영어고전1,171 조지 버나드 쇼의 당신은 결코 말할 수 없다 1896(English Classics1,171 You Never Can Tell by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 당신은 결코 말할 수 없다 1896(You Never Can Tell by George Bernard Shaw)은 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(40세)에 집필한 4막(Act I.~Act IV.)의 희곡(戱曲, Play)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 버나드 쇼의 희곡 모음집 불쾌한 연극들 1898(Plays Unpleasant)에 이어 출간한 유쾌한 연극들(Plays Pleasant, 1898)에 포함된 네 작품(Arms and the Man 1894, Candida 1894, The Man of Destiny 1895, You Never Can Tell 1896) 중 하나입니다. 두 작품집의 제목이 서로 대조를 이루는 것부터 버나드 쇼의 위트가 느껴지지 않습니까?
▶ 당신은 결코 말할 수 없다 1896(You Never Can Tell by George Bernard Shaw)은 1896년 8월의 어느 날 영국의 해변 휴양지를 배경으로 펼쳐집니다. 제1막은 치과 진료소(A dentist's office), 제2막은 더 마린 호텔(The Marine Hotel)의 테라스, 제3막과 제4막은 같은 호텔의 클랜던스 거실(The Clandons sitting room)로 단출합니다. 실제 공연을 염두에 두고, 희곡 작품을 쓴 버나드 쇼의 노련미가 돋보이는 배경이지요.
▶ 작품에는 북아프리카 대서양의 외딴 섬(Madeira)에서 18년을 보낸 후 갓 영국에 돌아온 클랜던 부인(Mrs Clandon)과 그의 세 자녀 – 돌리, 필립, 글로리아(Dolly, Phillip and Gloria)와 함께 시작됩니다. 세 아이들은 엄마가 결코 말하지 않은 비밀을 가슴 한켠에 묻고 있습니다. 그것은 바로……. 아버지는 누구인가?! 영국으로 돌아온 아이들은 자신도 모르는 사이에 그들의 진짜 아버지를 점심 식사에 초대하게 됩니다. 이 장면을 바라보는 관객이라면, 절로 두 주먹을 움켜쥐고 스릴과 웃음 사이에서 시소를 타게될 수밖에 없을 것입니다. 세 아이들은 과연 언제쯤 아버지의 정체를 확인할 수 있을까요?
▶ 한편 제1막에 등장하는 치과의사 발렌타인(Valentine)은 큰 딸 글로리아(Gloria)에게 매료되는데…. 그녀는 스스로 연애와 결혼 따위에는 관심이 없는 현대 여성(Modern Woman)임을 자부합니다만, 자신에게 구애하는 매력적인 남자 앞에서도 과연 한결 같은 태도를 유지할 수 있을까요? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ VALENTINE. Now I've set up as a dentist, a five shilling dentist; and I've done with conscience forever. This is my last chance. I spent my last sovereign on moving in; and I haven't paid a shilling of rent yet. I'm eating and drinking on credit; my landlord is as rich as a Jew and as hard as nails; and I've made five shillings in six weeks. If I swerve by a hair's breadth from the straight line of the most rigid respectability, I'm done for. Under such a circumstance, is it fair to ask me to lunch with you when you don't know your own father? ▷ 발렌타인. 이제 저는 치과의사, 5실링 치과의사로 자리를 잡았습니다. 그리고 나는 양심을 영원히 지켰습니다. 이번이 마지막 기회입니다. 나는 이사하는 데 마지막 주권을 썼습니다. 그리고 난 아직 집세 한 푼도 내지 않았어. 나는 외상으로 먹고 마시고 있습니다. 내 집주인은 유대인만큼 부자이고 손톱만큼 단단합니다. 그리고 나는 6주 동안 5실링을 벌었습니다. 가장 엄격한 존경심의 직선에서 머리카락 하나만큼이라도 벗어나면 나는 끝장입니다. 그런 상황에서, 당신의 아버지도 모르실 때 나에게 당신과 함께 점심을 먹자고 하는 것이 정당합니까?
▶ 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare, 1564~1616)를 닮았다하여, 윌리엄이라 불리는 웨이터 월터(Walter)도 빼놓을 수 없는 감초죠! 실수의 코미디(Comedy of Errors)와 정체성의 혼동(Confused Identities)이란 공식을 능숙하게 활용한 버나드 쇼의 작품 속으로 빠져들어 보시겠습니까? 이쯤 되면, 작품 제목이 스포일러인 것도 짐작하실 겁니다. 웨이터 윌터는 다양한 상황에서, 같은 대사를 구성지게 외칩니다. 당신은 결코 말할 수 없을 것입니다!(You Never Can Tell!)
▶ WAITER. No, sir. She thought me like the bust of Shakespear in Stratford Church, sir. That is why she calls me William, sir. My real name is Walter, sir. (He turns to go back to the table, and sees Mrs. Clandon coming up to the terrace from the beach by the steps.) Here is Mrs. Clandon, sir. (To Mrs. Clandon, in an unobtrusively confidential tone) Gentleman for you, ma'am. ▷ 웨이터. 아닙니다. 그녀는 나를 스트랫퍼드 교회(Stratford Church)에 있는 셰익스피어의 흉상이라고 생각했습니다. 그래서 그녀는 나를 윌리엄이라고 부릅니다. 제 진짜 이름은 월터입니다. (그는 테이블로 돌아서서 클랜돈 부인이 해변의 계단 옆 테라스로 올라오는 것을 봅니다.) 여기 클랜돈 부인이 있습니다. (클랜든 부인에게 눈에 띄지 않게 비밀스러운 어조로) 신사분, 부인.
▶ WAITER (insinuating himself between Crampton and Valentine). Then, if I may respectfully put in a word in, sir, so much the worse for wisdom! (To Valentine, benignly.) Cheer up, sir, cheer up: every man is frightened of marriage when it comes to the point; but it often turns out very comfortable, very enjoyable and happy indeed, sir—from time to time. I never was master in my own house, sir: my wife was like your young lady: she was of a commanding and masterful disposition, which my son has inherited. But if I had my life to live twice over, I'd do it again, I'd do it again, I assure you. You never can tell, sir: you never can tell. ▷ 웨이터 (크램턴과 발렌타인 사이에 자신을 암시). 그렇다면 제가 정중하게 한 마디만 말씀드리면, 선생님, 지혜가 훨씬 더 나빠질 것입니다! (발렌타인에게 친절하게.) 힘내세요, 선생님, 힘내세요. 모든 남자는 결혼을 두려워합니다. 하지만 때로는 매우 편안하고 즐겁고 행복한 일이 종종 발생합니다. 저는 제 집의 주인이 된 적이 없습니다. 제 아내는 당신의 젊은 아가씨와 같았습니다. 그녀는 명령적이고 능숙한 성격을 갖고 있었으며 제 아들이 물려받았습니다. 하지만 인생을 두 번 다시 살 수 있다면 다시 할 것입니다. 다시 할 것입니다. 장담합니다. 당신은 결코 말할 수 없습니다. 당신은 결코 말할 수 없습니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,172 조지 버나드 쇼의 니벨룽의 반지 비평서: 퍼펙트 바그너라이트 1898(English Classics1,172 The Perfect Wagnerite: A Commentary on the Niblung's Ring by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 니벨룽의 반지 비평서: 퍼펙트 바그너라이트 1898(The Perfect Wagnerite: A Commentary on the Niblung's Ring by George Bernard Shaw)은 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(42세)에 집필한 철학적 논평(Philosophical Commentary)입니다. 논평의 대상은 독일의 세계적인 거장 작곡가 빌헬름 리하르트 바그너(Wilhelm Richard Wagner, 1813~1883)의 니벨룽겐의 반지(Der Ring des Nibelungen, 1876)! 영국의 걸출한 희곡 작가 바그너 쇼는 과연 독일 작곡가 바그너의 걸작을 어떻게 분석하고, 어떻게 평가했을까요? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 오페라 역사상 가장 중요한 위대한 걸작 가운데 하나! : 니벨룽의 반지(Der Ring des Nibelungen, 1876)는 비단 바그너의 악극(Musicdrama) 중에서도 최고의 역작이라 꼽히는 것을 넘어서, 오페라 역사상 최고의 걸작 중 하나로 추앙받는 작품입니다. 악극의 소재는 북유럽 신화의 영국 시그문드(Sigmundr)와 시구르드(Sigurd)로 바그너 자신이 모든 각본을 직접 쓰고, 작곡하였을 뿐만 아니라 작곡 기간 또한 무려 28년에 달합니다. 독일 바이로이트의 바그너 전용 극장 바이로이트 축제극(Bayreuth Festspielhaus)에서 공식적으로 초연한 해는 1876년으로, 제1부(前夜) 라인의 황금(Das Rheingold)부터 제2부(一夜) 발퀴레(Die Walküre), 제3부(二夜) 지크프리트(Siegfried), 그리고 제4부(三夜) 신들의 황혼(Götterdämmerung)까지 총 4부로 구성되어 있습니다.
▶ PRELIMINARY ENCOURAGEMENTS. It is generally understood, however, that there is an inner ring of superior persons to whom the whole work has a most urgent and searching philosophic and social significance. I profess to be such a superior person; and I write this pamphlet for the assistance of those who wish to be introduced to the work on equal terms with that inner circle of adepts. ▷ 예비 격려. 그러나 일반적으로 전체 작업이 가장 시급하고 탐구적인 철학적, 사회적 중요성을 갖는 우수한 사람들의 내부 고리가 있다는 것이 이해됩니다. 나는 그토록 뛰어난 사람이라고 공언합니다. 그리고 나는 내면의 숙련자들과 동등한 조건으로 작품을 접하기를 원하는 사람들의 도움을 위해 이 팜플렛을 씁니다.
▶ WAGNER AS REVOLUTIONIST. Before leaving this explanation of The Rhine Gold, I must have a word or two about it with the reader. It is the least popular of the sections of The Ring. The reason is that its dramatic moments lie quite outside the consciousness of people whose joys and sorrows are all domestic and personal, and whose religions and political ideas are purely conventional and superstitious. To them it is a struggle between half a dozen fairytale personages for a ring, involving hours of scolding and cheating, and one long scene in a dark gruesome mine, with gloomy, ugly music, and not a glimpse of a handsome young man or pretty woman. Only those of wider consciousness can follow it breathlessly, seeing in it the whole tragedy of human history and the whole horror of the dilemmas from which the world is shrinking today. ▷ 혁명가로서의 바그너. 라인 골드에 대한 설명을 남기기 전에, 독자들과 한두 가지 이야기를 해야 합니다. 그것은 링의 섹션 중 가장 인기가 없습니다. 그 이유는 그것의 극적인 순간들이 기쁨과 슬픔이 모두 가정적이고 개인적이며 종교와 정치적 생각이 순전히 관습적이고 미신적인 사람들의 의식 밖에 있기 때문입니다. 그들에게 그것은 반지를 얻기 위한 여섯 명의 동화 인물들의 투쟁이고, 몇 시간 동안의 꾸짖음과 바람을 피우며, 음울하고 추한 음악이 있는 어두운 섬뜩한 광산에서의 긴 장면 하나와 잘생긴 젊은이나 예쁜 여자를 살짝 볼 수 없습니다. 더 넓은 의식을 가진 사람들만이 그것을 숨 가쁘게 따라갈 수 있고, 그 안에서 인류 역사의 모든 비극과 오늘날 세계가 줄어들고 있는 딜레마의 모든 공포를 볼 수 있습니다.
▶ THE MUSIC OF THE RING. THE REPRESENTATIVE THEMES. To be able to follow the music of The Ring, all that is necessary is to become familiar enough with the brief musical phrases out of which it is built to recognize them and attach a certain definite significance to them, exactly as any ordinary Englishman recognizes and attaches a definite significance to the opening bars of God Save the King. There is no difficulty here: every soldier is expected to learn and distinguish between different bugle calls and trumpet calls; and anyone who can do this can learn and distinguish between the representative themes or "leading motives" (Leitmotifs) of The Ring. ▷ 반지의 음악. 대표적인 주제. 반지(The Ring)의 음악을 따라갈 수 있으려면 필요한 것은 일반 영국인이 인식하고 이해하는 것과 똑같이 그것을 인식하고 거기에 특정한 의미를 부여하기 위해 만들어진 간단한 음악 문구에 충분히 익숙해지는 것입니다. 신이여 왕을 구원하소서(God Save the King)의 오프닝 창살에 명확한 의미를 부여합니다. 여기에는 어려움이 없습니다. 모든 군인은 다양한 나팔 소리와 트럼펫 소리를 배우고 구별해야 합니다. 그리고 이것을 할 수 있는 사람은 누구나 반지(The Ring)의 대표적인 주제나 "주요 동기"(Leitmotifs)를 배우고 구별할 수 있습니다.
▶ WAGNERIAN SINGERS. The truth is, there is nothing wrong with England except the wealth which attracts teachers of singing to her shores in sufficient numbers to extinguish the voices of all natives who have any talent as singers. Our salvation must come from the class that is too poor to have lessons. ▷ 바그너식 가수. 진실은, 가수로서의 재능이 있는 모든 원주민의 목소리를 소멸시킬 만큼 충분한 수의 노래 교사들을 해안으로 끌어들이는 부를 제외하면 영국에는 아무런 문제가 없다는 것입니다. 우리의 구원은 너무 가난해서 교훈을 받을 수 없는 반에서 나와야 합니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,173 조지 버나드 쇼의 카이사르와 클레오파트라 1898(English Classics1,173 Caesar and Cleopatra by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 카이사르와 클레오파트라 1898(Caesar and Cleopatra by George Bernard Shaw)은 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(42세)에 집필한 5막(Act I.~Act V.)의 희곡(戱曲, Play)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 청교도를 위한 세 편의 희곡(Three Plays for Puritans, 1901)에 포함된 세 편의 작품(The Devil's Disciple 1897, Caesar and Cleopatra 1898, Captain Brassbound's Conversion 1900) 중 하나입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 클레오파트라의 코가 조금만 낮았더라면 지구의 모든 표면이 변했을 것이다!(Cleopatra's nose, had it been shorter, the whole face of the world would have been changed.) : 프랑스 수학자 블레즈 파스칼(Blaise Pascal, 1623~1662)이 팡세(Pensées, 1669)에 남긴 문구는 현재까지도 역사상 가장 유명한 미녀 중 하나인 클레오파트라 7세(Cleopatra VII, BC69~BC30)의 아름다움을 수식하기에 부족함이 없습니다. 클레오파트라는 단순한 미녀가 아니라, 가이우스 율리우스 카이사르(Gaius Julius Caesar, BC100~BC44)가 사망한 이후 그의 부하인 마르쿠스 안토니우스(Marcus Antonius, BC83~BC30)와 혼인(BC32)함으로써 이집트를 지키기 위해 헌신한, 탁월한 역량의 정치인이기도 합니다. 버나드 쇼는 클레오파트라의 미녀이기 이전에, 한 국가의 정치인으로써의 면모를 자신의 작품을 통해 대중들에게 전달하고 싶었기에, 카이사르와 클레오파트라 1898(Caesar and Cleopatra by George Bernard Shaw)은 그저 단순한 전쟁과 사랑 그 이상의 함의를 담고 있습니다. 권미에 첨부된 작품 노트(NOTES TO CAESAR AND CLEOPATRA) 또한 흥미롭습니다. 클레오파트라의 대머리 치료법(Cleopatra’s Cure For Baldness)이라니, 이건 놓칠 수 없지!!
▶ 이집트의 부활을 위해 헌신한 ‘정치인’ 클레오파트라 7세 : 클레오파트라 7세(Cleopatra VII, BC69~BC30)는 프톨레마이오스 12세(Ptolemy XII Auletes, BC117~BC51)의 딸로 고대 이집트 프톨레마이오스 왕조(Ptolemaic dynasty, BC305~BC30)의 마지막 군주이자, 마지막 파라오(Pharaoh)입니다. 그녀는 기존의 파라오들과 달리 토착 이집트어를 비롯해 여러 외국어를 익힌 외교관이자 몰락해 가는 이집트를 구하기 위해 당대 최고의 권력자인 카이사르와 안토니우스를 유혹한 팜므 파탈(Femme Fatale)의 면모를 동시에 갖추고 있습니다. 그러나 부정부패와 군사력 고갈 등 기초체력 자체가 소진된 이집트는 그녀의 악착같은 심폐소생에도 되살아날 수 없는 상황이였고, 악티움 해전(Battle of Actium, BC31)의 패배를 기점으로 서서히 왕조의 종언을 고하였습니다.
▶ 카이사르와 클레오파트라 1898(Caesar and Cleopatra by George Bernard Shaw)은 1899년 영국 뉴캐슬의 로열 극장(Theatre Royal, Newcastle)에서 초연을 올린 이후 1925년 브로드웨이, 1945년 동명의 영화, 1956년 NBC 시리즈 프로듀서 쇼케이스(Producers' Showcase), 1980년 BBC 라디오 등 수많은 영상과 오디오의 원작으로 재탄생하고 있습니다.
▶ ACT I. FTATATEETA (contemptuously). Who shall stay the sword in the hand of a fool, if the high gods put it there? Listen to me, ye young men without understanding. Cleopatra fears me; but she fears the Romans more. There is but one power greater in her eyes than the wrath of the Queen’s nurse and the cruelty of Caesar; and that is the power of the Sphinx that sits in the desert watching the way to the sea. What she would have it know, she tells into the ears of the sacred cats; and on her birthday she sacrifices to it and decks it with poppies. Go ye therefore into the desert and seek Cleopatra in the shadow of the Sphinx; and on your heads see to it that no harm comes to her. ▷ 제1장. 프타티타(경멸적으로). 높은 신들이 어리석은 자의 손에 칼을 놓으면 누가 그 칼을 막으리요? 깨닫지 못하는 젊은이들아, 내 말을 들어라. 클레오파트라는 나를 두려워한다. 하지만 그녀는 로마인들을 더 두려워합니다. 그녀의 눈에는 여왕의 유모의 분노와 카이사르의 잔인함보다 더 큰 힘이 하나 있습니다. 그리고 그것이 바로 사막에 앉아 바다로 가는 길을 지켜보는 스핑크스의 힘이다. 그녀가 알고 싶은 것을 신성한 고양이의 귀에 전합니다. 그리고 생일날 그녀는 그것에 제물을 바치고 양귀비로 장식합니다. 그러므로 사막으로 가서 스핑크스의 그늘에서 클레오파트라를 찾으십시오. 그리고 그 여자에게 아무런 해가 끼치지 않도록 머리에 주의하여라.
▶ ACT IV. CLEOPATRA. Well, then, I will learn as a dog learns; for she plays better than you. You shall give me a lesson every day for a fortnight. (The musician hastily scrambles to his feet and bows profoundly.) After that, whenever I strike a false note you shall be flogged; and if I strike so many that there is not time to flog you, you shall be thrown into the Nile to feed the crocodiles. Give the girl a piece of gold; and send them away. ▷ 제4장. 클레오파트라. 그렇다면 나는 개가 배우듯이 배우겠습니다. 그 사람이 너보다 연기를 더 잘하니까. 당신은 보름 동안 매일 나에게 교훈을 주어야 합니다. (음악가는 급히 일어나서 크게 절을 합니다.) 그 후에는 내가 잘못된 음표를 칠 때마다 당신들을 채찍질할 것입니다. 그리고 내가 당신을 채찍질할 시간이 없을 정도로 많은 사람을 친다면, 당신은 악어에게 먹이를 주기 위해 나일 강에 던져질 것입니다. 소녀에게 금 한 조각을 주십시오. 그리고 그들을 멀리 보내십시오.
▶ ACT V. CAESAR. Her sons. Come, Cleopatra: forgive me and bid me farewell; and I will send you a man, Roman from head to heel and Roman of the noblest; not old and ripe for the knife; not lean in the arms and cold in the heart; not hiding a bald head under his conqueror’s laurels; not stooped with the weight of the world on his shoulders; but brisk and fresh, strong and young, hoping in the morning, fighting in the day, and reveling in the evening. Will you take such an one in exchange for Caesar? ▷ 제5장. 카이사르. 그녀의 아들. 오세요, 클레오파트라: 저를 용서하고 작별 인사를 해주세요. 그러면 내가 너에게 머리부터 발끝까지 로마인, 가장 고귀한 로마인을 보내겠소. 칼을 쓰기에는 늙지도 않고 익지도 않았습니다. 팔에 기대지 말고 마음을 차갑게 하지 마십시오. 정복자의 명예 아래 대머리를 숨기지 않았습니다. 그의 어깨에 세상의 무게를 짊어지고 몸을 구부리지 않았습니다. 그러나 활기차고 신선하며 강하고 젊고, 아침에는 희망하고, 낮에는 싸우고, 저녁에는 흥청거립니다. 카이사르와 교환하여 그런 것을 가져가시겠습니까?
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,174 조지 버나드 쇼의 브라스바운드 선장의 개종 1899(English Classics1,174 Captain Brassbound's Conversion by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 브라스바운드 선장의 개종 1899(Captain Brassbound's Conversion by George Bernard Shaw)는 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(43세)에 집필한 3막(Act I.~Act III.)의 희곡(戱曲, Play)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다.
▶ 1900년 스트랜드 씨어터(Strand Theatre)에서 초연을 올렸으며, 1902년 맨체스터 퀸스 씨어터(Queen's Theatre), 1953년 브리티시 TV(British TV), 1971년 브라이튼의 더 씨어터 로얄(The Theatre Royal) 등에서도 대중들에게 선보인 바 있습니다. 청교도를 위한 세 편의 희곡(Three Plays for Puritans, 1901)에 포함된 세 편의 작품(The Devil's Disciple 1897, Caesar and Cleopatra 1898, Captain Brassbound's Conversion 1900) 중 하나입니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 제1막(ACT I)의 배경은 모로코 모가도르(Mogador, Morocco). 판사 하워드 할람 경(Sir Howard Hallam)은 저명한 탐험가이자 처제(his sister-in-law)인 시슬리 웨인플리트 부인(Lady Cicely Waynflete)과 함께 장로교 목사 랑킨(Rankin)의 집에 머물고 있습니다. 하워드 경은 브라질로 이주한 형제 마일스 할람(Miles Hallam)의 재산을 회수하는데 성공하였고, 넉넉한 재산을 바탕으로 떠나는 모로코 여행에 시슬리 또한 동행합니다. 그들은 무장 호위가 제공되는 선박 추수감사절(Thanksgiving)에 올라타는데, 이 배의 선장이 바로 브라스바운드(Captain Brassbound)! 선장은 기묘한 조합의 손님들에게 이 지역(the mountain-country)의 정의는 법원(law courts)이 아닌, 명예 규정(by codes of honour)에 의해 지배된다는 경고를 보내는데……. 과연 그들의 항해에는 어떤 모험과 예측할 수 없는 사건사고가 기다리고 있을 것인가!
▶ ACT I. On the heights overlooking the harbor of Mogador, a seaport on the west coast of Morocco, the missionary, in the coolness of the late afternoon, is following the precept of Voltaire by cultivating his garden. He is an elderly Scotchman, spiritually a little weatherbeaten, as having to navigate his creed in strange waters crowded with other craft but still a convinced son of the Free Church and the North African Mission, with a faithful brown eye, and a peaceful soul. ▷ 제1막. 선교사는 모로코 서해안의 항구인 모가도르(Mogador) 항구가 내려다보이는 높은 곳에서 늦은 오후의 서늘한 날씨 속에서 볼테르의 가르침에 따라 정원을 가꾸고 있습니다. 그는 다른 선박들로 붐비는 이상한 바다에서 자신의 신조를 탐색해야 하기 때문에 영적으로 약간 비바람에 시달린 나이든 스코틀랜드 사람입니다. 그러나 여전히 신실한 갈색 눈과 평화로운 영혼을 가진 자유 교회와 북아프리카 선교의 확신에 찬 아들입니다.
▶ 제2막(ACT II)은 브라스바운드 선장이 점령한 무어 성(A Moorish castle)에서 펼쳐집니다. 브라스바운드 선장은 자신이 마일스 할람(Miles Hallam)의 아들로써 그의 상속 재산에 대한 권리를 주장합니다. 자신을 교묘하게 속인 하워드 경을 광신적인 이슬람주의자 셰이크(fanatical Islamist Sheik)에게 넘긴 브라스바운드는 이로써 아버지와 자신의 원한을 풀게 됩니다. 그러나 2막의 말미에 등장한 지역 통치자(the local ruler)는 복수의 시계를 다시 거꾸로 돌리고야 마는데...?!
▶ ACT II. Midday. A roam in a Moorish castle. A divan seat runs round the dilapidated adobe walls, which are partly painted, partly faced with white tiles patterned in green and yellow. The ceiling is made up of little squares, painted in bright colors, with gilded edges, and ornamented with gilt knobs. On the cement floor are mattings, sheepskins, and leathern cushions with geometrical patterns on them. ▷ 제2막. 대낮. 무어 성의 로밍. 부분적으로는 칠해져 있고 부분적으로는 녹색과 노란색 무늬가 있는 흰색 타일로 마감된 낡은 어도비 벽 주위에는 소파 의자가 놓여 있습니다. 천장은 작은 정사각형으로 구성되어 있으며 밝은 색상으로 칠해져 있고 가장자리는 금박으로 장식되어 있으며 금박 손잡이로 장식되어 있습니다. 시멘트 바닥에는 기하학적 무늬가 새겨진 매트, 양가죽, 가죽 쿠션이 깔려 있습니다.
▶ 제3막(ACT III)은 브라스바운드의 범죄를 밝히는 조사 법원(court of inquiry)에서 시작됩니다. 시슬리의 헌신적인 변호를 통해 키어니 사령관(Commander Kearney) 또한 브라스바운드의 무죄 방면을 승인하였고, 해방된 브라스바운드는 시슬리에게 사랑을 고백합니다. 그녀가 브라스바운드의 고백에 답변하려는 바로 그 순간!! 선박 추수감사절(Thanksgiving)이 출발함을 알리는 총소리가 들려오고, 브라스바운드는 미련 없이 배를 향해 떠나 버립니다. 졸지에 혼자가 되어버린 시슬리는...?!
▶ ACT III. Torrid forenoon filtered through small Moorish windows high up in the adobe walls of the largest room in Leslie Rankin's house. A clean cool room, with the table (a Christian article) set in the middle, a presidentially elbowed chair behind it, and an inkstand and paper ready for the sitter. A couple of cheap American chairs right and left of the table, facing the same way as the presidential chair, give a judicial aspect to the arrangement. Rankin is placing a little tray with a jug and some glasses near the inkstand when Lady Cicely's voice is heard at the door, which is behind him in the corner to his right. ▷ 제3막. 뜨거운 오전은 레슬리 랑킨의 집에서 가장 큰 방의 어도비 벽 높이에 있는 작은 무어식 창문을 통해 들어왔습니다. 깨끗하고 서늘한 방, 중앙에 탁자(기독교 용품)가 놓여 있고, 그 뒤에 대통령용 팔꿈치가 달린 의자가 있으며, 시터를 위해 잉크병과 종이가 준비되어 있습니다. 테이블 좌우에는 값싼 미국식 의자 두 개가 대통령 의자와 같은 방향을 바라보고 있어 배치에 사법적 측면을 더해줍니다. 랑킨이 잉크병 근처에 작은 쟁반과 물병과 잔 몇 개를 놓고 있는데, 그의 뒤쪽 오른쪽 구석에 있는 문에서 시슬리 부인의 목소리가 들립니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,175 조지 버나드 쇼의 훌륭한 배쉬빌; 또는 보답 없는 불변성 1901(English Classics1,175 The Admirable Bashville; Or, Constancy Unrewarded by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 훌륭한 배쉬빌; 또는 보답 없는 불변성 1901(The Admirable Bastille; Or, Constancy Unrewarded by George Bernard Shaw)은 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(45세)에 집필한 3막(Act I.~Act III.)의 희곡(戱曲, Play)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 버나드 쇼가 단 일주일 만에 완성한 희곡?! : 머리말(PREFACE)에 따르면, 버나드 쇼는 소설가는 자신의 소설 작품의 저작권을 보호하기 위해하여, 소설과 동일한 법적 희곡(the same legal farce)을 만들어야 한다고 주장하였습니다. 비록 희곡의 완성도가 형편없을지언정! 또한 훌륭한 배쉬빌; 또는 보답 없는 불변성 1901(The Admirable Bastille; Or, Constancy Unrewarded by George Bernard Shaw)에 몇몇 완성하지 못한 구절(in blank verse)이 있는 이유는 자신에게 이 작품을 쓸 시간이 일주일밖에 없었기 때문이라고 고백 혹은 자랑하였습니다. It may be asked why I have written The Admirable Bashville in blank verse. My answer is that I had but a week to write it in. 내가 왜 훌륭한 배쉬빌; 또는 보답 없는 불변성 1901을 빈 구절로 썼는지 묻는 질문이 있을 수도 있습니다. 내 대답은, 글을 쓸 시간이 일주일밖에 안 남았다는 것입니다.
▶ PREFACE. The Admirable Bashville is a product of the British law of copyright. As that law stands at present, the first person who patches up a stage version of a novel, however worthless and absurd that version may be, and has it read by himself and a few confederates to another confederate who has paid for admission in a hall licensed for theatrical performances, secures the stage rights of that novel, even as against the author himself; and the author must buy him out before he can touch his own work for the purposes of the stage. ▷ 머리말. 훌륭한 배쉬빌; 또는 보답 없는 불변성 1901(The Admirable Bashville; Or, Constancy Unrewarded by George Bernard Shaw)은 영국 저작권법의 산물입니다. 현재 그 법칙에 따르면, 소설의 무대 버전이 아무리 쓸모없고 터무니없더라도 그것을 수정하여 자신과 몇몇 공모자들이 홀 입장료를 지불한 다른 공모자에게 읽어주도록 하는 최초의 사람입니다. 연극 공연 허가를 받은 사람은 작가 자신을 상대로도 해당 소설의 무대 권리를 확보합니다. 그리고 작가는 그가 무대의 목적을 위해 자신의 작품을 만질 수 있기 전에 그를 매수해야 합니다.
▶ A famous case in point is the drama of East Lynne, adapted from the late Mrs. Henry Wood's novel of that name. It was enormously popular, and is still the surest refuge of touring companies in distress. Many authors feel that Mrs. Henry Wood was hardly used in not getting any of the money which was plentifully made in this way through her story. ▷ 그 유명한 사례는 고(故) 헨리 우드 여사의 소설을 각색한 이스트 린(East Lynne)의 드라마입니다. 엄청난 인기를 얻었고, 지금도 위기에 처한 여행사들의 가장 확실한 피난처가 되고 있죠. 많은 작가들은 헨리 우드 부인이 자신의 이야기를 통해 이런 식으로 넉넉하게 벌어들인 돈을 전혀 받지 못하는 데 거의 이용당하지 않았다고 생각합니다.
▶ To my mind, since her literary copyright probably brought her a fair wage for the work of writing the book, her real grievance was, first, that her name and credit were attached to a play with which she had nothing to do, and which may quite possibly have been to her a detestable travesty and profanation of her story; and second, that the authors of that play had the legal power to prevent her from having any version of her own performed, if she had wished to make one. ▷ 내 생각에는 그녀의 문학적 저작권이 그녀에게 책 집필에 대한 정당한 임금을 가져다 주었을 것이기 때문에 그녀의 진짜 불만은 첫째로 그녀와 아무 관련도 없는 연극에 그녀의 이름과 이름이 붙어 있다는 것이었습니다. 아마도 그녀에게는 그녀의 이야기에 대한 혐오스러운 희화이자 욕설이었을 것입니다. 둘째, 그 극의 작가는 그녀가 원하는 어떤 버전의 연극도 공연하는 것을 막을 수 있는 법적 권한을 가지고 있었습니다.
▶ There is only one way in which the author can protect himself; and that is by making a version of his own and going through the same legal farce with it. But the legal farce involves the hire of a hall and the payment of a fee of two guineas to the King's Reader of Plays. When I wrote Cashel Byron's Profession I had no guineas to spare, a common disability of young authors. What is equally common, I did not know the law. A reasonable man may guess a reasonable law, but no man can guess a foolish anomaly. ▷ 저자가 자신을 보호할 수 있는 방법은 오직 한 가지뿐입니다. 그리고 그것은 자신의 버전을 만들고 그것으로 동일한 법적 희극을 겪는 것입니다. 그러나 합법적인 희극에는 홀을 임대하고 왕의 희곡 판독기에게 2기니의 수수료를 지불하는 것이 포함됩니다. 내가 카셀 바이런의 직업 1882(Cashel Byron's Profession by George Bernard Shaw)를 썼을 때 나에게는 여유 돈이 없었습니다. 이는 젊은 작가들이 흔히 겪는 장애입니다. 똑같이 흔한 것은 법을 몰랐다는 것입니다. 합리적인 사람은 합리적인 법칙을 추측할 수 있지만 어리석은 변칙적인 법칙은 추측할 수 없습니다.
▶ It may be asked why I have written The Admirable Bashville in blank verse. My answer is that I had but a week to write it in. Blank verse is so childishly easy and expeditious (hence, by the way, Shakespear's copious output), that by adopting it I was enabled to do within the week what would have cost me a month in prose. ▷ 내가 왜 훌륭한 배쉬빌; 또는 보답 없는 불변성 1901(The Admirable Bashville; Or, Constancy Unrewarded by George Bernard Shaw)을 빈 구절로 썼는지 묻는 질문이 있을 수도 있습니다. 내 대답은 그것을 쓸 시간이 일주일밖에 없었다는 것입니다. 빈 구절은 유치할 정도로 쉽고 빠르기 때문에(그러므로 셰익스피어의 방대한 작품이 나옵니다) 그것을 채택함으로써 나는 비용이 많이 드는 일을 일주일 안에 할 수 있게 되었습니다. 한 달 동안 산문으로.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,176 조지 버나드 쇼의 코미디와 철학: 인간과 초인 1902(English Classics1,176 Man and Superman: A Comedy and a Philosophy by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 코미디와 철학: 인간과 초인 1902(Man and Superman: A Comedy and a Philosophy by George Bernard Shaw)는 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(46세)에 집필한 4막(Act I.~Act IV.)의 희곡(戱曲, Play)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 인류 역사상 최악의 여성 편력가는 누구일까? 카사노바 VS 돈 후안 : 이탈리아의 자코모 지롤라모 카사노바(Giacomo Girolami Casanova, 1725~1798)가 실존인물인데 반하여, ‘바람의 대명사’ 돈 후안(Don Juan) 혹은 돈 조반니(Don Giovanni)는 사실 역사에 실존했던 인물은 아닙니다. 이 때문에 그의 업적(?!)은 국경과 시대를 초월해 확장되어 왔고, 그의 일대기는 수많은 작가, 작곡가, 화가들의 상상력을 불러 일으켰습니다. 돈 후안이 최초로 등장한 작품으로 기록된 스페인 작가 티르소 데 몰리나(Tirso de Molina, 1579~1648)의 세비야의 난봉꾼과 석상의 초대(El burlador de Sevilla y convidado de piedra, 1630)를 시작으로 프랑스 극작가 몰리에르(Molière, 1622~1673)의 동쥐앙 또는 석상의 잔치(Dom Juan ou le Festin de pierre, 1665), 볼프강 아마데우스 모차르트(Wolfgang Amadeus Mozart, 1756~1791)의 오페라 돈 조반니(Don Giovanni, K.527, 1787), 독일 작곡가 리하르트 슈트라우스(Richard Strauss, 1864~1949)의 교향시 돈 후안 작품번호 20(Don Juan, 1888)….
▶ EPISTLE DEDICATORY TO ARTHUR BINGHAM WALKLEY. I take it that when you asked me for a Don Juan play you did not want that sort of thing. Nobody does: the successes such plays sometimes obtain are due to the incidental conventional melodrama with which the experienced popular author instinctively saves himself from failure. But what did you want? Owing to your unfortunate habit—you now, I hope, feel its inconvenience—of not explaining yourself, I have had to discover this for myself. ▷ 아서 빙엄 워클리에게 보내는 서신 헌정. 나는 당신이 나에게 돈 후안 연극을 요청했을 때 그런 종류의 연극을 원하지 않았다고 생각합니다. 아무도 그렇지 않습니다. 그러한 연극이 때때로 얻는 성공은 경험이 풍부한 대중 작가가 본능적으로 실패로부터 자신을 구하는 부수적인 전통적인 멜로드라마 때문입니다. 그런데 당신은 무엇을 원했어요? 당신이 스스로 설명하지 않는 불행한 습관 때문에(지금은 당신도 불편함을 느끼기를 바라지만) 이 사실을 내가 직접 찾아내야 했습니다.
▶ First, then, I have had to ask myself, what is a Don Juan? Vulgarly, a libertine. But your dislike of vulgarity is pushed to the length of a defect (universality of character is impossible without a share of vulgarity); and even if you could acquire the taste, you would find yourself overfed from ordinary sources without troubling me. So I took it that you demanded a Don Juan in the philosophic sense. ▷ 먼저, 나는 나 자신에게 '돈 후안(Don Juan)이란 무엇인가?'라고 자문해 보아야 했습니다. 저속하고 자유분방한 사람. 그러나 저속함에 대한 당신의 혐오감은 결함의 끝까지 밀려납니다. (저속함을 공유하지 않으면 성격의 보편성이 불가능합니다). 그리고 당신이 그 맛을 얻을 수 있다 하더라도 당신은 나를 괴롭히지 않고 평범한 음식을 너무 많이 먹게 될 것입니다. 그래서 나는 당신이 철학적인 의미에서 돈 후안을 요구했다고 생각했습니다.
▶ "Tan largo me lo fiáis"("당신이 나에게 얼마나 오랜 시간을 주었는지!“) : 버나드 쇼는 돈 후안을 소재로 연극을 집필해 달라는 요청을 선뜻 수락하였고, 돈 후안보다는 오히려 니체를 연상시키는 제목의 희곡 코미디와 철학: 인간과 초인 1902(Man and Superman: A Comedy and a Philosophy by George Bernard Shaw)를 발표하였습니다. 돈 후안과 그의 약혼녀를 현대의 영국인으로 치환한데 이어, 돈 후안이 실제로 제3막에 직접 등장합니다. 그러나 1915년 이전에는 지옥에 해당하는 제3막을 제외하고 제작된 경우가 많았으며, 1907년 영국 왕실(The Royal Court)을 시작으로, 1915년에 이르러서야 에든버러(Edinburgh) 리시움 씨어터(Lyceum Theatre)부터 대중들에게 온전하게 4막을 모두 선보이게 되었습니다. 삭제된 지옥의 돈 후안(Don Juan in Hell)은 현실 세계에서 펼쳐지는 연극의 줄거리와 큰 상관이 없는 철학적 논쟁이 주된 내용으로, 분량과 이야기의 흐름상 삭제해도 큰 무리가 없었습니다. 물론 독자에 따라서는 오직 돈 후안이 등장하는 3막 만을 보고 싶어 할지도 모르겠습니다.
▶ ACT III. At the wave of the statue's hand the great chords roll out again but this time Mozart's music gets grotesquely adulterated with Gounod's. A scarlet halo begins to glow; and into it the Devil rises, very Mephistophelean, and not at all unlike Mendoza, though not so interesting. He looks older; is getting prematurely bald; and, in spite of an effusion of goodnature and friendliness, is peevish and sensitive when his advances are not reciprocated. He does not inspire much confidence in his powers of hard work or endurance, and is, on the whole, a disagreeably self-indulgent looking person; but he is clever and plausible, though perceptibly less well bred than the two other men, and enormously less vital than the woman. ▷ 제3막. 조각상이 손을 흔들면 웅장한 화음이 다시 울리지만 이번에는 모차르트의 음악이 구노의 음악과 기괴하게 뒤섞여 있습니다. 진홍색 후광이 빛나기 시작합니다. 그리고 그 안으로 악마가 등장합니다. 매우 메피스토펠레스적이며 멘도자와 전혀 다르지는 않지만 그다지 흥미롭지는 않습니다. 그는 더 나이들어 보입니다. 조기 대머리가 되고 있습니다. 그리고 선량함과 친절함이 흘러나옴에도 불구하고 그의 접근이 보답되지 않으면 짜증나고 예민해집니다. 그는 자신의 노력이나 인내력에 대해 많은 자신감을 불러일으키지 않으며, 전반적으로 불쾌할 정도로 방종해 보이는 사람입니다. 그러나 그는 영리하고 그럴듯하지만 다른 두 남자에 비해 눈에 띄게 교양이 부족하고 여자보다 활력이 훨씬 낮습니다.
▶ 아버지 화이트필드(Mr. Whitefield)를 잃은 앤 휫필드(Ann Whitefield)는 부친의 유언에 따라 로벅 람스덴(Roebuck Ramsden)과 존 태너(John Tanner)의 보호를 받게 됩니다. 그러나 존경받는 노인임을 자부하는 람스덴은 젊은 태너가 마뜩치 않았고, 앤은 람스덴의 경고에도 불구하고 태너 또한 보호자로 인정합니다. 그러나 태너는 자신이 보호해야할 앤에게 매력을 느끼게 되는데...?! 태너의 매력을 느끼게 된 앤은 과연 그의 친구 옥타비우스 로빈슨(Octavius Robinson)과의 사이에서 어떤 선택을 하게 될 것인가?!
▶ 쇼는 자신의 보호해야할 여인에게 반해버린 현대판 돈 후안을 존 태너로, 돈 후안의 약혼녀 도나 아나(Doña Ana de Ulloa)을 앤으로, 돈 후안이 살해한 앤의 아버지 돈 곤잘로(Don Gonzalo)를 로벅 람스덴으로 각각 치환하였습니다. 존 태너(John Tanner)란 이름부터 돈 후안의 스페인어 이름 주안 테노리오(Juan Tenorio)의 영국식 발음이니 캐릭터명에서부터 노골적으로 힌트를 준 셈이죠.
▶ TANNER. [continuing] I solemnly say that I am not a happy man. Ann looks happy; but she is only triumphant, successful, victorious. That is not happiness, but the price for which the strong sell their happiness. What we have both done this afternoon is to renounce tranquillity, above all renounce the romantic possibilities of an unknown future, for the cares of a household and a family. ▷ 태너. [계속] 나는 행복한 사람이 아니라는 것을 엄숙히 말씀드립니다. 앤은 행복해 보인다. 그러나 그녀는 단지 승리하고, 성공하고, 승리했을 뿐입니다. 그것은 행복이 아니라 강자가 행복을 파는 대가입니다. 오늘 오후 우리 둘 다 한 일은 평온함을 포기하고, 무엇보다도 가정과 가족의 보살핌을 위해 알 수 없는 미래의 낭만적인 가능성을 포기하는 것입니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,177 조지 버나드 쇼의 혁명가 수첩과 휴대용 동반자 1903(English Classics1,177 Revolutionist's Handbook and Pocket Companion by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 혁명가 수첩과 휴대용 동반자 1903(Revolutionist's Handbook and Pocket Companion by George Bernard Shaw)은 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(47세)에 집필한 에세이(English essays)입니다. 좋은 번식에 관하여(On Good Breeding)를 시작으로, 슈퍼맨에 대한 정치적 필요성(The Political Need For The Superman), 문명의 자만심(The Conceit Of Civilization) 등 소제목만 봐도 흥미진진한 10편의 에세이를 묶었습니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ FOREWORD. A revolutionist is one who desires to discard the existing social order and try another. The constitution of England is revolutionary. To a Russian or Anglo-Indian bureaucrat, a general election is as much a revolution as a referendum or plebiscite in which the people fight instead of voting. The French Revolution overthrew one set of rulers and substituted another with different interests and different views. That is what a general election enables the people to do in England every seven years if they choose. Revolution is therefore a national institution in England; and its advocacy by an Englishman needs no apology. ▷ 머리말. 혁명가는 기존의 사회질서를 버리고 다른 것을 시도하려는 사람입니다. 영국의 헌법은 혁명적입니다. 러시아나 영인도 관료에게 총선은 국민들이 투표하는 대신 싸우는 국민투표나 국민투표만큼이나 혁명입니다. 프랑스 혁명은 한 집단의 통치자를 전복시켰고 다른 통치자 집단을 다른 이해관계와 견해로 대체했습니다. 이것이 바로 영국 국민이 선택하기만 하면 7년마다 총선거를 통해 실시할 수 있는 일입니다. 따라서 혁명은 영국의 국가 기관입니다. 영국인의 옹호에는 사과가 필요하지 않습니다.
▶ Every man is a revolutionist concerning the thing he understands. For example, every person who has mastered a profession is a sceptic concerning it, and consequently a revolutionist. Every genuine religious person is a heretic and therefore a revolutionist. All who achieve real distinction in life begin as revolutionists. The most distinguished persons become more revolutionary as they grow older, though they are commonly supposed to become more conservative owing to their loss of faith in conventional methods of reform. Any person under the age of thirty, who, having any knowledge of the existing social order, is not a revolutionist, is an inferior. AND YET Revolutions have never lightened the burden of tyranny: they have only shifted it to another shoulder. ▷ 모든 사람은 자신이 이해하는 것에 관해서는 혁명가입니다. 예를 들어, 어떤 직업에 정통한 사람은 누구나 그 직업에 대해 회의적이며 결과적으로 혁명가입니다. 모든 진정한 종교인은 이단자이며 따라서 혁명가입니다. 인생에서 진정한 탁월함을 성취한 사람은 모두 혁명가로 시작합니다. 가장 저명한 사람들은 나이가 들수록 더욱 혁명적이 됩니다. 그러나 그들은 일반적으로 전통적인 개혁 방법에 대한 믿음을 잃었기 때문에 더욱 보수적이 된다고 생각됩니다. 30세 미만의 사람으로서 현존하는 사회질서에 대해 조금이라도 알고 있으면서 혁명가가 아닌 사람은 열등한 사람입니다. 그럼에도 불구하고 혁명은 결코 폭정의 부담을 가볍게 한 적이 없습니다. 단지 그것을 다른 어깨로 옮겼을 뿐입니다.
▶ I. ON GOOD BREEDING. If there were no God, said the eighteenth century Deist, it would be necessary to invent Him. Now this XVIII century god was deus ex machina, the god who helped those who could not help themselves, the god of the lazy and incapable. The nineteenth century decided that there is indeed no such god; and now Man must take in hand all the work that he used to shirk with an idle prayer. He must, in effect, change himself into the political Providence which he formerly conceived as god; and such change is not only possible, but the only sort of change that is real. ▷ 제1장. 좋은 번식에 대하여. 18세기 이신론자는 만일 신이 없다면 신을 창조하는 것이 필요하다고 말했습니다. 이제 이 18세기 신은 데우스 엑스 마키나(deus ex machina), 스스로를 도울 수 없는 사람들을 돕는 신, 게으르고 무능력한 자들의 신이었습니다. 19세기에는 그러한 신은 실제로 존재하지 않는다고 결정되었습니다. 이제 인간은 헛된 기도로 회피했던 모든 일을 손에 짊어져야 합니다. 사실상 그는 이전에 신으로 생각했던 정치적 섭리로 자신을 변화시켜야 합니다. 그리고 그러한 변화는 가능할 뿐만 아니라 실제적인 유일한 변화입니다.
▶ II. PROPERTY AND MARRIAGE. Let us hurry over the obstacles set up by property and marriage. Revolutionists make too much of them. No doubt it is easy to demonstrate that property will destroy society unless society destroys it. No doubt, also, property has hitherto held its own and destroyed all the empires. ▷ 제2장. 재산과 결혼. 재산과 결혼으로 인한 장애물을 서둘러 극복합시다. 혁명가들은 그것들을 너무 많이 만듭니다. 사회가 사회를 파괴하지 않는 한 재산이 사회를 파괴할 것임을 입증하는 것은 의심할 바 없이 쉽습니다. 의심할 바 없이, 재산은 지금까지 그 자체를 유지하고 모든 제국을 파괴해 왔습니다.
▶ III. THE PERFECTIONIST EXPERIMENT AT ONEIDA CREEK. In 1848 the Oneida Community was founded in America to carry out a resolution arrived at by a handful of Perfectionist Communists "that we will devote ourselves exclusively to the establishment of the Kingdom of God." Though the American nation declared that this sort of thing was not to be tolerated in a Christian country, the Oneida Community held its own for over thirty years, during which period it seems to have produced healthier children and done and suffered less evil than any Joint Stock Company on record. ▷ 제3장. 오네이다 크릭의 완벽주의자 실험. 1848년에 오네이다 공동체는 소수의 완벽주의 공산주의자들이 "우리는 오로지 하나님의 왕국 건설에만 헌신하겠다."는 결의안을 실행하기 위해 미국에서 설립되었습니다. 미국 국가는 이런 종류의 일이 기독교 국가에서는 용납될 수 없다고 선언했지만, 오네이다 공동체는 30년 넘게 자체적으로 유지했으며, 그 기간 동안 더 건강한 아이들을 낳고 어떤 공동 국가보다 덜 악을 행하고 고통을 겪은 것 같습니다. 주식회사가 기록되어 있습니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,178 조지 버나드 쇼의 존 불의 다른 섬 1904(English Classics1,178 John Bull's Other Island by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 존 불의 다른 섬 1904(John Bull's Other Island by George Bernard Shaw)는 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(48세)에 집필한 4막(Act I.~Act IV.)의 희곡(戱曲, Play)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 버나드 쇼는 영국계 아일랜드인(Anglo-Irish people)으로, 영국 국적을 가진 영국인인 동시에 아일랜드 더블린에서 출생하였고, 1934년 아일랜드 국적(舊 아일랜드 자유국 Irish Free State)을 취득해 죽을 때까지 유지한 아일랜드인입니다. 작가는 아일랜드에 관한 두 편의 작품을 썼으며, 첫 번째가 존 불의 다른 섬 1904(John Bull's Other Island by George Bernard Shaw), 두 번째가 모집 공고: 오플래허티 V.C. 1915(O'Flaherty V.C.: A Recruiting Pamphlet by George Bernard Shaw)입니다.
▶ 아일랜드 출신의 영국인은 영국인일까, 아일랜드인일까? : 작품에는 영국인이면서 동시에 아일랜드인인 이중국적자 혹은 아일랜드 출신 영국인의 딜레마를 극명하게 보여주는 두 명의 토목 기술자가 등장합니다. 아일랜드 출신이지만 영국인으로써의 자아정체성을 가진 래리 도일(Larry Doyle)과 아일랜드에 대한 애정을 품은 톰 브로드벤트(Tom Broadbent)는 도일의 고향 로스쿨렌(Roscullen)에서 각기 다른 국가관으로 인하여 전혀 다른 경험을 하게 되는데…. 버나드 쇼는 톰 브로드벤트가 현지인들과 우정을 나누고, 노라 레일리(Nora Reilly)와 사랑을 나누는 등 영국보다 오히려 아일랜드에서 행복한 삶을 누리는 모습을 보여줌으로써 자신이 태어난 고향에 대한 은근한 애정을 표시하였습니다.
▶ 국왕이 너무 웃어서 의자가 부러진 연극?! : 1904년 런던 로얄 코트 씨어터(Royal Court Theatre)에서 초연을 하였으나, 대중성을 강조한 기존의 연극과 달리 영국의 숱한 정치인이 참석하는 진풍경이 펼쳐졌습니다. 당시 참관한 관객 중에는 에드워드 7세(King Edward VII, 1841~1910)가 있었는데, 그가 너무 웃어서 의자가 부러진 사건은 당시 모든 뉴스를 장식하였습니다. 자연스럽게 버나드 쇼의 극작가로써의 명성 또한 영국 전역을 뒤덮을 수 있었죠! 대중적으로 흥행에 성공한 작품이지만, 정치적으로 예민한 아일랜드와 아일랜드인을 다루고 있다는 점 때문에 버나드 쇼의 다른 작품에 비해 제작자가 선호하지 않는 작품으로 꼽힙니다.
▶ BROADBENT. Not that I defend assassination: God forbid! However strongly we may feel that the unfortunate and patriotic young man who avenged the wrongs of Finland on the Russian tyrant was perfectly right from his own point of view, yet every civilized man must regard murder with abhorrence. Not even in defence of Free Trade would I lift my hand against a political opponent, however richly he might deserve it. ▷ 톰 브로드벤트(Tom Broadbent). 나는 암살을 옹호하는 것이 아닙니다. 신은 금지합니다! 핀란드의 잘못에 대해 러시아의 폭군에게 복수한 불행하고 애국적인 젊은이가 그 자신의 관점에서는 완전히 옳았다고 우리가 아무리 강하게 느낄 수도 있지만, 모든 문명인은 살인을 혐오스럽게 여겨야 합니다. 나는 자유 무역을 옹호하기 위해서라도 정치적 반대자에게 손을 들지 않을 것입니다. 그 사람이 아무리 그럴 자격이 있더라도 말입니다.
▶ DOYLE. Like an Irishman!! Is it possible that you don't know that all this top-o-the-morning and broth-of-a-boy and more-power-to-your-elbow business is as peculiar to England as the Albert Hall concerts of Irish music are? No Irishman ever talks like that in Ireland, or ever did, or ever will. But when a thoroughly worthless Irishman comes to England, and finds the whole place full of romantic duffers like you, who will let him loaf and drink and sponge and brag as long as he flatters your sense of moral superiority by playing the fool and degrading himself and his country, he soon learns the antics that take you in. He picks them up at the theatre or the music hall. Haffigan learnt the rudiments from his father, who came from my part of Ireland. I knew his uncles, Matt and Andy Haffigan of Rosscullen. ▷ 도일. 아일랜드 사람처럼!! 이 모든 아침의 상쾌함, 소년의 국물, 그리고 팔꿈치에 더 힘을 실어주는 사업이 아일랜드의 앨버트 홀 콘서트만큼 영국 특유의 것이라는 것을 당신이 모를 가능성이 있습니까? 음악은? 아일랜드에서는 어떤 아일랜드인도 그런 식으로 말한 적이 없으며, 그랬고, 앞으로도 그럴 것입니다. 그러나 완전히 무가치한 아일랜드인이 영국에 와서 온 동네가 너 같은 낭만적인 멍청이들로 가득 차 있는 것을 발견하면, 그 사람은 바보짓을 하고 자신을 비하함으로써 여러분의 도덕적 우월감을 칭찬하는 한 그에게 빵을 먹고 술을 마시고 허풍을 떨게 할 것입니다. 그리고 그의 조국에 대해 이야기하면서 그는 곧 여러분을 사로잡는 익살스러운 행동을 알게 됩니다. 그는 극장이나 음악당에서 그 익살스러운 행동을 데리러 옵니다. 하피건은 내가 속한 아일랜드 출신의 아버지로부터 기초적인 지식을 배웠습니다. 나는 그의 삼촌인 로스컬렌의 매트 해피건과 앤디 해피건을 알고 있었습니다.
▶ For Tom Broadbent therefore, an attractive woman, whom he would even call ethereal. To Larry Doyle, an everyday woman fit only for the eighteenth century, helpless, useless, almost sexless, an invalid without the excuse of disease, an incarnation of everything in Ireland that drove him out of it. These judgments have little value and no finality; but they are the judgments on which her fate hangs just at present. Keegan touches his hat to her: he does not take it off. ▷ 따라서 톰 브로드벤트에게는 천상의 여성이라고까지 말할 만큼 매력적인 여성이었습니다. 래리 도일에게 있어서는 18세기에만 어울리는 평범한 여성이자 무기력하고, 쓸모없고, 거의 성별도 없고, 질병을 핑계할 수 없는 병자이자, 그를 아일랜드에서 몰아낸 모든 것의 화신인 여성이었습니다. 이러한 판단은 가치가 거의 없고 최종성도 없습니다. 그러나 그것은 바로 현재 그녀의 운명이 달려 있는 판단이다. 키건은 모자를 그녀에게 만졌습니다. 그는 모자를 벗지 않았습니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,179 조지 버나드 쇼의 그가 남편에게 거짓말을 한 방법 1904(English Classics1,179 How He Lied to Her Husband by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 그가 남편에게 거짓말을 한 방법 1904(How He Lied to Her Husband by George Bernard Shaw)는 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(48세)에 집필한 코미디 단막극(One-Act Comedy Play)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 캔디다 1894(Candida by George Bernard Shaw)와 그가 남편에게 거짓말을 한 방법 1904(How He Lied to Her Husband by George Bernard Shaw)의 공통점은?! : 캔디다 1894(Candida by George Bernard Shaw)는 두 남자와 한 여자간의 삼각관계 - 목사(Clergyman) 제임스 모렐(James Mavor Morell)과 그의 아내 캔디다(Candida), 캔디다에 구애하는 젊은 시인 유진 마치뱅크스(Youthful poet, Eugene Marchbanks)를 소재로 한 전형적인 코미디(Comedy)이자 멜로 작품(Melodrama)로, 1895년 초연을 올린 이후 미국 뉴욕까지 폭발적인 누렸습니다! 작품의 인기로 버나드 쇼는 캔디다의 소극 버전에 해당하는 그가 남편에게 거짓말을 한 방법 1904(How He Lied to Her Husband by George Bernard Shaw)이란 단막 구성의 코미디 작품(One-act comedy play)을 집필하였으니, 함께 읽어보시면 더욱 좋습니다. 당시 미국의 배우이자 프로듀서인 아놀드 데일리(Arnold Daly, 1875~1927)의 청탁을 받고, 1904년 스코틀랜드에서 휴가를 보내며 단 4일 만에 썼다는!!
▶ 그가 남편에게 거짓말을 한 방법 1904(How He Lied to Her Husband by George Bernard Shaw)는 코미디 단막극(One-Act Comedy Play)이니만큼 등장인물도 단 세 명 뿐인 단출한 구성입니다. 여주인공 오로라 봄파스(Aurora Bompas)를 중심으로 남편 테디 봄파스(Teddy Bompas)와 연인 헨리 압존(Henry Apjohn)이란 삼각관계로 런던 크롬웰 로드의 어느 아파트 응접실에서 이야기가 시작됩니다. 또한 작품에서 버나드 쇼의 캔디다 1894(Candida by George Bernard Shaw)가 7번 언급된다는 점도 쇼 마니아라면 물지 않을 수 없는 떡밥이라는!!
▶ PREFACE. Like many other works of mine, this playlet is a piece d'occasion. In 1905 it happened that Mr Arnold Daly, who was then playing the part of Napoleon in The Man of Destiny in New York, found that whilst the play was too long to take a secondary place in the evening's performance, it was too short to suffice by itself. I therefore took advantage of four days continuous rain during a holiday in the north of Scotland to write How He Lied To Her Husband for Mr Daly. In his hands, it served its turn very effectively. ▷ 머리말. 내 다른 많은 작품과 마찬가지로 이 극본도 하나의 작품입니다. 1905년 뉴욕에서 열린 운명의 사람 1895(The Man of Destiny by George Bernard Shaw)에서 나폴레옹 역을 맡았던 아놀드 댈리(Arnold Daly)는 저녁 공연에서 2차 자리를 차지하기에는 연극이 너무 길지만 충분하지 않기에는 너무 짧다는 사실을 발견했습니다. 그 자체로. 그래서 나는 스코틀랜드 북부에서 휴일 동안 4일 동안 계속 내리는 비를 이용하여 달리 씨(Mr Daly)를 위해 그가 남편에게 거짓말을 한 방법을 썼습니다. 그의 손에서 그것은 매우 효과적으로 그 역할을 수행했습니다.
▶ As she is dressed for the theatre; has spoilt, petted ways; and wears many diamonds, she has an air of being a young and beautiful woman; but as a matter of hard fact, she is, dress and pretensions apart, a very ordinary South Kensington female of about 37, hopelessly inferior in physical and spiritual distinction to the beautiful youth, who hastily puts down the mirror as she enters. ▷ 그녀는 극장에 갈 옷을 입고 있습니다. 버릇없고 애지중지하는 방식을 가지고 있습니다. 다이아몬드를 많이 달고 있어서 젊고 아름다운 여성의 분위기를 풍깁니다. 그러나 엄밀히 말하면 그녀는 옷차림과 겉치레를 제쳐두고 37세 정도의 매우 평범한 사우스 켄싱턴 여성이며, 들어올 때 서둘러 거울을 내려놓는 아름다운 청년에 비해 육체적, 정신적 구별이 절망적으로 열등합니다.
▶ HE. I never thought of doing so, dearest: I know that these trivialities are nothing to you. What was I saying—oh yes. Instead of coming back here from the theatre, you will come with me to my home—now and henceforth our home—and in due course of time, when you are divorced, we shall go through whatever idle legal ceremony you may desire. I attach no importance to the law: my love was not created in me by the law, nor can it be bound or loosed by it. That is simple enough, and sweet enough, is it not? [He takes the flower from the table]. Here are flowers for you: I have the tickets: we will ask your husband to lend us the carriage to show that there is no malice, no grudge, between us. Come! ▷ 남자(HE). 이런 사소한 것들은 당신에게 아무것도 아니라는 것을 압니다. 제가 무슨 말을 했냐면요. 극장에서 여기까지 오는 대신에 당신은 저와 함께 우리 집으로 - 우리 집 앞에서 - 그리고 시간이 지나면, 당신이 이혼할 때, 우리는 당신이 원하는 대로 아무 쓸모없는 법적 절차를 밟을 것입니다. 저는 법을 중요하게 생각하지 않습니다. 제 사랑은 법에 의해 제 안에서 만들어진 것도 아니고, 법에 의해 구속되거나 느슨해질 수도 없습니다. 그것으로 충분하고, 충분히 달콤하지 않습니까? [그는 테이블에서 꽃을 가져옵니다. 표를 가지고 있습니다. 우리는 우리 사이에 악의도 원한도 없다는 것을 보여주기 위해 당신의 남편에게 마차를 빌려달라고 부탁할 것입니다. 이리 오세요!
▶ HE. All this alarm is needless, dearest. Believe me, nothing will happen. Your husband knows that I am capable of defending myself. Under such circumstances nothing ever does happen. And of course I shall do nothing. The man who once loved you is sacred to me. ▷ 남자(HE). 사랑하는 여러분, 이 모든 경보는 불필요합니다. 저를 믿으십시오. 아무 일도 일어나지 않을 것입니다. 당신의 남편은 내가 자신을 방어할 수 있다는 것을 알고 있습니다. 그러한 상황에서는 아무 일도 일어나지 않습니다. 그리고 물론 나는 아무것도 하지 않을 것입니다. 한때 당신을 사랑했던 남자는 나에게 신성한 사람입니다.
구매가격 : 9,900 원
영어고전1,180 조지 버나드 쇼의 비평가를 위한 응급처치: 참령 바바라 서문 1905(English Classics1,180 Preface to Major Barbara: First Aid to Critics by George Bernard Shaw)
도서정보 : 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950) | 2023-10-31 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
▶ 참령 바바라 1905(Major Barbara by George Bernard Shaw)는 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(49세)에 집필한 3막(Act I.~Act III.)의 희곡(戱曲, Play)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 자선단체는 도덕적으로 순수한 돈만을 기부 받아야 하는가?! : 바바라 언더샤프트(Barbara Undershaft)는 군수품 제조업체(Munitions Maker)로 큰돈을 번 앤드류 언더샤프트(Andrew Undershaft)와 영국 백작의 딸 브리토마트 언더샤프트 부인(Lady Britomart Undershaft)의 딸이란 화려한 배경에도 불구하고, 런던에 위치한 구세군(Salvation Army)에서 참령(參領, Major)으로 복무 중인 여주인공입니다. 빈민구제를 위해 구세군에 복무하면서도, 아버지가 사람 목숨을 죽이는 군수품을 팔아 번 피에 젖은 돈을 구세군에 기부하는 것에 환멸을 느끼는 바바라는 현실과 이상 사이에서 끊임없이 고뇌합니다. 페이비언 협회(Fabian Society, 1884~)의 페이비언 사회주의자(Fabian Socialist)인 버나드 쇼의 철학이 바바라의 행보에 짙게 배어 있음을 확인하실 수 있습니다.
▶ 이상과 현실 사이, 참령 바바라(Major Barbara)의 고뇌 : 그녀는 이웃들을 올바른 길로 인도하고자 하는 사명에 불타는 인물이지만, 빈곤이란 거대한 현실 앞에서 좌절할 수밖에 없었습니다. ‘가난은 나라도 구제하지 못한다.’라는 말이 있을 정도로 인류 역사에서 빈곤은 결코 해결할 수 없는 거대한 장벽이였기에, 버나드 쇼는 자신만의 냉소주의(Cynicism)를 관객들에게 설파합니다. 남의 나라에서 벌어지는 전쟁으로 번 돈일지라도, 우리 곁의 빈민들을 구하기 위해 쓸 수 있다면 좋은 거 아닌가?!
▶ 버나드 쇼는 작품과 별도로 작품과 관련한 6편의 원고를 묶은 비평가를 위한 응급처치: 참령 바바라 서문 1905(Preface to Major Barbara: First Aid to Critics by George Bernard Shaw)를 발표하였으며 참령 바바라 1905(Major Barbara by George Bernard Shaw)와 함께 읽으시면 더욱 좋습니다. 세인트 앤드류 언더샤프트의 복음서(The Gospel Of St. Andrew Undershaft), 구세군(The Salvation Army), 바바라의 색깔로의 복귀(Barbara's Return To The Colors.), 구세군의 약점(Weaknesses Of The Salvation Army.), 기독교와 무정부주의(Christianity And Anarchism), 건전한 결론(Sane Conclusions).
▶ Before dealing with the deeper aspects of Major Barbara, let me, for the credit of English literature, make a protest against an unpatriotic habit into which many of my critics have fallen. Whenever my view strikes them as being at all outside the range of, say, an ordinary suburban churchwarden, they conclude that I am echoing Schopenhauer, Nietzsche, Ibsen, Strindberg, Tolstoy, or some other heresiarch in northern or eastern Europe. ▷ 바바라 소령의 더 깊은 측면을 다루기 전에, 영문학의 명예를 위해 나를 비판하는 많은 사람들이 빠져 있는 비애국적인 습관에 대해 항의하고 싶습니다. 내 견해가 그들을 평범한 교외 교회 감독자의 범위 밖에 있는 것으로 생각할 때마다 그들은 내가 쇼펜하우어, 니체, 입센, 스트린드베리, 톨스토이 또는 북유럽이나 동유럽의 다른 이단자들을 반영하고 있다고 결론을 내립니다.
▶ I confess there is something flattering in this simple faith in my accomplishment as a linguist and my erudition as a philosopher. But I cannot tolerate the assumption that life and literature is so poor in these islands that we must go abroad for all dramatic material that is not common and all ideas that are not superficial. I therefore venture to put my critics in possession of certain facts concerning my contact with modern ideas. ▷ 나는 언어학자로서의 나의 성취와 철학자로서의 학식에 대한 이 단순한 믿음에 뭔가 우쭐한 것이 있음을 고백합니다. 그러나 나는 이 섬들의 생활과 문학이 너무 열악해서 우리가 일반적이지 않은 모든 극적인 자료와 피상적이지 않은 모든 아이디어를 얻기 위해 해외로 나가야 한다는 가정을 용납할 수 없습니다. 그러므로 나는 현대 사상과의 접촉에 관한 특정 사실을 비판자들에게 알리려고 감히 노력합니다.
▶ THE GOSPEL OF ST. ANDREW UNDERSHAFT. It is this credulity that drives me to help my critics out with Major Barbara by telling them what to say about it. In the millionaire Undershaft I have represented a man who has become intellectually and spiritually as well as practically conscious of the irresistible natural truth which we all abhor and repudiate: to wit, that the greatest of evils and the worst of crimes is poverty, and that our first duty—a duty to which every other consideration should be sacrificed—is not to be poor. ▷ 세인트의 복음. 앤드류 언더샤프트. 바바라 소령에 대해 무엇을 말해야 할지 말함으로써 나의 비평가들을 도와주게 된 것은 바로 이러한 경신입니다. 백만장자 언더샤프트에서 나는 우리 모두가 혐오하고 거부하는 거부할 수 없는 자연적 진리, 즉 가장 큰 악과 최악의 범죄는 가난이라는 사실을 지적으로나 영적으로 그리고 실질적으로 의식하게 된 사람을 대표했습니다. 우리의 첫 번째 의무, 즉 다른 모든 것을 희생해야 하는 의무는 가난하지 않는 것입니다.
▶ THE SALVATION ARMY. When Major Barbara was produced in London, the second act was reported in an important northern newspaper as a withering attack on the Salvation Army, and the despairing ejaculation of Barbara deplored by a London daily as a tasteless blasphemy. And they were set right, not by the professed critics of the theatre, but by religious and philosophical publicists like Sir Oliver Lodge and Dr Stanton Coit, and strenuous Nonconformist journalists like Mr William Stead, who not only understood the act as well as the Salvationists themselves, but also saw it in its relation to the religious life of the nation, a life which seems to lie not only outside the sympathy of many of our theatre critics, but actually outside their knowledge of society. ▷ 구세군. 바바라 소령이 런던에서 제작되었을 때, 두 번째 막은 구세군에 대한 위축적인 공격으로 북부의 중요한 신문에 보도되었고, 바바라의 절망적인 사정은 런던 일간지에서 맛없는 신성 모독으로 개탄되었습니다. 그리고 그들은 극장의 비평가라고 공언하는 사람들에 의해서가 아니라 올리버 로지 경과 스탠튼 코이트 박사와 같은 종교적이고 철학적인 홍보 담당자들과 구세주파뿐만 아니라 그 행위를 이해했을 뿐만 아니라 윌리엄 스테드 씨와 같은 열성적인 비국교도 언론인들에 의해 바로잡혔습니다. 많은 연극 평론가들의 동정 밖에 있는 것처럼 보일 뿐만 아니라 실제로는 사회에 대한 그들의 지식 밖에 있는 것처럼 보이는 삶, 즉 국가의 종교 생활과의 관계에서도 그것을 보았습니다.
구매가격 : 9,900 원