great pleasure excursion to Europe and the Holy Land was chatted about in the newspapers everywhere in America and discussed at countless firesides. It was a novelty in the way of excursions?its like had not been thought of before, and it compelled that interest which attractive novelties always command. It was to be a picnic on a gigantic scale. The participants in it, instead of freighting an ungainly steam ferry?boat with youth and beauty and pies and doughnuts, and paddling up some obscure creek to disembark upon a grassy lawn and wear themselves out with a long summer day’s laborious frolicking under the impression that it was fun, were to sail away in a great steamship with flags flying and cannon pealing, and take a royal holiday beyond the broad ocean in many a strange clime and in many a land renowned in history!
몇 달 동안 유럽과 성지로의 큰 즐거움 여행은 미국 전역의 신문에 실렸고 수많은 노변에서 토론되었습니다. 그것은 여행 방식의 참신함이었습니다. 전에는 생각하지 못했던 것과 같으며 매력적인 참신함이 항상 요구하는 관심을 불러일으켰습니다. 그것은 거대한 규모의 피크닉이었습니다. 그 안에 있는 참가자들은 젊음과 아름다움, 파이와 도넛을 실은 배를 싣고 풀이 무성한 잔디밭에 상륙하고 긴 여름날의 고된 장난으로 지쳐가기 위해 희미한 개울을 노로 저어 가는 대신 깃발이 펄럭이고 대포가 울리는 거대한 증기선을 타고 멀리 항해하고, 역사에서 유명한 많은 이상한 기후와 많은 땅에서 넓은 바다 너머로 왕실 휴가를 보내는 것은 재미있었습니다!
They were to sail for months over the breezy Atlantic and the sunny Mediterranean; they were to scamper about the decks by day, filling the ship with shouts and laughter?or read novels and poetry in the shade of the smokestacks, or watch for the jelly-fish and the nautilus over the side, and the shark, the whale, and other strange monsters of the deep; and at night they were to dance in the open air, on the upper deck, in the midst of a ballroom that stretched from horizon to horizon, and was domed by the bending heavens and lighted by no meaner lamps than the stars and the magnificent moon?dance, and promenade, and smoke, and sing, and make love, and search the skies for constellations that never associate with the “Big Dipper” they were so tired of; and they were to see the ships of twenty navies?the customs and costumes of twenty curious peoples?the great cities of half a world?they were to hob-nob with nobility and hold friendly converse with kings and princes, grand moguls, and the anointed lords of mighty empires!
그들은 산들바람이 부는 대서양과 햇볕이 잘 드는 지중해를 통해 몇 달 동안 항해해야 했습니다. 그들은 낮에 갑판을 뛰어다니며 함성과 웃음으로 배를 채우거나 굴뚝 그늘에서 소설과 시를 읽거나 옆으로 해파리와 노틸러스를, 그리고 옆에 있는 상어와 고래를 관찰해야 했습니다. 그리고 심해의 다른 이상한 괴물들; 그리고 밤에 그들은 야외, 위층, 수평선에서 수평선까지 뻗어 있는 연회장 한가운데에서 춤을 추어야 했고, 구부러진 하늘에 의해 돔이 되었고 별과 장엄한 달보다 더 하찮은 램프로 밝혀졌습니다. -춤을 추고, 산책을 하고, 담배를 피우고, 노래하고, 사랑을 나누고, 그들이 그토록 지겨워하는 "북두칠성"과 결코 연관되지 않는 별자리를 하늘에서 검색합니다. 그리고 그들은 20개 해군의 배, 호기심 많은 20개 민족의 관습과 의상, 반세계의 대도시를 보아야 했고, 귀족과 함께 호브를 잡고 왕과 왕자, 대거물, 막강한 제국의 기름 부음받은 군주들!
It was a brave conception; it was the offspring of a most ingenious brain. It was well advertised, but it hardly needed it: the bold originality, the extraordinary character, the seductive nature, and the vastness of the enterprise provoked comment everywhere and advertised it in every household in the land. Who could read the program of the excursion without longing to make one of the party? I will insert it here. It is almost as good as a map. As a text for this book, nothing could be better: CHAPTER I.
그것은 용감한 생각이었습니다. 그것은 가장 독창적인 두뇌의 자손이었습니다. 그것은 잘 광고되었지만 거의 필요하지 않았습니다. 대담한 독창성, 비범한 성격, 매혹적인 성격, 그리고 기업의 광대함이 모든 곳에서 논평을 불러일으켰고 그 나라의 모든 가정에서 광고했습니다. 누가 파티 중 하나를 만들고 싶지 않고 여행 프로그램을 읽을 수 있습니까? 여기에 삽입하겠습니다. 거의 지도 수준입니다. 이 책의 텍스트로서 이보다 더 좋을 수는 없습니다. 제1장(CHAPTER I).
구매가격 : 8,910 원
영어고전441 마크 트웨인의 서부 유랑기
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
마크 트웨인의 대표작은 뭐니뭐니 해도 허클베리 핀의 모험(The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain)(1884)과 톰 소여의 모험(The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain)(1876)이지만, 미국에서는 그에 못지 않게 그의 ‘실제 여행기’도 큰 사랑을 받았습니다. 마크 트웨인은 스스로도 미국 국내를 비롯해 유럽과 중동, 아프리카는 물론 적도까지 누빈 세계여행자로, 적지 않은 여행기를 발표한 여행작가로써 왕성하게 활동하였습니다. 그중에서도 마크 트웨인 여행기(The Innocents Abroad by Mark Twain)(1869)는 그의 저서 중 가장 대중적인 사랑을 받았을 뿐 아니라(the best-selling of Twain's works during his lifetime), ‘인류 역사상 가장 많이 판매된 여행기(one of the best-selling travel books of all time)’ 중 하나로 꼽히는 작품으로 국내에도 번역 출간되었습니다.
3년 후 출간된 마크 트웨인의 서부 유랑기(Roughing It by Mark Twain)(1872)는 반자전적 기행 문학 작품(semi-autobiographical travel literature)으로 그가 실제로 경험한 1861~1867년의 서부 개척 시대(the Wild West)를 배경으로 하고 있습니다. 마크 트웨인은 네바다 준주 최초이자 유일한 장관(Secretary of the Nevada Territory)으로 임명된 형 오리온 클레멘스(Orion Clemens)(1825~1897)과 함께 역마차를 타고 서부로 갔으며, 형의 일기를 비롯해 자신의 상상력을 더하여 흥미진진한 여행기를 집필하였습니다. 솔트레이크시티 방문(a visit to Salt Lake City), 금과 은 탐사(gold and silver prospecting), 부동산 투기(real-estate speculation), 하와이 왕국으로의 여행(a journey to the Kingdom of Hawaii)... 마크 트웨인과 함께 황량한 미서부로 떠나보시겠습니까? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
This book is merely a personal narrative, and not a pretentious history or a philosophical dissertation. It is a record of several years of variegated vagabondizing, and its object is rather to help the resting reader while away an idle hour than afflict him with metaphysics, or goad him with science. Still, there is information in the volume; information concerning an interesting episode in the history of the Far West, about which no books have been written by persons who were on the ground in person, and saw the happenings of the time with their own eyes. I allude to the rise, growth and culmination of the silver-mining fever in Nevada?a curious episode, in some respects; the only one, of its peculiar kind, that has occurred in the land; and the only one, indeed, that is likely to occur in it.
이 책은 가식적인 역사나 철학적 논문이 아닌 개인적인 이야기일 뿐입니다. 그것은 여러 해 동안의 잡다한 방랑에 대한 기록이며, 그 목적은 형이상학으로 그를 괴롭히거나 과학으로 그를 괴롭히기보다 한가한 시간 동안 쉬고 있는 독자를 돕는 것입니다. 그래도 볼륨에 정보가 있습니다. 파웨스트(Far West) 역사에서 흥미로운 에피소드에 관한 정보. 그 어떤 책도 직접 땅에 가서 그 시대의 사건을 목격한 사람들에 의해 쓰여진 적이 없습니다. 나는 네바다에서 은광 열풍의 상승, 성장 및 절정을 암시합니다. 어떤 면에서는 흥미로운 에피소드입니다. 그 땅에서 일어난 독특한 종류의 유일한 것; 그리고 실제로 그 안에서 일어날 가능성이 있는 유일한 것입니다.
Yes, take it all around, there is quite a good deal of information in the book. I regret this very much; but really it could not be helped: information appears to stew out of me naturally, like the precious ottar of roses out of the otter. Sometimes it has seemed to me that I would give worlds if I could retain my facts; but it cannot be. The more I calk up the sources, and the tighter I get, the more I leak wisdom. Therefore, I can only claim indulgence at the hands of the reader, not justification. PREFATORY.
네, 전체적으로 살펴보세요, 책에는 꽤 많은 정보가 있습니다. 저는 이것을 매우 유감스럽게 생각합니다; 하지만 정말로 어쩔 수 없었습니다: 마치 수달에서 나오는 소중한 장미 한 송이처럼 자연스럽게 제 몸에서 정보가 빠져나가는 것처럼 보입니다. 때때로 나는 내가 사실을 지킬 수 있다면 세상을 주고 싶다는 생각이 들었지만 그럴 수 없습니다. 출처를 더 많이 알수록, 그리고 더 빡빡해질수록, 저는 지혜를 더 많이 흘립니다. 그러므로 나는 명분이 아닌 독자의 손아귀에 대한 면죄부를 주장할 수밖에 없습니다. 사전준비(PREFATORY).
My brother had just been appointed Secretary of Nevada Territory?an office of such majesty that it concentrated in itself the duties and dignities of Treasurer, Comptroller, Secretary of State, and Acting Governor in the Governor’s absence. A salary of eighteen hundred dollars a year and the title of “Mr. Secretary,” gave to the great position an air of wild and imposing grandeur. I was young and ignorant, and I envied my brother. I coveted his distinction and his financial splendor, but particularly and especially the long, strange journey he was going to make, and the curious new world he was going to explore.
제 형는 네바다 지역의 장관으로 임명된 지 얼마 되지 않았습니다. 이 직책은 주지사가 없을 때 재무장관, 감사관, 국무장관, 주지사 대행의 의무와 위엄을 그 자체로 집중하는 위엄이 있는 사무실이었습니다. 연봉 1만8000달러, '미스터. 비서"라는 대사는 위엄 있는 위치에 거칠고 위풍당당한 분위기를 선사했습니다. 나는 어리고 무지했고 형이 부러웠습니다. 나는 그의 명성과 재정적 화려함을 탐냈지만, 특히, 특히 그가 가려고 했던 길고 이상한 여행과 그가 탐험하게 될 기이한 신세계를 원했습니다.
He was going to travel! I never had been away from home, and that word “travel” had a seductive charm for me. Pretty soon he would be hundreds and hundreds of miles away on the great plains and deserts, and among the mountains of the Far West, and would see buffaloes and Indians, and prairie dogs, and antelopes, and have all kinds of adventures, and may be get hanged or scalped, and have ever such a fine time, and write home and tell us all about it, and be a hero. CHAPTER I.
그는 여행을 갔다! 나는 집을 떠나본 적이 없었고, "여행"이라는 단어는 나에게 매혹적인 매력을 가졌습니다. 머지 않아 그는 수백 마일 떨어진 대평원과 사막, 파웨스트 산맥 사이로 이동하여 버팔로와 인디언, 프레리도그, 영양을 보고 온갖 모험을 하게 될 것입니다. 교수형에 처하거나 머리에 박혀서 ??좋은 시간을 보내고 집에 편지를 써서 그것에 대해 모두 이야기하고 영웅이 되십시오. 제1장(CHAPTER I).
구매가격 : 8,910 원
영어고전442 마크 트웨인의 미시시피 강의 생활
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
마크 트웨인의 대표작은 뭐니뭐니 해도 허클베리 핀의 모험(The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain)(1884)과 톰 소여의 모험(The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain)(1876)이지만, 미국에서는 그에 못지 않게 그의 ‘실제 여행기’도 큰 사랑을 받았습니다. 마크 트웨인은 스스로도 미국 국내를 비롯해 유럽과 중동, 아프리카는 물론 적도까지 누빈 세계여행자로, 적지 않은 여행기를 발표한 여행작가로써 왕성하게 활동하였습니다. 그중에서도 마크 트웨인 여행기(The Innocents Abroad by Mark Twain)(1869)는 그의 저서 중 가장 대중적인 사랑을 받았을 뿐 아니라(the best-selling of Twain's works during his lifetime), ‘인류 역사상 가장 많이 판매된 여행기(one of the best-selling travel books of all time)’ 중 하나로 꼽히는 작품으로 국내에도 번역 출간되었습니다.
마크 트웨인의 미시시피 강의 생활(Life on the Mississippi by Mark Twain)(1883)은 작가가 미시시피강의 증기선 조종사(steamboat pilot)로 일한 경험담을 풀어낸 회고록(a memoir)에 미시시피강을 따라 뉴얼리언스(New Orleans)에서 세인트 폴(Saint Paul)까지 주유한 여행기를 더한 기행 문학(Travelogue)입니다. 1883년 미국과 영국에서 동시에 출간되었으며, 백년이 흐른 1980년과 2010년 TV드라마와 뮤지컬 등으로 재탄생할 정도로 꾸준한 인기를 누리고 있습니다. 그의 필명 마크 트웨인(Mark Twain)이 탄생한 ‘문학적 고향(Literary hometown)’ 미시시피강으로 떠나보시겠습니까? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
BUT the basin of the Mississippi is the Body of The Nation. All the other parts are but members, important in themselves, yet more important in their relations to this. Exclusive of the Lake basin and of 300,000 square miles in Texas and New Mexico, which in many aspects form a part of it, this basin contains about 1,250,000 square miles. In extent it is the second great valley of the world, being exceeded only by that of the Amazon. The valley of the frozen Obi approaches it in extent; that of La Plata comes next in space, and probably in habitable capacity, having about eight-ninths of its area; then comes that of the Yenisei, with about seven-ninths; the Lena, Amoor, Hoang-ho, Yang-tse-kiang, and Nile, five-ninths; the Ganges, less than one-half; the Indus, less than one-third; the Euphrates, one-fifth; the Rhine, one-fifteenth.
하지만 미시시피 강 유역은 '국가의 몸'입니다 다른 모든 부분은 구성원에 불과하며, 그 자체로 중요하지만, 이것과의 관계에서 더 중요합니다. 호수 분지와 텍사스와 뉴멕시코의 30만 평방 마일을 제외하고, 많은 부분을 구성하는 이 분지는 약 1,250,000 평방 마일을 포함합니다. 아마존 다음으로 세계에서 두 번째로 큰 계곡입니다. 얼어붙은 오비의 계곡(The valley of the frozen Obi)은 어느 정도 그것에 접근합니다; 라 플라타(La Plata)의 계곡은 우주에서 그 다음으로 오고 아마도 거주할 수 있을 것입니다; 그리고 예니세이 강(Yenisei)의 계곡은 약 9분의 7을 가지고 있습니다; 레나(Lena), 아모어(Amoor), 호앙호(Hoang-ho), 양쯔키앙(Yang-tse-kiang), 나일강(Nile) 7분의 5; 갠지스(Ganges), 절반 미만; 인더스(Indus), 1/3 미만; 유프라테스강(Euphrates), 5분의 1; 라인강(Rhine), 1/15.
It exceeds in extent the whole of Europe, exclusive of Russia, Norway, and Sweden. It would contain austria four times, germany or spain five times, france six times, the british islands or italy ten times. Conceptions formed from the river-basins of Western Europe are rudely shocked when we consider the extent of the valley of the Mississippi; nor are those formed from the sterile basins of the great rivers of Siberia, the lofty plateaus of Central Asia, or the mighty sweep of the swampy Amazon more adequate. Latitude, elevation, and rainfall all combine to render every part of the Mississippi Valley capable of supporting a dense population. As a dwelling-place for civilized man it is by far the first upon our globe. THE 'BODY OF THE NATION'.
그것은 러시아, 노르웨이, 스웨덴을 제외한 유럽 전체를 초과합니다. 오스트리아는 4번, 독일은 5번, 스페인은 5번, 프랑스는 6번, 영국령 섬이나 이탈리아는 10번 포함될 것입니다. 서유럽의 강 유역에서 형성된 개념들은 우리가 미시시피 계곡의 범위를 고려할 때 무례하게 충격적입니다; 또한 시베리아의 큰 강들의 무균 분지, 중앙 아시아의 높은 고원, 또는 늪이 많은 아마존의 강력한 쓸림으로부터 형성된 개념들도 더 적절하지 않습니다. 위도, 고도, 강우량이 합쳐져 미시시피 계곡의 모든 지역이 밀집된 인구를 부양할 수 있습니다. 문명인의 거주지로서 이곳은 단연코 지구상 최초입니다. '국가의 몸'(THE 'BODY OF THE NATION').
No other river has so vast a drainage-basin: it draws its water supply from twenty-eight States and Territories; from Delaware, on the Atlantic seaboard, and from all the country between that and Idaho on the Pacific slope?a spread of forty-five degrees of longitude. The Mississippi receives and carries to the Gulf water from fifty-four subordinate rivers that are navigable by steamboats, and from some hundreds that are navigable by flats and keels. The area of its drainage-basin is as great as the combined areas of England, Wales, Scotland, Ireland, France, Spain, Portugal, Germany, Austria, Italy, and Turkey; and almost all this wide region is fertile; the Mississippi valley, proper, is exceptionally so. Chapter 1. The River and Its History.
다른 어떤 강에도 이처럼 광대한 배수 유역이 없습니다. 28개 주와 테리토리에서 물을 끌어옵니다. 델라웨어, 대서양 해안, 그리고 그곳과 태평양 경사면의 아이다호 사이의 모든 나라에서?경도 45도에 걸쳐 퍼져 있습니다. 미시시피 강은 증기선으로 항해할 수 있는 54개의 종속 강과 플랫과 용골로 항해할 수 있는 수백 개의 하천에서 걸프만의 물을 받아 운반합니다. 배수 유역의 면적은 잉글랜드, 웨일즈, 스코틀랜드, 아일랜드, 프랑스, ??스페인, 포르투갈, 독일, 오스트리아, 이탈리아 및 터키를 합친 것만큼 큽니다. 이 넓은 지역은 거의 모두 비옥합니다. 미시시피 계곡은 예외적으로 그렇습니다. 제1장. 강과 그 역사(Chapter 1. The River and Its History).
구매가격 : 8,910 원
영어고전443 마크 트웨인의 유럽 유랑기
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
마크 트웨인의 대표작은 뭐니뭐니 해도 허클베리 핀의 모험(The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain)(1884)과 톰 소여의 모험(The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain)(1876)이지만, 미국에서는 그에 못지 않게 그의 ‘실제 여행기’도 큰 사랑을 받았습니다. 마크 트웨인은 스스로도 미국 국내를 비롯해 유럽과 중동, 아프리카는 물론 적도까지 누빈 세계여행자로, 적지 않은 여행기를 발표한 여행작가로써 왕성하게 활동하였습니다. 그중에서도 마크 트웨인 여행기(The Innocents Abroad by Mark Twain)(1869)는 그의 저서 중 가장 대중적인 사랑을 받았을 뿐 아니라(the best-selling of Twain's works during his lifetime), ‘인류 역사상 가장 많이 판매된 여행기(one of the best-selling travel books of all time)’ 중 하나로 꼽히는 작품으로 국내에도 번역 출간되었습니다.
유럽 유랑기(A Tramp Abroad by Mark Twain)(1880)는 작가 마크 트웨인의 자서전과 허구적 이야기를 혼합한 기행 문학(Travelogue)으로, 그의 여섯 권의 여행책 중 네 번째 작품입니다. 1880년 출간하였으며, 첫 번째 기행문학 작품 마크 트웨인 여행기(The Innocents Abroad by Mark Twain)(1869)와 색채가 비슷해 함께 읽으면 더욱 좋습니다. 독자들은 그의 친구 조셉 트위첼(Joseph Hopkins Twichell)(1838~1918)을 모델로 창작한 해리스(Harris)와 저자와 함께 독일 남서부(Heidelberg, Mannheim, the Neckar river, Baden-Baden, the Black Forest)를 거쳐 스위스와 프랑스 동부(Lucerne, Interlaken, Zermatt, Chamonix, Geneva), 그리고 이탈리아 북부(Milan, Venice, Rome)까지 여행하면서 겪은 다양한 사건 사고를 만날 수 있으며, 6편의 부록(Appendix)까지 알차게 즐기실 수 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
One day it occurred to me that it had been many years since the world had been afforded the spectacle of a man adventurous enough to undertake a journey through Europe on foot. After much thought, I decided that I was a person fitted to furnish to mankind this spectacle. So I determined to do it. This was in March, 1878. I looked about me for the right sort of person to accompany me in the capacity of agent, and finally hired a Mr. Harris for this service. CHAPTER I.
어느 날 나는 유럽을 도보로 여행할 만큼 모험심이 강한 사람의 모습을 세상에 선보인 지 여러 해가 되었다는 생각이 들었습니다. 많은 생각 끝에 나는 인류에게 이 광경을 제공하기에 적합한 사람이라고 결정했습니다. 그래서 하기로 했습니다. 이것은 1878년 3월의 일이었습니다. 저는 대리인 자격으로 나와 동행할 적절한 사람을 찾았고 마침내 이 서비스를 위해 해리스(Mr. Harris)를 고용했습니다. 제1장(CHAPTER I).
The Rigi-Kulm is an imposing Alpine mass, six thousand feet high, which stands by itself, and commands a mighty prospect of blue lakes, green valleys, and snowy mountains?a compact and magnificent picture three hundred miles in circumference. The ascent is made by rail, or horseback, or on foot, as one may prefer. I and my agent panoplied ourselves in walking-costume, one bright morning, and started down the lake on the steamboat; we got ashore at the village of Waeggis; three-quarters of an hour distant from Lucerne. This village is at the foot of the mountain. CHAPTER XXVIII.
리기 산(Rigi-Kulm)은 6,000피트 높이의 웅장한 고산 덩어리로, 그 자체로 푸른 호수, 푸른 계곡, 눈 덮인 산의 장엄한 전망을 자랑합니다. 둘레가 300마일에 달하는 작고 웅장한 그림입니다. 등반은 철도나 말을 이용하거나 원하는 대로 도보로 이루어집니다. 어느 밝은 아침, 나와 내 에이전트는 보행복을 입고 증기선을 타고 호수를 내려가기 시작했습니다. 우리는 베기스(Waeggis) 마을에 도착했습니다. 루체른에서 4분의 3 거리. 이 마을은 산기슭에 있습니다. 제28장(CHAPTER XXVIII).
In Milan we spent most of our time in the vast and beautiful Arcade or Gallery, or whatever it is called. Blocks of tall new buildings of the most sumptuous sort, rich with decoration and graced with statues, the streets between these blocks roofed over with glass at a great height, the pavements all of smooth and variegated marble, arranged in tasteful patterns?little tables all over these marble streets, people sitting at them, eating, drinking, or smoking?crowds of other people strolling by?such is the Arcade. I should like to live in it all the time. The windows of the sumptuous restaurants stand open, and one breakfasts there and enjoys the passing show. CHAPTER XLVIII.
밀라노에서 우리는 대부분의 시간을 광활하고 아름다운 아케이드나 갤러리에서 보냈습니다. 가장 호화로운 종류의 고층 새 건물 블록, 장식이 풍부하고 조각상이 우아함, 이 블록 사이의 거리가 높은 높이의 유리로 덮인 도로, 세련된 패턴으로 배열된 매끄럽고 다양한 대리석 포장 도로, 작은 테이블 모두 이 대리석 거리 위에 앉아 먹거나 마시거나 담배를 피우는 사람들, 다른 사람들이 산책하는 사람들이 아케이드입니다. 나는 항상 그 안에 살고 싶습니다. 호화로운 레스토랑의 창문이 열려 있고 그곳에서 아침 식사를 하고 지나가는 쇼를 즐깁니다. 제14장(CHAPTER XLVIII).
구매가격 : 8,910 원
영어고전444 마크 트웨인의 적도 유랑기: 19세기 세계일주
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
마크 트웨인의 대표작은 뭐니뭐니 해도 허클베리 핀의 모험(The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain)(1884)과 톰 소여의 모험(The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain)(1876)이지만, 미국에서는 그에 못지 않게 그의 ‘실제 여행기’도 큰 사랑을 받았습니다. 마크 트웨인은 스스로도 미국 국내를 비롯해 유럽과 중동, 아프리카는 물론 적도까지 누빈 세계여행자로, 적지 않은 여행기를 발표한 여행작가로써 왕성하게 활동하였습니다. 그중에서도 마크 트웨인 여행기(The Innocents Abroad by Mark Twain)(1869)는 그의 저서 중 가장 대중적인 사랑을 받았을 뿐 아니라(the best-selling of Twain's works during his lifetime), ‘인류 역사상 가장 많이 판매된 여행기(one of the best-selling travel books of all time)’ 중 하나로 꼽히는 작품으로 국내에도 번역 출간되었습니다.
적도 유랑기: 19세기 세계일주(Following the Equator: A Journey Around the World by Mark Twain)(1897)는 작가 마크 트웨인이 투자한 발명품(Paige Compositor)이 실패한 후 당시 물가로 10만불 상당의 빚을 탕감하기 위해 환갑의 나이로 하와이, 피지, 오스트레일리아, 뉴질랜드, 인도, 남아공 등(주로 영국제국에 속한) 세계 각지를 여행하며 집필한 여행기 형식의 논픽션 사회 논평(non-fiction social commentary)입니다. 영국에서는 ‘More Tramps Abroad’이란 제목으로 출간되었습니다. 마크 트웨인의 작품답게 풍자적 방식의 사회적 논평을 바탕으로 현지의 사람, 기후, 동식물, 토착 문화, 종교, 관습, 정치, 음식 등 광범위한 주제에 관한 작가의 방대한 관심사를 드러냈습니다. 미국 가수 지미 버핏(Jimmy Buffett)(1946~)의 노래 Take Another Road(1989)에 마크 트웨인과 해당 작품이 등장합니다. Follow the equator, like that old articulator, Sail upon the ocean, just like Mr. Twain♬(적도를 따라가리, 오래된 교합기처럼, 바다를 항해하리, 미스터 트웨인처럼♬) 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
In one of those Benares temples we saw a devotee working for salvation in a curious way. He had a huge wad of clay beside him and was making it up into little wee gods no bigger than carpet tacks. He stuck a grain of rice into each?to represent the lingam, I think. He turned them out nimbly, for he had had long practice and had acquired great facility. Every day he made 2,000 gods, then threw them into the holy Ganges. This act of homage brought him the profound homage of the pious?also their coppers. He had a sure living here, and was earning a high place in the hereafter. CHAPTER LII.
바라나시 사원 중 한 곳에서 우리는 신봉자가 기이한 방식으로 구원을 위해 일하는 것을 보았습니다. 그는 옆에 거대한 찰흙 덩어리를 가지고 있었고 그것을 양탄자 압정보다 크지 않은 작은 신으로 만들고 있었습니다. 그는 링감을 표현하기 위해 쌀알을 각각 넣었습니다. 그는 오랜 연습을 했고 훌륭한 시설을 얻었기 때문에 그것들을 재빠르게 내놓았습니다. 그는 매일 2,000개의 신을 만들어 신성한 갠지스 강에 던졌습니다. 이 경의의 행위는 그에게 경건한 사람들과 그들의 구리에 대한 깊은 경의를 불러일으켰습니다. 그는 이곳에서 확실한 생활을 했고 내세에서 높은 지위를 얻었습니다. 제52장(CHAPTER LII).
The Arundel Castle is the finest boat I have seen in these seas. She is thoroughly modern, and that statement covers a great deal of ground. She has the usual defect, the common defect, the universal defect, the defect that has never been missing from any ship that ever sailed?she has imperfect beds. Many ships have good beds, but no ship has very good ones. CHAPTER LXIV.
아룬델 캐슬은 내가 이 바다에서 본 최고의 보트입니다. 그녀는 철저하게 현대적이며 그 진술은 많은 근거를 담고 있습니다. 그녀는 일반적인 결점, 일반적인 결점, 보편적인 결점, 지금까지 항해한 어떤 배에서도 한 번도 빠진 적이 없는 결점을 가지고 있습니다. 그녀는 불완전한 침대를 가지고 있습니다. 많은 배들이 좋은 침대를 가지고 있지만 어떤 배도 아주 좋은 침대를 가지고 있지 않습니다. 제64장(CHAPTER LXIV).
I saw Table Rock, anyway?a majestic pile. It is 3,000 feet high. It is also 17,000 feet high. These figures may be relied upon. I got them in Cape Town from the two best-informed citizens, men who had made Table Rock the study of their lives. And I saw Table Bay, so named for its levelness. I saw the Castle?built by the Dutch East India Company three hundred years ago?where the Commanding General lives; I saw St. Simon’s Bay, where the Admiral lives. I saw the Government, also the Parliament, where they quarreled in two languages when I was there, and agreed in none. I saw the club. I saw and explored the beautiful sea-girt drives that wind about the mountains and through the paradise where the villas are: Also I saw some of the fine old Dutch mansions, pleasant homes of the early times, pleasant homes to-day, and enjoyed the privilege of their hospitalities. CONCLUSION.
어쨌든 나는 테이블 록(Table Rock)을 보았습니다. 장엄한 더미였습니다. 높이가 3,000피트입니다. 그것은 또한 17,000피트 높이입니다. 이 수치는 신뢰할 수 있습니다. 나는 케이프타운에서 테이블 록을 그들의 삶의 연구로 만든 가장 지식이 풍부한 두 시민으로부터 그것들을 얻었습니다. 그리고 나는 테이블 베이(Table Bay)를 보았습니다. 나는 300년 전에 네덜란드 동인도 회사가 지은 성을 사령관이 거주하는 곳으로 보았습니다. 제독이 사는 세인트 시몬즈 베이(St. Simon's Bay)를 보았습니다. 나는 정부와 의회를 보았는데, 그곳에서 내가 거기에 있었을 때 그들은 두 가지 언어로 다투었지만 어느 것에도 동의하지 않았습니다. 나는 클럽을 보았습니다. 나는 산과 별장이 있는 낙원을 가로질러 구불구불한 아름다운 바다 돌기를 보았고 탐험했습니다. 또한 나는 훌륭한 오래된 네덜란드 저택, 초기의 쾌적한 집, 오늘날의 쾌적한 집, 그들의 환대의 특권을 누렸습니다. 결론(CONCLUSION).
구매가격 : 8,910 원
영어고전445 마크 트웨인의 골드스미스 친구의 재유랑기
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
마크 트웨인의 대표작은 뭐니뭐니 해도 허클베리 핀의 모험(The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain)(1884)과 톰 소여의 모험(The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain)(1876)이지만, 미국에서는 그에 못지 않게 그의 ‘실제 여행기’도 큰 사랑을 받았습니다. 마크 트웨인은 스스로도 미국 국내를 비롯해 유럽과 중동, 아프리카는 물론 적도까지 누빈 세계여행자로, 적지 않은 여행기를 발표한 여행작가로써 왕성하게 활동하였습니다. 그중에서도 마크 트웨인 여행기(The Innocents Abroad by Mark Twain)(1869)는 그의 저서 중 가장 대중적인 사랑을 받았을 뿐 아니라(the best-selling of Twain's works during his lifetime), ‘인류 역사상 가장 많이 판매된 여행기(one of the best-selling travel books of all time)’ 중 하나로 꼽히는 작품으로 국내에도 번역 출간되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
We know how America has welcomed the Germans and the Frenchmen and the stricken and sorrowing Irish, and we know how she has given them bread and work, and liberty, and how grateful they are. And we know that America stands ready to welcome all other oppressed peoples and offer her abundance to all that come, without asking what their nationality is, or their creed or color. And, without being told it, we know that the foreign sufferers she has rescued from oppression and starvation are the most eager of her children to welcome us, because, having suffered themselves, they know what suffering is, and having been generously succored, they long to be generous to other unfortunates and thus show that magnanimity is not wasted upon them. LETTER I.
우리는 미국이 독일인과 프랑스인, 고통받고 슬퍼하는 아일랜드인을 어떻게 환영했는지 알고 있으며, 미국이 그들에게 빵과 노동, 자유를 준 방법과 그들이 얼마나 감사한지 알고 있습니다. 그리고 우리는 미국이 다른 모든 억압받는 민족을 환영하고 국적이나 신념이나 피부색이 무엇인지 묻지 않고 다가오는 모든 사람들에게 그녀의 풍요로움을 제공할 준비가 되어 있다는 것을 압니다. 그리고 그녀가 압제와 굶주림에서 구해 낸 외국의 고통받는 사람들이 우리를 가장 열렬히 환영한다는 것을 우리는 알고 있습니다. 다른 불행한 사람들에게 관대함을 베풀어 그들에게 관대함이 낭비되지 않는다는 것을 보여주기를 갈망합니다. 첫 번째 편지(LETTER I).
DEAR CHING-FOO: I stepped ashore jubilant! I wanted to dance, shout, sing, worship the generous Land of the Free and Home of the Brave. But as I walked from the gangplank a man in a gray uniform?[Policeman] ?kicked me violently behind and told me to look out?so my employer translated it. As I turned, another officer of the same kind struck me with a short club and also instructed me to look out. I was about to take hold of my end of the pole which had mine and Hong-Wo's basket and things suspended from it, when a third officer hit me with his club to signify that I was to drop it, and then kicked me to signify that he was satisfied with my promptness. LETTER III.
친애하는 칭푸(CHING-FOO): 나는 기뻐서 해변에 발을 디뎠습니다! 나는 춤추고, 소리치고, 노래하고, 관대한 자유의 땅과 용감한 자의 고향을 숭배하고 싶었습니다. 하지만 내가 갱플랭크(gangplank)에서 걸어가는 동안 회색 제복을 입은 남자(경찰)가 나를 심하게 뒤에서 발로 차고 조심하라고 말했습니다. 그래서 고용주가 번역했습니다. 내가 돌아섰을 때 같은 종류의 다른 장교가 짧은 곤봉으로 나를 때렸고 또한 나에게 조심하라고 지시했습니다. 나와 홍우(Hong-Wo)의 바구니와 물건이 매달린 장대의 끝을 잡으려고 하고 있었는데, 제 3의 경관이 곤봉으로 나를 쳐서 떨어뜨리겠다는 표시를 하고는 발로 차서 의미를 알렸습니다. 그는 나의 신속함에 만족했습니다. 세 번째 편지(LETTER III).
DEAR CHING-FOO: I have been here about a month now, and am learning a little of the language every day. My employer was disappointed in the matter of hiring us out to service to the plantations in the far eastern portion of this continent. His enterprise was a failure, and so he set us all free, merely taking measures to secure to himself the repayment of the passage money which he paid for us. We are to make this good to him out of the first moneys we earn here. He says it is sixty dollars apiece. LETTER IV.
친애하는 칭푸(CHING-FOO): 저는 이곳에 온 지 이제 한 달 정도 되었고, 매일 조금씩 언어를 배우고 있습니다. 내 고용주는 이 대륙의 극동 지역에 있는 농장에 봉사하도록 우리를 고용하는 문제에 실망했습니다. 그의 사업은 실패했고, 그래서 그는 우리를 위해 지불한 통행료의 상환을 보장하기 위한 조치를 취하면서 우리 모두를 석방했습니다. 우리는 여기서 번 첫 번째 돈으로 그에게 이 일을 잘 해 주어야 합니다. 개당 60달러라고 합니다. 네 번째 편지(LETTER IV).
DEAR CHING-FOO: You will remember that I had just been thrust violently into a cell in the city prison when I wrote last. I stumbled and fell on some one. I got a blow and a curse; and on top of these a kick or two and a shove. In a second or two it was plain that I was in a nest of prisoners and was being “passed around”?for the instant I was knocked out of the way of one I fell on the head or heels of another and was promptly ejected, only to land on a third prisoner and get a new contribution of kicks and curses and a new destination. LETTER V.
친애하는 칭푸(CHING-FOO): 제가 마지막으로 글을 썼을 때 제가 방금 시립 교도소에 가혹하게 갇힌 것을 기억하실 것입니다. 나는 비틀거리다가 누군가에게 넘어졌다. 나는 타격과 저주를 받았습니다. 그리고 그 위에 킥 또는 두 번과 밀쳐내기. 몇 초 만에 내가 수감자들의 둥지에 있었고 "돌아가는" 것이 분명했습니다. 한 사람의 길에서 넘어진 순간 나는 다른 사람의 머리나 발꿈치에 넘어져 즉시 쫓겨났습니다. 세 번째 죄수에게 착륙하고 발차기와 저주의 새로운 기여와 새로운 목적지를 얻을 수 있습니다. 다섯 번째 편지(LETTER V).
구매가격 : 8,910 원
영어고전446 마크트웨인의 한가한 여행에 대한 장황한 노트
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
마크 트웨인의 대표작은 뭐니뭐니 해도 허클베리 핀의 모험(The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain)(1884)과 톰 소여의 모험(The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain)(1876)이지만, 미국에서는 그에 못지 않게 그의 ‘실제 여행기’도 큰 사랑을 받았습니다. 마크 트웨인은 스스로도 미국 국내를 비롯해 유럽과 중동, 아프리카는 물론 적도까지 누빈 세계여행자로, 적지 않은 여행기를 발표한 여행작가로써 왕성하게 활동하였습니다. 그중에서도 마크 트웨인 여행기(The Innocents Abroad by Mark Twain)(1869)는 그의 저서 중 가장 대중적인 사랑을 받았을 뿐 아니라(the best-selling of Twain's works during his lifetime), ‘인류 역사상 가장 많이 판매된 여행기(one of the best-selling travel books of all time)’ 중 하나로 꼽히는 작품으로 국내에도 번역 출간되었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
All the journeyings I had ever done had been purely in the way of business. The pleasant May weather suggested a novelty namely, a trip for pure recreation, the bread-and-butter element left out. The Reverend said he would go, too; a good man, one of the best of men, although a clergyman. By eleven at night we were in New Haven and on board the New York boat. We bought our tickets, and then went wandering around here and there, in the solid comfort of being free and idle, and of putting distance between ourselves and the mails and telegraphs.
내가 한 모든 여행은 순전히 사업상의 방식이었습니다. 쾌적한 5월 날씨는 참신함, 즉 빵과 버터 요소가 생략된 순수한 레크리에이션을 위한 여행을 제안했습니다. 목사님도 가겠다고 하셨습니다. 성직자지만 좋은 사람, 최고의 사람 중 한 사람. 밤 11시가 되어서 우리는 뉴 헤븐(New Haven)에 있었고 뉴욕행 배를 탔습니다. 우리는 표를 샀고, 자유롭고 유휴 상태에 있었고, 우리 자신과 우편물과 전신 사이에 거리를 두는 확실한 안락함 속에서 여기저기를 돌아다녔습니다.
At dinner, six o’clock, the same people assembled whom we had talked with on deck and seen at luncheon and breakfast this second day out, and at dinner the evening before. That is to say, three journeying ship-masters, a Boston merchant, and a returning Bermudian who had been absent from his Bermuda thirteen years; these sat on the starboard side. On the port side sat the Reverend in the seat of honor; the pale young man next to him; I next; next to me an aged Bermudian, returning to his sunny islands after an absence of twenty-seven years. Of course, our captain was at the head of the table, the purser at the foot of it. A small company, but small companies are pleasantest.
6시 저녁 식사 때, 같은 사람들이 모여 우리가 갑판에서 얘기했던 사람들을 모았습니다. 그리고 이튿날 오찬과 조찬에서, 그리고 그 전날 저녁 식사 때요. 즉, 세 명의 항해선장, 보스턴 상인, 그리고 13년 동안 버뮤다에서 부재중이던 귀환한 버뮤다인이 우현 쪽에 앉았습니다. 좌현에는 목사님이 앉아 계셨고, 그 옆에 창백한 청년이 앉아 계셨고, 그 다음에는 버뮤다 노인이 되어 27년 만에 양지바른 섬으로 돌아가셨습니다. 물론, 우리 선장님은 식탁의 맨 앞에 계셨고, 그 아래에는 사무장이 계셨습니다. 작은 회사지만 작은 회사가 가장 즐겁습니다.
We took a long afternoon walk, and soon found out that that exceedingly white town was built of blocks of white coral. Bermuda is a coral island, with a six-inch crust of soil on top of it, and every man has a quarry on his own premises. Everywhere you go you see square recesses cut into the hillsides, with perpendicular walls unmarred by crack or crevice, and perhaps you fancy that a house grew out of the ground there, and has been removed in a single piece from the mold. If you do, you err.
우리는 긴 오후 산책을 했고, 곧 그 매우 하얀 도시가 하얀 산호 블록으로 지어졌다는 것을 알게 되었습니다. 버뮤다는 6인치의 지각 흙이 있는 산호 섬으로 모든 사람이 자신의 부지에 채석장을 가지고 있습니다. 어디를 가든지 산비탈로 잘려진 정사각형 오목한 부분이 있고 수직 벽에는 균열이나 틈으로 흠집이 나지 않으며, 아마도 집이 그곳에서 자라나서 틀에서 한 조각으로 제거된 것처럼 상상할 것입니다. 그렇게 하면 오류가 발생합니다.
The early twilight of a Sunday evening in Hamilton, Bermuda, is an alluring time. There is just enough of whispering breeze, fragrance of flowers, and sense of repose to raise one’s thoughts heavenward; and just enough amateur piano music to keep him reminded of the other place. There are many venerable pianos in Hamilton, and they all play at twilight. Age enlarges and enriches the powers of some musical instruments?notably those of the violin?but it seems to set a piano’s teeth on edge. Most of the music in vogue there is the same that those pianos prattled in their innocent infancy; and there is something very pathetic about it when they go over it now, in their asthmatic second childhood, dropping a note here and there where a tooth is gone.
버뮤다 해밀턴에서 일요일 저녁의 이른 황혼은 매혹적인 시간입니다. 속삭이는 산들바람, 꽃향기, 마음을 하늘로 끌어올리는 안식감만으로도 충분합니다. 그리고 그가 다른 곳을 생각나게 하기에 충분한 아마추어 피아노 음악. 해밀턴에는 유서 깊은 피아노가 많이 있으며 모두 황혼 무렵에 연주합니다. 나이는 일부 악기, 특히 바이올린의 힘을 확대하고 풍부하게 하지만 피아노의 이빨을 날카롭게 만드는 것 같습니다. 그곳에서 유행하는 대부분의 음악은 그 피아노가 순진한 유아기에 떠들썩하게 했던 것과 동일합니다. 그리고 천식이 있는 두 번째 어린 시절에 이 문제를 여기저기서 이가 빠진 메모를 던지며 그것을 넘길 때 매우 한심한 점이 있습니다.
구매가격 : 8,910 원
영어고전447 마크 트웨인 연설문
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
마크 트웨인의 대표작은 뭐니 뭐니 해도 허클베리 핀의 모험(The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain)(1884)과 톰 소여의 모험(The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain)(1876)이지만, 장편소설 외에도 수많은 단편 소설(Short stories)을 발표하였을 뿐 아니라 다양한 분야의 논픽션((Nonfictions)과 여섯 편의 기행문학(Travelogue), 연설문(Mark Twain's Speeches), 사설(Editorial Wild Oats) 등 장르를 가리지 않고 왕성하게 활동하였습니다. ‘위트와 풍자의 대가’로 불리는 마크 트웨인의 ‘숨겨왔던 작품’을 엄선하여 마크 트웨인 연설문( Mark Twain's Speeches by Mark Twain)부터 자서전(Chapters from My Autobiography & Mark Twain's Burlesque Autobiography), 어록(Quotes and Images From The Works of Mark Twain), 그리고 여섯 편의 서간집(Mark Twain's Letters)까지 묶었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
These speeches will address themselves to the minds and hearts of those who read them, but not with the effect they had with those who heard them; Clemens himself would have said, not with half the effect. I have noted elsewhere how he always held that the actor doubled the value of the author’s words; and he was a great actor as well as a great author. He was a most consummate actor, with this difference from other actors, that he was the first to know the thoughts and invent the fancies to which his voice and action gave the color of life. Representation is the art of other actors; his art was creative as well as representative; it was nothing at second hand.
이 연설은 그것을 읽는 사람들의 생각과 마음에 전달되지만 듣는 사람들에게 미친 영향은 아닙니다. 클레멘스 자신도 그렇게 말했을 것입니다. 절반의 효과도 없었을 것입니다. 나는 배우가 작가의 말의 가치를 두 배로 늘렸다고 그가 항상 주장한 방식을 다른 곳에서 언급했습니다. 그리고 그는 훌륭한 배우이자 훌륭한 작가였습니다. 자신의 목소리와 행동이 삶의 색을 부여하는 사상을 가장 먼저 알고 공상을 발명했다는 점에서 다른 배우들과 달리 가장 완벽한 배우였다. 표현은 다른 배우들의 예술입니다. 그의 예술은 창의적일 뿐만 아니라 대표적이었습니다. 그것은 중고에 아무것도 아니었습니다.
I never heard Clemens speak when I thought he quite failed; some burst or spurt redeemed him when he seemed flagging short of the goal, and, whoever else was in the running, he came in ahead. His near-failures were the error of a rare trust to the spontaneity in which other speakers confide, or are believed to confide, when they are on their feet. He knew that from the beginning of oratory the orator’s spontaneity was for the silence and solitude of the closet where he mused his words to an imagined audience; that this was the use of orators from Demosthenes and Cicero up and down.
나는 클레멘스가 상당히 실패했다고 생각했을 때 말하는 것을 들어본 적이 없습니다. 그가 목표에 미치지 못하는 것처럼 보였을 때 폭발이나 분출이 그를 구속했고, 누가 달리고 있든 그는 앞서 들어왔습니다. 그의 거의 실패는 다른 연사들이 자신의 자리에 있을 때 자신을 털어놓거나 털어놓는 것으로 믿어지는 자발성에 대한 드문 신뢰의 오류였습니다. 그는 웅변의 시작부터 웅변가의 자발성이 상상의 청중에게 자신의 말을 묵상하는 옷장의 고요함과 고독을 위한 것임을 알고 있었습니다. 이것은 데모스테네스입니다(Demosthenes)와 키케로(Cicero)의 웅변가를 위아래로 사용한 것입니다.
He studied every word and syllable, and memorized them by a system of mnemonics peculiar to himself, consisting of an arbitrary arrangement of things on a table?knives, forks, salt-cellars; inkstands, pens, boxes, or whatever was at hand?which stood for points and clauses and climaxes, and were at once indelible diction and constant suggestion. He studied every tone and every gesture, and he forecast the result with the real audience from its result with that imagined audience. Therefore, it was beautiful to see him and to hear him; he rejoiced in the pleasure he gave and the blows of surprise which he dealt; and because he had his end in mind, he knew when to stop. I have been talking of his method and manner; the matter the reader has here before him; and it is good matter, glad, honest, kind, just. INTRODUCTION.
그는 모든 단어와 음절을 연구했고, 칼, 포크, 소금 저장고와 같은 탁자 위의 물건을 임의로 배열하여 자신만의 독특한 연상법 체계로 암기했습니다. 잉크 받침, 펜, 상자 또는 가까이에 있는 모든 것?이것은 요점과 절 및 절정을 나타내는 동시에 지울 수 없는 말과 끊임없는 암시였습니다. 그는 모든 음색과 모든 제스처를 연구하고 상상하는 청중과의 결과에서 실제 청중과 결과를 예측했습니다. 그러므로 그를 보고 듣는 것이 아름다웠다. 그는 그가 준 기쁨과 그가 준 놀람의 타격을 기뻐하였다. 그리고 그는 자신의 목적을 염두에 두고 있었기 때문에 멈출 때를 알고 있었습니다. 나는 그의 방법과 방식에 대해 이야기했습니다. 독자가 그의 앞에 가지고 있는 문제; 그리고 그것은 좋은 문제, 기쁘고, 정직하고, 친절하고, 정당합니다. 소개(INTRODUCTION).
If I were to sell the reader a barrel of molasses, and he, instead of sweetening his substantial dinner with the same at judicious intervals, should eat the entire barrel at one sitting, and then abuse me for making him sick, I would say that he deserved to be made sick for not knowing any better how to utilize the blessings this world affords. And if I sell to the reader this volume of nonsense, and he, instead of seasoning his graver reading with a chapter of it now and then, when his mind demands such relaxation, unwisely overdoses himself with several chapters of it at a single sitting, he will deserve to be nauseated, and he will have nobody to blame but himself if he is. PREFACE : FROM THE PREFACE TO THE ENGLISH EDITION OF “MARK TWAIN’S SKETCHES”.
내가 독자들에게 당밀 한 통을 팔고 그가 상당한 간격으로 당밀 한 통을 같은 것으로 달게 만드는 대신 한 번에 통을 통째로 먹고 그를 병들게 한 나를 학대해야 한다면 나는 이렇게 말할 것입니다. 그는 이 세상이 주는 축복을 활용하는 방법을 더 잘 알지 못해서 병들어야 했습니다. 그리고 내가 독자에게 이 말도 안 되는 책을 팔고, 그가 그의 마음이 그러한 이완을 요구할 때 때때로 그의 더 심각한 독서를 그것의 한 장으로 양념하는 대신, 한 번에 그 책의 여러 장을 현명하지 않게 과도하게 복용한다면, 그는 메스꺼움을 받을 자격이 있으며, 만약 그렇다면 그 누구도 비난할 사람이 없을 것입니다. 서문: 서문에서 "마크 트웨인의 스케치" 영문판까지(PREFACE : FROM THE PREFACE TO THE ENGLISH EDITION OF “MARK TWAIN’S SKETCHES”).
구매가격 : 8,910 원
영어고전448 마크 트웨인의 나의 자서전
도서정보 : 마크 트웨인 | 2022-02-15 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
마크 트웨인의 대표작은 뭐니 뭐니 해도 허클베리 핀의 모험(The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain)(1884)과 톰 소여의 모험(The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain)(1876)이지만, 장편소설 외에도 수많은 단편 소설(Short stories)을 발표하였을 뿐 아니라 다양한 분야의 논픽션((Nonfictions)과 여섯 편의 기행문학(Travelogue), 연설문(Mark Twain's Speeches), 사설(Editorial Wild Oats) 등 장르를 가리지 않고 왕성하게 활동하였습니다. ‘위트와 풍자의 대가’로 불리는 마크 트웨인의 ‘숨겨왔던 작품’을 엄선하여 마크 트웨인 연설문( Mark Twain's Speeches by Mark Twain)부터 자서전(Chapters from My Autobiography & Mark Twain's Burlesque Autobiography), 어록(Quotes and Images From The Works of Mark Twain), 그리고 여섯 편의 서간집(Mark Twain's Letters)까지 묶었습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
I intend that this autobiography shall become a model for all future autobiographies when it is published, after my death, and I also intend that it shall be read and admired a good many centuries because of its form and method?a form and method whereby the past and the present are constantly brought face to face, resulting in contrasts which newly fire up the interest all along, like contact of flint with steel. Moreover, this autobiography of mine does not select from my life its showy episodes, but deals mainly in the common experiences which go to make up the life of the average human being, because these episodes are of a sort which he is familiar with in his own life, and in which he sees his own life reflected and set down in print. The usual, conventional autobiographer seems to particularly hunt out those occasions in his career when he came into contact with celebrated persons, whereas his contacts with the uncelebrated were just as interesting to him, and would be to his reader, and were vastly more numerous than his collisions with the famous.
저는 이 자서전이 제가 죽은 후에 출판되었을 때 모든 미래 자서전의 모델이 될 것이며, 또한 과거와 현재가 끊임없이 대면하여 새롭게 대비되는 형태와 방법인 그것의 형태와 방법 때문에 수 세기에 걸쳐 읽히고 존경받을 것을 의도합니다. 부싯돌과 강철의 접촉처럼 흥미를 유발합니다. 게다가, 제 자서전은 제 삶에서 화려한 에피소드를 선택하는 것이 아니라, 평범한 인간의 삶을 구성하는 일반적인 경험들을 주로 다루고 있습니다. 왜냐하면 이 에피소드들은 그가 자신의 삶에 익숙하고, 자신의 삶을 반영하고 출판물에 담는 것을 보기 때문입니다. 보통의, 전통적인 자서전 작가는 유명 인사들과 접촉했을 때 그의 경력에서 그런 사건들을 특히 찾아내는 것처럼 보이지만, 유명 인사들과의 접촉은 그에게도 흥미롭고 독자들에게도 그럴 것이고, 유명 인사들과의 충돌보다 훨씬 더 많았을 것입니다.
Howells was here yesterday afternoon, and I told him the whole scheme of this autobiography and its apparently systemless system?only apparently systemless, for it is not really that. It is a deliberate system, and the law of the system is that I shall talk about the matter which for the moment interests me, and cast it aside and talk about something else the moment its interest for me is exhausted. It is a system which follows no charted course and is not going to follow any such course. It is a system which is a complete and purposed jumble?a course which begins nowhere, follows no specified route, and can never reach an end while I am alive, for the reason that, if I should talk to the stenographer two hours a day for a hundred years, I should still never be able to set down a tenth part of the things which have interested me in my lifetime. I told Howells that this autobiography of mine would live a couple of thousand years, without any effort, and would then take a fresh start and live the rest of the time.
하웰스가 어제 오후에 여기 와서 제가 그에게 이 자서전의 전체 계획과 겉보기에는 체계적이지 않은 시스템을 이야기했습니다. 단지 체계적이지 않은 것 뿐이죠. 사실은 그렇지 않습니다. 그것은 고의적인 제도이고, 그 제도의 법칙은 제가 지금 관심 있는 문제에 대해 말하고, 관심사가 소진되는 순간 그것을 버리고 다른 것에 대해 이야기해야 한다는 것입니다. 차트가 없는 과정을 따르는 시스템이며, 그러한 과정을 따르지 않을 것입니다. 그것은 완전하고 의도적인 혼선입니다. 어디서도 시작하지 않고, 정해진 길을 따라가지 않으며, 내가 살아 있는 동안 절대 끝나지 않는 과정입니다. 왜냐하면, 만약 내가 100년 동안 속기사와 하루에 두 시간씩 이야기해야 한다면, 나는 여전히 내가 관심있어 했던 것의 10분의 1도 할 수 없기 때문입니다. 제 인생이요. 저는 하웰스에게 제 자서전이 노력 없이 몇 천년을 살 수 있을 거라고 말했습니다. 그리고 나서 새 출발을 하고 남은 시간을 살 거라고요.
He said he believed it would, and asked me if I meant to make a library of it. I said that that was my design; but that, if I should live long enough, the set of volumes could not be contained merely in a city, it would require a State, and that there would not be any multi-billionaire alive, perhaps, at any time during its existence who would be able to buy a full set, except on the instalment plan. Howells applauded, and was full of praises and endorsement, which was wise in him and judicious. If he had manifested a different spirit, I would have thrown him out of the window. I like criticism, but it must be my way. INTRODUCTION.
그는 그렇게 될 거라고 믿으며 도서관을 만들 생각이냐고 물었습니다. 저는 그것이 저의 디자인이라고 말했지만, 만약 제가 충분히 오래 산다면, 책 한 권이 단지 도시에 담길 수 없고, 국가가 필요할 것이고, 그것이 존재하는 동안, 아마도, 할부금을 제외하고, 풀 세트를 살 수 있는, 어떤 억만장자도 살아있지 않을 것입니다. 하웰스는 박수를 치며 칭찬과 찬성으로 가득했는데, 이는 그에게 현명하고 현명했습니다. 만약 그가 다른 영혼을 나타냈다면, 저는 그를 창밖으로 내던졌을 것입니다. 저는 비판을 좋아하지만, 그것은 제 방식이어야 합니다. 소개(INTRODUCTION).
구매가격 : 8,910 원