Hwang Seokwoo's Poetry Book 4(황석우 시집 4)

황석우 | 키메이커 | 2023년 09월 14일 | EPUB

이용가능환경 : Windows/Android/iOS 구매 후, PC, 스마트폰, 태블릿PC에서 파일 용량 제한없이 다운로드 및 열람이 가능합니다.

구매

전자책 정가 3,000원

판매가 3,000원

도서소개

황석우는 1920년 『폐허』 동인으로 참가하면서 시 「애인의 인도」, 「벽모(碧毛)의 묘(猫)」, 「태양의 침몰」 등을 발표하여 본격적인 문학 활동을 시작하였다. 황석우는 감각적이면서도 상징주의의 영향을 받은 퇴폐적 경향의 시들과 자연을 의인화 한 작품들을 발표했는데, 수록된 작품을 통해 이러한 작가의 작품 세계를 살펴볼 수 있다.

In 1920, Hwang Seok-woo participated as a member of "Lungheo" and began his full-fledged literary activities by presenting poems such as "Delivery of Lovers," "The Tomb of Byeokmo," and "The Sinking of the Sun." Hwang Seok-woo published poems with a sensuous but decadent tendency influenced by symbolism and works that personify nature, and through the works included, we can examine the world of these artists' works.

원본 그대로 실고,
영문으로도 번역하였다.


I'll put it in the original,
It was also translated into English.

저자소개

황석우(黃錫禹, 1895년 ~ 1959년)는 대한민국의 시인이다. 호는 상아탑이며, 서울에서 출생하였다. 일본 와세다 대학 정치경제과를 졸업하였으며, 1920년에 김억, 남궁벽, 오상순, 염상섭 등과 함께 문학지 《폐허》의 동인이 되어 상징주의 시 운동의 선구적인 역할을 하였다. 이듬해에는 박영희, 변영로, 노자영, 박종화 등과 함께 동인지 《장미촌》을 창간하였으며, 1929년에는 동인지 《조선시단》을 창간하였다. 한편, 중외일보, 조선일보 기자와 국민대학교 교무처장 등을 지냈다. 저서로는 《자연송》이 있다.

Hwang Seok-woo (1895 – 1959) was a South Korean poet. Ho is an ivory tower and was born in Seoul. He graduated from the Department of Political Economy at Waseda University in Japan, and in 1920, along with Kim Eok, Namgungbyeok, Oh Sang-soon, and Yeom Sang-seop, became the driving force of the literary magazine "The Ruined" and played a pioneering role in the symbolic poetry movement. In the following year, he founded the Donginji Rose Village with Park Young-hee, Byun Young-ro, Noh Ja-young, and Park Jong-hwa, and in 1929, he founded the Donginji Chosun Sidan. Meanwhile, he served as a reporter for the JoongAng Ilbo, Chosun Ilbo, and the head of Kookmin University's academic affairs department. His book is "Natural Song".

목차소개

내 날게 맨들어주오
Give Me Wings (Children's Song)
내 동무 태양아
My Companion, the Sun
내 마음
My Heart
네 구녁
Your Domain
녯 종(鍾)소리
The Sound of the Old Bell

Snow
눈동자, 우슴!
Eyes, Laughter!
눈물의 시내
The Tears' River
눈으로 애인아 오너라
Come to me, my love, with your eyes
뉘에게 싀집 보낼가
To whom shall I send them as a bride (Upbyeoksa)
닙(葉)우의 아ㅅ츰이슬
The morning dew on the leaves
다리아와 해바라기
Dahlias and sunflowers
단상곡(短想?)
Short Reverie
단상잡곡(斷想雜?)
Miscellaneous Contemplations
달겻에 안즌 별들
The stars seated beside the moon
달과 태양
The moon and the sun.
달과 태양의 교차(交叉)
The moon and the sun cross paths
달과 태양의 숨박국질
Hide-and-seek between the moon and the sun
달뚝겅
The lid of the moon
別題[별제] 달 밤의 구름
Title: Clouds of the Moonlit Night
달은 왜 저리 다라나우
Why does the moon disappear so quickly
달의 탄식(嘆息)
The sigh of the moon
두 도적(盜賊)
Two thieves
두 맹인(盲人)
Two blind people
두 미풍(微風)
Two gentle breezes

회원리뷰 (0)

현재 회원리뷰가 없습니다.

첫 번째 리뷰를 남겨주세요!