Tiger the Long Tail #6-1 (TLT Story-Cartoon Book)
도서정보 : Kim Jeong-gi | 2014-12-08 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
[Book Introduction] 「TLT(TIGER THE LONG TAIL)」 a business fable comic featuring anthropomorphized animals. 「TLT」 gets its name from the ‘long tail rule’ which in the world of business refers to the changes of a product’s demand curve.「TLT」 lampoons human society through anthropomorphized characters such as the long-tailed tiger dragon and cat and the sharp and detailed viewpoints of the authors are clearly expressed. This work is the result of collaboration between two titans of their fields. It is the first feature-length comic of artist Kim Jeong-gi who has become a legendary “Godfather” of the comic work with his outstanding drawing and directing skills and the story has been composed by none other than writer Park Seong-jin a KAIST graduate who has polished his skills while penning hundreds of web martial art novels and webtoon comics. 「TLT」 published in Naver and quickly winning the hearts of over 600 000 readers is an interesting and engaging business fable about a long-tailed tiger and animals that look like humans. This work is a remake of the original TLT (Tiger the Long Tail) which ran from 2008 to 2010 in Naver Webtoons at the peak of its popularity. The original format has been reborn as a storytoon combining aspects of comics and novels and produced as an electronic book. [Publisher Review] Interpark Books Based on the Original TLT Webtooon - A ‘professional comic’ takes on business The title of the work [TLT] is short for ‘Tiger the Long Tail’. It gets its name from the ‘long tail rule’ which refers to the changes of a product’s demand curve as seen in cases of Google Amazon and e-Bay. In other words it means that a small number of big hit products bring forth profits considerable to hit products while wading through the obstacles of distribution in this age of digital product distribution. The lengthened demand curve is seen as the long tail. With a bit of imagination the long tail rule can have a wide variety of applications. The thing that promoters noticed before anything else was the rule’s approach to leadership one of the main points of business administration along with management. Leadership is talked about in dozens of ways and even to this day new types of leadership are being advocated. Can the long tail be used by the new leadership? This work was created with the intent of creating a comic based on business in order to answer such questions. 3 students from Yonsei University School of Business (MBA) worked alongside the authors as planners and scripters. The potential of a ‘professional comic’ about business. That is the core piercing intent behind this work. - Anthropomorphized with Overseas Advancement in Mind The reason behind [TLT]’s animal characters is simple. It was intended to advance overseas since its beginning stages. The main character Taeho is a long tailed tiger. His strongest rival a dragon moves according to a gigantic power that represents China. The cat Natsume was created with Japan in mind. And Major a pig whose personality undergoes a massive change takes inspiration from George Orwell’s [Animal Farm]. These animal characters are ideal for advancing overseas without regards to nationality. Furthermore they make suitable characters for a business fable that satirizes human society. The personalities of the characters are based on what each animal symbolizes and citations from various literature references. As such they are expected to naturally open up and become clearer to the reader as the reader becomes more accustomed to the book. It is true that the very first planning motif for the series was George Orwell’s [Animal Farm]. - Support from Korea Creative Content Agency as Advance ‘Planning’ Comic Preparations for [TLT] began in early 2007 and it achieved the ‘2007 Planned Creative Comic Production Support Business’ from Korea Creative Content Agency. This shows just how much time went into making sure various aspects of [TLT] were at their peak such as the solidity of the story and perfection of the art. Furthermore the book was made not just by the writer and artist alone but also divided the labor among specialists according to their fields such as coloring online editing and offline editing. With these characteristic [TLT]’s storytelling professionalism is all but guaranteed and the book is steadily proceeding with online publication (Naver) print overseas advancement and so on. - Korea’s Greatest Master of the Pen ‘Kim Jeong-gi’ Meets Professional Storyteller ‘Park Seong-jin’ Cartoonist ‘Kim Jeon-gi’ is famed as an instructor in the art academies in front of Hongik University who provides lessons on how to pass entrance exams for the Department of Comics. Despite only unveiling a few shorts through his ‘Funny Funny’ which ran on [Young Jump] his excellent drawings have won him the hearts of many fans. Meanwhile ‘Park Seong-jin’ is a major of electrical engineering from KAIST and a seasoned writer whose martial art works number in the hundreds. In particular he managed Kim Se-young’s sub role during the 4th part of Heo Yeong-man and Kim Se-yeong’s [Tazza]. The meeting of these two titans has elevated [TLT] to the highest level possible. - Rave Reviews from Netizens on Naver Comments Flow from Young Adults in Their 20s and 30s Somewhere along the way most webtoons made the transition from telling patient and long stories to evoking laughter from their readers. As such it comes as no surprise that most of the comments for the works tend to be from teenagers and that webtoon culture has shifted from sincerity to levity. However while [TLT] ran in Naver it drew out comments from readers in their 20s and 30s and is considered a webtoon nearly devoid of any malicious comments. It stands at a unique position among the works at Naver and is making a name for itself as a sincere work through its comments section which is strongly dominated by readers in their 20s and 30s. [Translator’s Opinion by Jarod Guillette] The role of a translator is not to just transcribe from one language into another. It is to be a filter through which the authors original intent is conveyed in a manner that can be understood by the receiving audience. The role is even more complex when it is to make relevant something that is completely foreign to the intended audience such as Korean business culture. Tiger the Long Tail (TLT) is a comic on the scale of “A Book of Five Rings.” It is a must read series for anyone who is interested in doing business with or in Korea. Though the characters are anthropomorphized animals each one has a significant symbolism both in the animal kingdom and also the harsh jungle of Korean corporate life. -Jarod Guillette [Introduction to the translation] Korea and the United States have very different structures of corporate law. How a business is composed who the people are and their respective titles sometimes have no direct relation in English. The hardest part about translating a comic book like this is having to maintain an economy of words when sometimes there are no words to economize in the other language. This translation focuses mostly on being as economical as possible while conveying as much as possible about Korean corporate structure and culture to an English-speaking audience. Lastly as it is a comic with “ani-people” the use of onomatopoeia is relied heavily upon to imply certain actions phenomena etc. What a sound sounds like though is always the same no matter what the culture ears are ears and brains are brains it is how those sounds are vocalized and understood in the larger cultural context that varies. So enjoy I did my best to use as many standard comic onomatopoeia as possible and where there was none I went with my gut. I hope all my days as an elementary school student spent reading Marvel and DC and Archie pays off. -Jarod Guillette
구매가격 : 500 원
Tiger the Long Tail #6-2 (TLT Story-Cartoon Book)
도서정보 : Kim Jeong-gi | 2014-12-08 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
[Book Introduction] 「TLT(TIGER THE LONG TAIL)」 a business fable comic featuring anthropomorphized animals. 「TLT」 gets its name from the ‘long tail rule’ which in the world of business refers to the changes of a product’s demand curve.「TLT」 lampoons human society through anthropomorphized characters such as the long-tailed tiger dragon and cat and the sharp and detailed viewpoints of the authors are clearly expressed. This work is the result of collaboration between two titans of their fields. It is the first feature-length comic of artist Kim Jeong-gi who has become a legendary “Godfather” of the comic work with his outstanding drawing and directing skills and the story has been composed by none other than writer Park Seong-jin a KAIST graduate who has polished his skills while penning hundreds of web martial art novels and webtoon comics. 「TLT」 published in Naver and quickly winning the hearts of over 600 000 readers is an interesting and engaging business fable about a long-tailed tiger and animals that look like humans. This work is a remake of the original TLT (Tiger the Long Tail) which ran from 2008 to 2010 in Naver Webtoons at the peak of its popularity. The original format has been reborn as a storytoon combining aspects of comics and novels and produced as an electronic book. [Publisher Review] Interpark Books Based on the Original TLT Webtooon - A ‘professional comic’ takes on business The title of the work [TLT] is short for ‘Tiger the Long Tail’. It gets its name from the ‘long tail rule’ which refers to the changes of a product’s demand curve as seen in cases of Google Amazon and e-Bay. In other words it means that a small number of big hit products bring forth profits considerable to hit products while wading through the obstacles of distribution in this age of digital product distribution. The lengthened demand curve is seen as the long tail. With a bit of imagination the long tail rule can have a wide variety of applications. The thing that promoters noticed before anything else was the rule’s approach to leadership one of the main points of business administration along with management. Leadership is talked about in dozens of ways and even to this day new types of leadership are being advocated. Can the long tail be used by the new leadership? This work was created with the intent of creating a comic based on business in order to answer such questions. 3 students from Yonsei University School of Business (MBA) worked alongside the authors as planners and scripters. The potential of a ‘professional comic’ about business. That is the core piercing intent behind this work. - Anthropomorphized with Overseas Advancement in Mind The reason behind [TLT]’s animal characters is simple. It was intended to advance overseas since its beginning stages. The main character Taeho is a long tailed tiger. His strongest rival a dragon moves according to a gigantic power that represents China. The cat Natsume was created with Japan in mind. And Major a pig whose personality undergoes a massive change takes inspiration from George Orwell’s [Animal Farm]. These animal characters are ideal for advancing overseas without regards to nationality. Furthermore they make suitable characters for a business fable that satirizes human society. The personalities of the characters are based on what each animal symbolizes and citations from various literature references. As such they are expected to naturally open up and become clearer to the reader as the reader becomes more accustomed to the book. It is true that the very first planning motif for the series was George Orwell’s [Animal Farm]. - Support from Korea Creative Content Agency as Advance ‘Planning’ Comic Preparations for [TLT] began in early 2007 and it achieved the ‘2007 Planned Creative Comic Production Support Business’ from Korea Creative Content Agency. This shows just how much time went into making sure various aspects of [TLT] were at their peak such as the solidity of the story and perfection of the art. Furthermore the book was made not just by the writer and artist alone but also divided the labor among specialists according to their fields such as coloring online editing and offline editing. With these characteristic [TLT]’s storytelling professionalism is all but guaranteed and the book is steadily proceeding with online publication (Naver) print overseas advancement and so on. - Korea’s Greatest Master of the Pen ‘Kim Jeong-gi’ Meets Professional Storyteller ‘Park Seong-jin’ Cartoonist ‘Kim Jeon-gi’ is famed as an instructor in the art academies in front of Hongik University who provides lessons on how to pass entrance exams for the Department of Comics. Despite only unveiling a few shorts through his ‘Funny Funny’ which ran on [Young Jump] his excellent drawings have won him the hearts of many fans. Meanwhile ‘Park Seong-jin’ is a major of electrical engineering from KAIST and a seasoned writer whose martial art works number in the hundreds. In particular he managed Kim Se-young’s sub role during the 4th part of Heo Yeong-man and Kim Se-yeong’s [Tazza]. The meeting of these two titans has elevated [TLT] to the highest level possible. - Rave Reviews from Netizens on Naver Comments Flow from Young Adults in Their 20s and 30s Somewhere along the way most webtoons made the transition from telling patient and long stories to evoking laughter from their readers. As such it comes as no surprise that most of the comments for the works tend to be from teenagers and that webtoon culture has shifted from sincerity to levity. However while [TLT] ran in Naver it drew out comments from readers in their 20s and 30s and is considered a webtoon nearly devoid of any malicious comments. It stands at a unique position among the works at Naver and is making a name for itself as a sincere work through its comments section which is strongly dominated by readers in their 20s and 30s. [Translator’s Opinion by Jarod Guillette] The role of a translator is not to just transcribe from one language into another. It is to be a filter through which the authors original intent is conveyed in a manner that can be understood by the receiving audience. The role is even more complex when it is to make relevant something that is completely foreign to the intended audience such as Korean business culture. Tiger the Long Tail (TLT) is a comic on the scale of “A Book of Five Rings.” It is a must read series for anyone who is interested in doing business with or in Korea. Though the characters are anthropomorphized animals each one has a significant symbolism both in the animal kingdom and also the harsh jungle of Korean corporate life. -Jarod Guillette [Introduction to the translation] Korea and the United States have very different structures of corporate law. How a business is composed who the people are and their respective titles sometimes have no direct relation in English. The hardest part about translating a comic book like this is having to maintain an economy of words when sometimes there are no words to economize in the other language. This translation focuses mostly on being as economical as possible while conveying as much as possible about Korean corporate structure and culture to an English-speaking audience. Lastly as it is a comic with “ani-people” the use of onomatopoeia is relied heavily upon to imply certain actions phenomena etc. What a sound sounds like though is always the same no matter what the culture ears are ears and brains are brains it is how those sounds are vocalized and understood in the larger cultural context that varies. So enjoy I did my best to use as many standard comic onomatopoeia as possible and where there was none I went with my gut. I hope all my days as an elementary school student spent reading Marvel and DC and Archie pays off. -Jarod Guillette
구매가격 : 500 원
Tiger the Long Tail #6-3 (TLT Story-Cartoon Book)
도서정보 : Kim Jeong-gi | 2014-12-08 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
[Book Introduction] 「TLT(TIGER THE LONG TAIL)」 a business fable comic featuring anthropomorphized animals. 「TLT」 gets its name from the ‘long tail rule’ which in the world of business refers to the changes of a product’s demand curve.「TLT」 lampoons human society through anthropomorphized characters such as the long-tailed tiger dragon and cat and the sharp and detailed viewpoints of the authors are clearly expressed. This work is the result of collaboration between two titans of their fields. It is the first feature-length comic of artist Kim Jeong-gi who has become a legendary “Godfather” of the comic work with his outstanding drawing and directing skills and the story has been composed by none other than writer Park Seong-jin a KAIST graduate who has polished his skills while penning hundreds of web martial art novels and webtoon comics. 「TLT」 published in Naver and quickly winning the hearts of over 600 000 readers is an interesting and engaging business fable about a long-tailed tiger and animals that look like humans. This work is a remake of the original TLT (Tiger the Long Tail) which ran from 2008 to 2010 in Naver Webtoons at the peak of its popularity. The original format has been reborn as a storytoon combining aspects of comics and novels and produced as an electronic book. [Publisher Review] Interpark Books Based on the Original TLT Webtooon - A ‘professional comic’ takes on business The title of the work [TLT] is short for ‘Tiger the Long Tail’. It gets its name from the ‘long tail rule’ which refers to the changes of a product’s demand curve as seen in cases of Google Amazon and e-Bay. In other words it means that a small number of big hit products bring forth profits considerable to hit products while wading through the obstacles of distribution in this age of digital product distribution. The lengthened demand curve is seen as the long tail. With a bit of imagination the long tail rule can have a wide variety of applications. The thing that promoters noticed before anything else was the rule’s approach to leadership one of the main points of business administration along with management. Leadership is talked about in dozens of ways and even to this day new types of leadership are being advocated. Can the long tail be used by the new leadership? This work was created with the intent of creating a comic based on business in order to answer such questions. 3 students from Yonsei University School of Business (MBA) worked alongside the authors as planners and scripters. The potential of a ‘professional comic’ about business. That is the core piercing intent behind this work. - Anthropomorphized with Overseas Advancement in Mind The reason behind [TLT]’s animal characters is simple. It was intended to advance overseas since its beginning stages. The main character Taeho is a long tailed tiger. His strongest rival a dragon moves according to a gigantic power that represents China. The cat Natsume was created with Japan in mind. And Major a pig whose personality undergoes a massive change takes inspiration from George Orwell’s [Animal Farm]. These animal characters are ideal for advancing overseas without regards to nationality. Furthermore they make suitable characters for a business fable that satirizes human society. The personalities of the characters are based on what each animal symbolizes and citations from various literature references. As such they are expected to naturally open up and become clearer to the reader as the reader becomes more accustomed to the book. It is true that the very first planning motif for the series was George Orwell’s [Animal Farm]. - Support from Korea Creative Content Agency as Advance ‘Planning’ Comic Preparations for [TLT] began in early 2007 and it achieved the ‘2007 Planned Creative Comic Production Support Business’ from Korea Creative Content Agency. This shows just how much time went into making sure various aspects of [TLT] were at their peak such as the solidity of the story and perfection of the art. Furthermore the book was made not just by the writer and artist alone but also divided the labor among specialists according to their fields such as coloring online editing and offline editing. With these characteristic [TLT]’s storytelling professionalism is all but guaranteed and the book is steadily proceeding with online publication (Naver) print overseas advancement and so on. - Korea’s Greatest Master of the Pen ‘Kim Jeong-gi’ Meets Professional Storyteller ‘Park Seong-jin’ Cartoonist ‘Kim Jeon-gi’ is famed as an instructor in the art academies in front of Hongik University who provides lessons on how to pass entrance exams for the Department of Comics. Despite only unveiling a few shorts through his ‘Funny Funny’ which ran on [Young Jump] his excellent drawings have won him the hearts of many fans. Meanwhile ‘Park Seong-jin’ is a major of electrical engineering from KAIST and a seasoned writer whose martial art works number in the hundreds. In particular he managed Kim Se-young’s sub role during the 4th part of Heo Yeong-man and Kim Se-yeong’s [Tazza]. The meeting of these two titans has elevated [TLT] to the highest level possible. - Rave Reviews from Netizens on Naver Comments Flow from Young Adults in Their 20s and 30s Somewhere along the way most webtoons made the transition from telling patient and long stories to evoking laughter from their readers. As such it comes as no surprise that most of the comments for the works tend to be from teenagers and that webtoon culture has shifted from sincerity to levity. However while [TLT] ran in Naver it drew out comments from readers in their 20s and 30s and is considered a webtoon nearly devoid of any malicious comments. It stands at a unique position among the works at Naver and is making a name for itself as a sincere work through its comments section which is strongly dominated by readers in their 20s and 30s. [Translator’s Opinion by Jarod Guillette] The role of a translator is not to just transcribe from one language into another. It is to be a filter through which the authors original intent is conveyed in a manner that can be understood by the receiving audience. The role is even more complex when it is to make relevant something that is completely foreign to the intended audience such as Korean business culture. Tiger the Long Tail (TLT) is a comic on the scale of “A Book of Five Rings.” It is a must read series for anyone who is interested in doing business with or in Korea. Though the characters are anthropomorphized animals each one has a significant symbolism both in the animal kingdom and also the harsh jungle of Korean corporate life. -Jarod Guillette [Introduction to the translation] Korea and the United States have very different structures of corporate law. How a business is composed who the people are and their respective titles sometimes have no direct relation in English. The hardest part about translating a comic book like this is having to maintain an economy of words when sometimes there are no words to economize in the other language. This translation focuses mostly on being as economical as possible while conveying as much as possible about Korean corporate structure and culture to an English-speaking audience. Lastly as it is a comic with “ani-people” the use of onomatopoeia is relied heavily upon to imply certain actions phenomena etc. What a sound sounds like though is always the same no matter what the culture ears are ears and brains are brains it is how those sounds are vocalized and understood in the larger cultural context that varies. So enjoy I did my best to use as many standard comic onomatopoeia as possible and where there was none I went with my gut. I hope all my days as an elementary school student spent reading Marvel and DC and Archie pays off. -Jarod Guillette
구매가격 : 500 원
Tiger the Long Tail #6-4 (TLT Story-Cartoon Book)
도서정보 : Kim Jeong-gi | 2014-12-08 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
[Book Introduction] 「TLT(TIGER THE LONG TAIL)」 a business fable comic featuring anthropomorphized animals. 「TLT」 gets its name from the ‘long tail rule’ which in the world of business refers to the changes of a product’s demand curve.「TLT」 lampoons human society through anthropomorphized characters such as the long-tailed tiger dragon and cat and the sharp and detailed viewpoints of the authors are clearly expressed. This work is the result of collaboration between two titans of their fields. It is the first feature-length comic of artist Kim Jeong-gi who has become a legendary “Godfather” of the comic work with his outstanding drawing and directing skills and the story has been composed by none other than writer Park Seong-jin a KAIST graduate who has polished his skills while penning hundreds of web martial art novels and webtoon comics. 「TLT」 published in Naver and quickly winning the hearts of over 600 000 readers is an interesting and engaging business fable about a long-tailed tiger and animals that look like humans. This work is a remake of the original TLT (Tiger the Long Tail) which ran from 2008 to 2010 in Naver Webtoons at the peak of its popularity. The original format has been reborn as a storytoon combining aspects of comics and novels and produced as an electronic book. [Publisher Review] Interpark Books Based on the Original TLT Webtooon - A ‘professional comic’ takes on business The title of the work [TLT] is short for ‘Tiger the Long Tail’. It gets its name from the ‘long tail rule’ which refers to the changes of a product’s demand curve as seen in cases of Google Amazon and e-Bay. In other words it means that a small number of big hit products bring forth profits considerable to hit products while wading through the obstacles of distribution in this age of digital product distribution. The lengthened demand curve is seen as the long tail. With a bit of imagination the long tail rule can have a wide variety of applications. The thing that promoters noticed before anything else was the rule’s approach to leadership one of the main points of business administration along with management. Leadership is talked about in dozens of ways and even to this day new types of leadership are being advocated. Can the long tail be used by the new leadership? This work was created with the intent of creating a comic based on business in order to answer such questions. 3 students from Yonsei University School of Business (MBA) worked alongside the authors as planners and scripters. The potential of a ‘professional comic’ about business. That is the core piercing intent behind this work. - Anthropomorphized with Overseas Advancement in Mind The reason behind [TLT]’s animal characters is simple. It was intended to advance overseas since its beginning stages. The main character Taeho is a long tailed tiger. His strongest rival a dragon moves according to a gigantic power that represents China. The cat Natsume was created with Japan in mind. And Major a pig whose personality undergoes a massive change takes inspiration from George Orwell’s [Animal Farm]. These animal characters are ideal for advancing overseas without regards to nationality. Furthermore they make suitable characters for a business fable that satirizes human society. The personalities of the characters are based on what each animal symbolizes and citations from various literature references. As such they are expected to naturally open up and become clearer to the reader as the reader becomes more accustomed to the book. It is true that the very first planning motif for the series was George Orwell’s [Animal Farm]. - Support from Korea Creative Content Agency as Advance ‘Planning’ Comic Preparations for [TLT] began in early 2007 and it achieved the ‘2007 Planned Creative Comic Production Support Business’ from Korea Creative Content Agency. This shows just how much time went into making sure various aspects of [TLT] were at their peak such as the solidity of the story and perfection of the art. Furthermore the book was made not just by the writer and artist alone but also divided the labor among specialists according to their fields such as coloring online editing and offline editing. With these characteristic [TLT]’s storytelling professionalism is all but guaranteed and the book is steadily proceeding with online publication (Naver) print overseas advancement and so on. - Korea’s Greatest Master of the Pen ‘Kim Jeong-gi’ Meets Professional Storyteller ‘Park Seong-jin’ Cartoonist ‘Kim Jeon-gi’ is famed as an instructor in the art academies in front of Hongik University who provides lessons on how to pass entrance exams for the Department of Comics. Despite only unveiling a few shorts through his ‘Funny Funny’ which ran on [Young Jump] his excellent drawings have won him the hearts of many fans. Meanwhile ‘Park Seong-jin’ is a major of electrical engineering from KAIST and a seasoned writer whose martial art works number in the hundreds. In particular he managed Kim Se-young’s sub role during the 4th part of Heo Yeong-man and Kim Se-yeong’s [Tazza]. The meeting of these two titans has elevated [TLT] to the highest level possible. - Rave Reviews from Netizens on Naver Comments Flow from Young Adults in Their 20s and 30s Somewhere along the way most webtoons made the transition from telling patient and long stories to evoking laughter from their readers. As such it comes as no surprise that most of the comments for the works tend to be from teenagers and that webtoon culture has shifted from sincerity to levity. However while [TLT] ran in Naver it drew out comments from readers in their 20s and 30s and is considered a webtoon nearly devoid of any malicious comments. It stands at a unique position among the works at Naver and is making a name for itself as a sincere work through its comments section which is strongly dominated by readers in their 20s and 30s. [Translator’s Opinion by Jarod Guillette] The role of a translator is not to just transcribe from one language into another. It is to be a filter through which the authors original intent is conveyed in a manner that can be understood by the receiving audience. The role is even more complex when it is to make relevant something that is completely foreign to the intended audience such as Korean business culture. Tiger the Long Tail (TLT) is a comic on the scale of “A Book of Five Rings.” It is a must read series for anyone who is interested in doing business with or in Korea. Though the characters are anthropomorphized animals each one has a significant symbolism both in the animal kingdom and also the harsh jungle of Korean corporate life. -Jarod Guillette [Introduction to the translation] Korea and the United States have very different structures of corporate law. How a business is composed who the people are and their respective titles sometimes have no direct relation in English. The hardest part about translating a comic book like this is having to maintain an economy of words when sometimes there are no words to economize in the other language. This translation focuses mostly on being as economical as possible while conveying as much as possible about Korean corporate structure and culture to an English-speaking audience. Lastly as it is a comic with “ani-people” the use of onomatopoeia is relied heavily upon to imply certain actions phenomena etc. What a sound sounds like though is always the same no matter what the culture ears are ears and brains are brains it is how those sounds are vocalized and understood in the larger cultural context that varies. So enjoy I did my best to use as many standard comic onomatopoeia as possible and where there was none I went with my gut. I hope all my days as an elementary school student spent reading Marvel and DC and Archie pays off. -Jarod Guillette
구매가격 : 500 원
Tiger the Long Tail #6-5 (TLT Story-Cartoon Book)
도서정보 : Kim Jeong-gi | 2014-12-08 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
[Book Introduction] 「TLT(TIGER THE LONG TAIL)」 a business fable comic featuring anthropomorphized animals. 「TLT」 gets its name from the ‘long tail rule’ which in the world of business refers to the changes of a product’s demand curve.「TLT」 lampoons human society through anthropomorphized characters such as the long-tailed tiger dragon and cat and the sharp and detailed viewpoints of the authors are clearly expressed. This work is the result of collaboration between two titans of their fields. It is the first feature-length comic of artist Kim Jeong-gi who has become a legendary “Godfather” of the comic work with his outstanding drawing and directing skills and the story has been composed by none other than writer Park Seong-jin a KAIST graduate who has polished his skills while penning hundreds of web martial art novels and webtoon comics. 「TLT」 published in Naver and quickly winning the hearts of over 600 000 readers is an interesting and engaging business fable about a long-tailed tiger and animals that look like humans. This work is a remake of the original TLT (Tiger the Long Tail) which ran from 2008 to 2010 in Naver Webtoons at the peak of its popularity. The original format has been reborn as a storytoon combining aspects of comics and novels and produced as an electronic book. [Publisher Review] Interpark Books Based on the Original TLT Webtooon - A ‘professional comic’ takes on business The title of the work [TLT] is short for ‘Tiger the Long Tail’. It gets its name from the ‘long tail rule’ which refers to the changes of a product’s demand curve as seen in cases of Google Amazon and e-Bay. In other words it means that a small number of big hit products bring forth profits considerable to hit products while wading through the obstacles of distribution in this age of digital product distribution. The lengthened demand curve is seen as the long tail. With a bit of imagination the long tail rule can have a wide variety of applications. The thing that promoters noticed before anything else was the rule’s approach to leadership one of the main points of business administration along with management. Leadership is talked about in dozens of ways and even to this day new types of leadership are being advocated. Can the long tail be used by the new leadership? This work was created with the intent of creating a comic based on business in order to answer such questions. 3 students from Yonsei University School of Business (MBA) worked alongside the authors as planners and scripters. The potential of a ‘professional comic’ about business. That is the core piercing intent behind this work. - Anthropomorphized with Overseas Advancement in Mind The reason behind [TLT]’s animal characters is simple. It was intended to advance overseas since its beginning stages. The main character Taeho is a long tailed tiger. His strongest rival a dragon moves according to a gigantic power that represents China. The cat Natsume was created with Japan in mind. And Major a pig whose personality undergoes a massive change takes inspiration from George Orwell’s [Animal Farm]. These animal characters are ideal for advancing overseas without regards to nationality. Furthermore they make suitable characters for a business fable that satirizes human society. The personalities of the characters are based on what each animal symbolizes and citations from various literature references. As such they are expected to naturally open up and become clearer to the reader as the reader becomes more accustomed to the book. It is true that the very first planning motif for the series was George Orwell’s [Animal Farm]. - Support from Korea Creative Content Agency as Advance ‘Planning’ Comic Preparations for [TLT] began in early 2007 and it achieved the ‘2007 Planned Creative Comic Production Support Business’ from Korea Creative Content Agency. This shows just how much time went into making sure various aspects of [TLT] were at their peak such as the solidity of the story and perfection of the art. Furthermore the book was made not just by the writer and artist alone but also divided the labor among specialists according to their fields such as coloring online editing and offline editing. With these characteristic [TLT]’s storytelling professionalism is all but guaranteed and the book is steadily proceeding with online publication (Naver) print overseas advancement and so on. - Korea’s Greatest Master of the Pen ‘Kim Jeong-gi’ Meets Professional Storyteller ‘Park Seong-jin’ Cartoonist ‘Kim Jeon-gi’ is famed as an instructor in the art academies in front of Hongik University who provides lessons on how to pass entrance exams for the Department of Comics. Despite only unveiling a few shorts through his ‘Funny Funny’ which ran on [Young Jump] his excellent drawings have won him the hearts of many fans. Meanwhile ‘Park Seong-jin’ is a major of electrical engineering from KAIST and a seasoned writer whose martial art works number in the hundreds. In particular he managed Kim Se-young’s sub role during the 4th part of Heo Yeong-man and Kim Se-yeong’s [Tazza]. The meeting of these two titans has elevated [TLT] to the highest level possible. - Rave Reviews from Netizens on Naver Comments Flow from Young Adults in Their 20s and 30s Somewhere along the way most webtoons made the transition from telling patient and long stories to evoking laughter from their readers. As such it comes as no surprise that most of the comments for the works tend to be from teenagers and that webtoon culture has shifted from sincerity to levity. However while [TLT] ran in Naver it drew out comments from readers in their 20s and 30s and is considered a webtoon nearly devoid of any malicious comments. It stands at a unique position among the works at Naver and is making a name for itself as a sincere work through its comments section which is strongly dominated by readers in their 20s and 30s. [Translator’s Opinion by Jarod Guillette] The role of a translator is not to just transcribe from one language into another. It is to be a filter through which the authors original intent is conveyed in a manner that can be understood by the receiving audience. The role is even more complex when it is to make relevant something that is completely foreign to the intended audience such as Korean business culture. Tiger the Long Tail (TLT) is a comic on the scale of “A Book of Five Rings.” It is a must read series for anyone who is interested in doing business with or in Korea. Though the characters are anthropomorphized animals each one has a significant symbolism both in the animal kingdom and also the harsh jungle of Korean corporate life. -Jarod Guillette [Introduction to the translation] Korea and the United States have very different structures of corporate law. How a business is composed who the people are and their respective titles sometimes have no direct relation in English. The hardest part about translating a comic book like this is having to maintain an economy of words when sometimes there are no words to economize in the other language. This translation focuses mostly on being as economical as possible while conveying as much as possible about Korean corporate structure and culture to an English-speaking audience. Lastly as it is a comic with “ani-people” the use of onomatopoeia is relied heavily upon to imply certain actions phenomena etc. What a sound sounds like though is always the same no matter what the culture ears are ears and brains are brains it is how those sounds are vocalized and understood in the larger cultural context that varies. So enjoy I did my best to use as many standard comic onomatopoeia as possible and where there was none I went with my gut. I hope all my days as an elementary school student spent reading Marvel and DC and Archie pays off. -Jarod Guillette
구매가격 : 500 원
Tiger the Long Tail #7-1 (TLT Story-Cartoon Book)
도서정보 : Kim Jeong-gi | 2014-12-08 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
[Book Introduction] 「TLT(TIGER THE LONG TAIL)」 a business fable comic featuring anthropomorphized animals. 「TLT」 gets its name from the ‘long tail rule’ which in the world of business refers to the changes of a product’s demand curve.「TLT」 lampoons human society through anthropomorphized characters such as the long-tailed tiger dragon and cat and the sharp and detailed viewpoints of the authors are clearly expressed. This work is the result of collaboration between two titans of their fields. It is the first feature-length comic of artist Kim Jeong-gi who has become a legendary “Godfather” of the comic work with his outstanding drawing and directing skills and the story has been composed by none other than writer Park Seong-jin a KAIST graduate who has polished his skills while penning hundreds of web martial art novels and webtoon comics. 「TLT」 published in Naver and quickly winning the hearts of over 600 000 readers is an interesting and engaging business fable about a long-tailed tiger and animals that look like humans. This work is a remake of the original TLT (Tiger the Long Tail) which ran from 2008 to 2010 in Naver Webtoons at the peak of its popularity. The original format has been reborn as a storytoon combining aspects of comics and novels and produced as an electronic book. [Publisher Review] Interpark Books Based on the Original TLT Webtooon - A ‘professional comic’ takes on business The title of the work [TLT] is short for ‘Tiger the Long Tail’. It gets its name from the ‘long tail rule’ which refers to the changes of a product’s demand curve as seen in cases of Google Amazon and e-Bay. In other words it means that a small number of big hit products bring forth profits considerable to hit products while wading through the obstacles of distribution in this age of digital product distribution. The lengthened demand curve is seen as the long tail. With a bit of imagination the long tail rule can have a wide variety of applications. The thing that promoters noticed before anything else was the rule’s approach to leadership one of the main points of business administration along with management. Leadership is talked about in dozens of ways and even to this day new types of leadership are being advocated. Can the long tail be used by the new leadership? This work was created with the intent of creating a comic based on business in order to answer such questions. 3 students from Yonsei University School of Business (MBA) worked alongside the authors as planners and scripters. The potential of a ‘professional comic’ about business. That is the core piercing intent behind this work. - Anthropomorphized with Overseas Advancement in Mind The reason behind [TLT]’s animal characters is simple. It was intended to advance overseas since its beginning stages. The main character Taeho is a long tailed tiger. His strongest rival a dragon moves according to a gigantic power that represents China. The cat Natsume was created with Japan in mind. And Major a pig whose personality undergoes a massive change takes inspiration from George Orwell’s [Animal Farm]. These animal characters are ideal for advancing overseas without regards to nationality. Furthermore they make suitable characters for a business fable that satirizes human society. The personalities of the characters are based on what each animal symbolizes and citations from various literature references. As such they are expected to naturally open up and become clearer to the reader as the reader becomes more accustomed to the book. It is true that the very first planning motif for the series was George Orwell’s [Animal Farm]. - Support from Korea Creative Content Agency as Advance ‘Planning’ Comic Preparations for [TLT] began in early 2007 and it achieved the ‘2007 Planned Creative Comic Production Support Business’ from Korea Creative Content Agency. This shows just how much time went into making sure various aspects of [TLT] were at their peak such as the solidity of the story and perfection of the art. Furthermore the book was made not just by the writer and artist alone but also divided the labor among specialists according to their fields such as coloring online editing and offline editing. With these characteristic [TLT]’s storytelling professionalism is all but guaranteed and the book is steadily proceeding with online publication (Naver) print overseas advancement and so on. - Korea’s Greatest Master of the Pen ‘Kim Jeong-gi’ Meets Professional Storyteller ‘Park Seong-jin’ Cartoonist ‘Kim Jeon-gi’ is famed as an instructor in the art academies in front of Hongik University who provides lessons on how to pass entrance exams for the Department of Comics. Despite only unveiling a few shorts through his ‘Funny Funny’ which ran on [Young Jump] his excellent drawings have won him the hearts of many fans. Meanwhile ‘Park Seong-jin’ is a major of electrical engineering from KAIST and a seasoned writer whose martial art works number in the hundreds. In particular he managed Kim Se-young’s sub role during the 4th part of Heo Yeong-man and Kim Se-yeong’s [Tazza]. The meeting of these two titans has elevated [TLT] to the highest level possible. - Rave Reviews from Netizens on Naver Comments Flow from Young Adults in Their 20s and 30s Somewhere along the way most webtoons made the transition from telling patient and long stories to evoking laughter from their readers. As such it comes as no surprise that most of the comments for the works tend to be from teenagers and that webtoon culture has shifted from sincerity to levity. However while [TLT] ran in Naver it drew out comments from readers in their 20s and 30s and is considered a webtoon nearly devoid of any malicious comments. It stands at a unique position among the works at Naver and is making a name for itself as a sincere work through its comments section which is strongly dominated by readers in their 20s and 30s. [Translator’s Opinion by Jarod Guillette] The role of a translator is not to just transcribe from one language into another. It is to be a filter through which the authors original intent is conveyed in a manner that can be understood by the receiving audience. The role is even more complex when it is to make relevant something that is completely foreign to the intended audience such as Korean business culture. Tiger the Long Tail (TLT) is a comic on the scale of “A Book of Five Rings.” It is a must read series for anyone who is interested in doing business with or in Korea. Though the characters are anthropomorphized animals each one has a significant symbolism both in the animal kingdom and also the harsh jungle of Korean corporate life. -Jarod Guillette [Introduction to the translation] Korea and the United States have very different structures of corporate law. How a business is composed who the people are and their respective titles sometimes have no direct relation in English. The hardest part about translating a comic book like this is having to maintain an economy of words when sometimes there are no words to economize in the other language. This translation focuses mostly on being as economical as possible while conveying as much as possible about Korean corporate structure and culture to an English-speaking audience. Lastly as it is a comic with “ani-people” the use of onomatopoeia is relied heavily upon to imply certain actions phenomena etc. What a sound sounds like though is always the same no matter what the culture ears are ears and brains are brains it is how those sounds are vocalized and understood in the larger cultural context that varies. So enjoy I did my best to use as many standard comic onomatopoeia as possible and where there was none I went with my gut. I hope all my days as an elementary school student spent reading Marvel and DC and Archie pays off. -Jarod Guillette
구매가격 : 500 원
Tiger the Long Tail #7-2 (TLT Story-Cartoon Book)
도서정보 : Kim Jeong-gi | 2014-12-08 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
[Book Introduction] 「TLT(TIGER THE LONG TAIL)」 a business fable comic featuring anthropomorphized animals. 「TLT」 gets its name from the ‘long tail rule’ which in the world of business refers to the changes of a product’s demand curve.「TLT」 lampoons human society through anthropomorphized characters such as the long-tailed tiger dragon and cat and the sharp and detailed viewpoints of the authors are clearly expressed. This work is the result of collaboration between two titans of their fields. It is the first feature-length comic of artist Kim Jeong-gi who has become a legendary “Godfather” of the comic work with his outstanding drawing and directing skills and the story has been composed by none other than writer Park Seong-jin a KAIST graduate who has polished his skills while penning hundreds of web martial art novels and webtoon comics. 「TLT」 published in Naver and quickly winning the hearts of over 600 000 readers is an interesting and engaging business fable about a long-tailed tiger and animals that look like humans. This work is a remake of the original TLT (Tiger the Long Tail) which ran from 2008 to 2010 in Naver Webtoons at the peak of its popularity. The original format has been reborn as a storytoon combining aspects of comics and novels and produced as an electronic book. [Publisher Review] Interpark Books Based on the Original TLT Webtooon - A ‘professional comic’ takes on business The title of the work [TLT] is short for ‘Tiger the Long Tail’. It gets its name from the ‘long tail rule’ which refers to the changes of a product’s demand curve as seen in cases of Google Amazon and e-Bay. In other words it means that a small number of big hit products bring forth profits considerable to hit products while wading through the obstacles of distribution in this age of digital product distribution. The lengthened demand curve is seen as the long tail. With a bit of imagination the long tail rule can have a wide variety of applications. The thing that promoters noticed before anything else was the rule’s approach to leadership one of the main points of business administration along with management. Leadership is talked about in dozens of ways and even to this day new types of leadership are being advocated. Can the long tail be used by the new leadership? This work was created with the intent of creating a comic based on business in order to answer such questions. 3 students from Yonsei University School of Business (MBA) worked alongside the authors as planners and scripters. The potential of a ‘professional comic’ about business. That is the core piercing intent behind this work. - Anthropomorphized with Overseas Advancement in Mind The reason behind [TLT]’s animal characters is simple. It was intended to advance overseas since its beginning stages. The main character Taeho is a long tailed tiger. His strongest rival a dragon moves according to a gigantic power that represents China. The cat Natsume was created with Japan in mind. And Major a pig whose personality undergoes a massive change takes inspiration from George Orwell’s [Animal Farm]. These animal characters are ideal for advancing overseas without regards to nationality. Furthermore they make suitable characters for a business fable that satirizes human society. The personalities of the characters are based on what each animal symbolizes and citations from various literature references. As such they are expected to naturally open up and become clearer to the reader as the reader becomes more accustomed to the book. It is true that the very first planning motif for the series was George Orwell’s [Animal Farm]. - Support from Korea Creative Content Agency as Advance ‘Planning’ Comic Preparations for [TLT] began in early 2007 and it achieved the ‘2007 Planned Creative Comic Production Support Business’ from Korea Creative Content Agency. This shows just how much time went into making sure various aspects of [TLT] were at their peak such as the solidity of the story and perfection of the art. Furthermore the book was made not just by the writer and artist alone but also divided the labor among specialists according to their fields such as coloring online editing and offline editing. With these characteristic [TLT]’s storytelling professionalism is all but guaranteed and the book is steadily proceeding with online publication (Naver) print overseas advancement and so on. - Korea’s Greatest Master of the Pen ‘Kim Jeong-gi’ Meets Professional Storyteller ‘Park Seong-jin’ Cartoonist ‘Kim Jeon-gi’ is famed as an instructor in the art academies in front of Hongik University who provides lessons on how to pass entrance exams for the Department of Comics. Despite only unveiling a few shorts through his ‘Funny Funny’ which ran on [Young Jump] his excellent drawings have won him the hearts of many fans. Meanwhile ‘Park Seong-jin’ is a major of electrical engineering from KAIST and a seasoned writer whose martial art works number in the hundreds. In particular he managed Kim Se-young’s sub role during the 4th part of Heo Yeong-man and Kim Se-yeong’s [Tazza]. The meeting of these two titans has elevated [TLT] to the highest level possible. - Rave Reviews from Netizens on Naver Comments Flow from Young Adults in Their 20s and 30s Somewhere along the way most webtoons made the transition from telling patient and long stories to evoking laughter from their readers. As such it comes as no surprise that most of the comments for the works tend to be from teenagers and that webtoon culture has shifted from sincerity to levity. However while [TLT] ran in Naver it drew out comments from readers in their 20s and 30s and is considered a webtoon nearly devoid of any malicious comments. It stands at a unique position among the works at Naver and is making a name for itself as a sincere work through its comments section which is strongly dominated by readers in their 20s and 30s. [Translator’s Opinion by Jarod Guillette] The role of a translator is not to just transcribe from one language into another. It is to be a filter through which the authors original intent is conveyed in a manner that can be understood by the receiving audience. The role is even more complex when it is to make relevant something that is completely foreign to the intended audience such as Korean business culture. Tiger the Long Tail (TLT) is a comic on the scale of “A Book of Five Rings.” It is a must read series for anyone who is interested in doing business with or in Korea. Though the characters are anthropomorphized animals each one has a significant symbolism both in the animal kingdom and also the harsh jungle of Korean corporate life. -Jarod Guillette [Introduction to the translation] Korea and the United States have very different structures of corporate law. How a business is composed who the people are and their respective titles sometimes have no direct relation in English. The hardest part about translating a comic book like this is having to maintain an economy of words when sometimes there are no words to economize in the other language. This translation focuses mostly on being as economical as possible while conveying as much as possible about Korean corporate structure and culture to an English-speaking audience. Lastly as it is a comic with “ani-people” the use of onomatopoeia is relied heavily upon to imply certain actions phenomena etc. What a sound sounds like though is always the same no matter what the culture ears are ears and brains are brains it is how those sounds are vocalized and understood in the larger cultural context that varies. So enjoy I did my best to use as many standard comic onomatopoeia as possible and where there was none I went with my gut. I hope all my days as an elementary school student spent reading Marvel and DC and Archie pays off. -Jarod Guillette
구매가격 : 500 원
로시아드, 악마의 탄생2
도서정보 : 한상태 | 2014-12-05 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
『로시아드, 악마의 탄생2』은 지금까지의 쟝르소설과 다른 특이한 게임환타지를 소재로 한 신개념의 소설이다. 생각하는 모든 것이 이루어질 수 있는 로시아드. 그런 로시아드에 처음으로 발을 내딛는 주인공 디바인 루츠. 하지만 루츠는 로시아드의 진실을 알게 되고 마주치기 싫었던 현실에 저항하게 된다. 당연한 법칙. 당연한 규칙. 그러나 받아들일 수 없는 현실. 인정할 수 없고 마음이 무너질 수밖에 없던 하나의 선택. 그렇게 루츠는 로시아드에서 자신의 깊은 마음속에 있는 감정에 대해 고민을 하게 되고 현실과 상황과 흐름에 저항하여 그들만의 규칙을 따르지 않는 자신이 옳다고 생각한 신념을 지키는 진정한 악당으로 거듭나게 된다. 게임이라는 소재를 통해 사람과 사람이라는 것이 무엇인가?
독자들은 충분히 고뇌하게 될 것이다.
구매가격 : 3,000 원
금기의 문. 1
도서정보 : 강민 | 2014-12-04 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
아직 남편에게 허락하지 않은..부끄러운 곳에 입을 대다니.. 나는 부끄러워 허리를 움직이자 그는 양손으로 허리를 눌렀다. 그는 내 엉덩이를 양손으로 잡고 헤집더니 혀를 안으로 쑥 밀어 넣었다. 온 몸가 녹아 내릴 것 같았다. 그의 혀가 들락날락 하기 시작하자 몸을 비틀지 않으면 이대로 온몸이 녹아버릴 듯 뜨거운 신음소리를 내뱉기 시작했다. “아으응..나..어떡해..어떡..해....아으응....아...” 나는 입을 내손으로 가리며 막았다. 그래도 신음소리가 손틈을 비집고 나왔다. “아아악..아으응..아..어쩜..어떡해..그..그만..” 그는 건장했다. 어깨는 양쪽으로 딱 벌어지고 두툼한 근육이 가슴으로 이어져 있었다. 남편에게 없는 단단함 그 가운데 오똑 솟은 검은 초콜릿은 돌처럼 딱딱했다. 그리고는 당당히 버티고서 있는 다리에는 마치 그의 힘을 나타내듯 털이 무성했다. 남편과는 다른 무거운 체중이 내 몸 위로 실리고 있었다. “아..어떡해..난..난 몰라..어떡해...아아..” -본문 중- 리얼 19금 성인소설 남녀간의 정상적인 로맨스 사랑소설을 찾으시는 독자분께는 일독을 권하지 않습니다. 19세 미만 구독불가.
구매가격 : 3,500 원
금기의 문. 2
도서정보 : 매드소울 | 2014-12-04 | EPUB파일
지원기기 : PC / Android / iOS
“자기야....나 미치겠어....어서 해줘” 아내는 몸서리를 치며 헐떡거리는 소리로 해 달라고 애원을 했다. 입을 떼고 아내 다리를 내 양 어깨에 걸쳐 놓은 채 아내 엉덩이를 바짝 들고 무릎을 꿇은 자세에서 벌어진 아내의 다리 사이로 나의 성난 육체를 밀어 넣었다. “하아아..” 아내는 온몸을 비틀면서 쾌감에 겨운 소리를 입에서 나오지 못하도록 한 손으로 틀어막았으나 그래도 신음소리는 새어 나왔다. 나는 쾌감도 고조되었지만 아이가 옆에서 잔다는 생각에 조심스럽지만 빠르게 움직여댔다. “아....악..나 어떻게 죽을 것 같아. 여보....” 아내는 한 손으로는 자기 입을 막고 한 손은 침대커버를 움켜쥐며 온몸을 비비 틀다가 엉덩이를 더욱 나에게 밀착시키며 오르가슴의 희열을 느낀 듯 부르르 떨었다. 난 아내 옆에 벌렁 누워서 가쁜 숨을 쉬고 마음이 진정이 되자 무릎이 아파왔다. 다행히 아이는 자는지 소리가 나지 않았다. 아내와 많은 관계를 갖진 않았지만 아내가 오르가슴의 희열을 느끼고부터는 서서히 달라지기 시작하면서 우리 부부는 점점 농도가 짙은 행동을 하기 시작했다. -본문 중- 리얼 19금 성인소설 남녀간의 정상적인 로맨스 사랑소설을 찾으시는 독자 분께는 일독을 권하지 않습니다. 19세 미만 구독불가.
구매가격 : 4,500 원